傳入中國(guó)后的佛經(jīng)譯文屢遭改動(dòng),例如,“丈夫供養(yǎng)妻子”改成“丈夫支配妻子”,“妻子體貼丈夫”改成“妻子敬其丈夫”。這種現(xiàn)象反映了
A. 佛教思想遭到了士人抵制
B. 儒學(xué)吸收了佛教基本教義
C. 佛教借助儒學(xué)實(shí)現(xiàn)中國(guó)化
D. 理學(xué)成為了官方正統(tǒng)思想
傳入中國(guó)后的佛經(jīng)譯文屢遭改動(dòng),例如,“丈夫供養(yǎng)妻子”改成“丈夫支配妻子”,“妻子體貼丈夫”改成“妻子敬其丈夫”。這種現(xiàn)象反映了
A. 佛教思想遭到了士人抵制
B. 儒學(xué)吸收了佛教基本教義
C. 佛教借助儒學(xué)實(shí)現(xiàn)中國(guó)化
D. 理學(xué)成為了官方正統(tǒng)思想
【答案】C
【解析】通過(guò)材料可知,,改動(dòng)后的佛經(jīng)融合了中國(guó)儒家思想中的綱常倫理,是佛教中國(guó)化的體現(xiàn),,C正確,。A項(xiàng)中的“了士人抵制”,材料中未體現(xiàn),,排除,。材料反映的是佛教吸收儒學(xué)教義,B錯(cuò)誤,。D項(xiàng)是程朱理學(xué)的作用,,材料并未體現(xiàn),排除,。
查看答案
單次付費(fèi)有效 3.99 元
用于查看答案,,單次有效 19.99元
包月VIP 9.99 元
用于查看答案,包月VIP無(wú)限次 49.99元