三月不知肉味是詩歌嗎 選擇題
“三月不知肉味”這句話一般用來形容
[]
A,、詩歌
B,、音樂
C,、小說
D、散文
三月不知肉味是詩歌嗎 選擇題
“三月不知肉味”這句話一般用來形容
[]
A,、詩歌
B,、音樂
C,、小說
D、散文
答案:
B
解析:
易誤解的文史常識:
(1)“先母”“先父”已作古
“生母”一詞意思就是“生身母親”,,與自己有直接的血緣關系,,“生母”一詞通常是在有相對詞出現的場合下對舉使用,很少單獨出現,。同“生母”相對的詞有“嫡母”,、“庶母”“繼母”、“養(yǎng)母”,、“過繼母親”等,。過去,男子可以有妻有妾,,正妻所生的子女稱自己父親的妾為“庶母”,,妾所生的子女稱父親的妻子為“嫡母”;
男子已有子女而后續(xù)娶,,原有的子女稱父親續(xù)娶的妻子為“繼母”或“后母”,。當然,這些都是書面語言,,至于口頭的稱呼,,往往會因地域、方言,、習慣及其它情況的不同而有所差異,,但其基本含義則不會有太大出入。
而“先母”則與之有所區(qū)別,。“先母”一般出現在社交場合,,是對他人講到自己已謝世的母親時所用的敬詞,即“我的已經逝世的母親”,,因此,,“先母”必須是第一人稱用語。這三個條件同時具備才可以使用這個詞語,。不論出于多么敬重的心情,,稱呼別人去世的母親都是不能使用“先母”這個稱呼的。“先父”的使用與此相同,。對此不可不慎,。
(2)“家父”“令尊”是兩人
說起敬稱,有句話需要記住,,那就是“家大舍小令他人”,。
這句話的意思是,在社交場合,說到比自己大的家人,,譬如說到自己的父母,、兄長時,前面要加一個“家”字——家父,、家母,、家兄;
說到比自己小的家人,,譬如弟弟,、妹妹時,就要用“舍”字——舍弟,、舍妹,,以此來表示謙虛。
而說到別人的家人,,譬如父母時,,前面一般加上“令”字——令尊、令堂,,以示尊敬,。因此,“令尊”,、“令堂”是對別人父母的尊稱,,而“家父”、“家母”則是對自己父母的謙稱,。
很明顯,,“家父”、“家母”與“令尊”,、“令堂”根本就不是一個人,。“家父”僅作子女對別人謙稱自己父親之用,別人萬萬用不得,。“令尊”中的“令”,,含有美好義,是稱對方親人時的敬詞,,萬萬不可用在自己身上,。
敬詞與謙詞互相對應(如“令尊”與“家父”)卻不可互相替代,這是一個常識性的問題,,需要時時記在在心上,。
(3)“美輪美奐”房屋好
成語是約定俗成的,,一旦固定下來,,就不能隨意變更它的意思,更不能隨便改變其用法,。
常見于報刊之中的成語“美輪美奐”,,就經常被用錯或寫錯,。
“美輪美奐”這一成語出于《禮記·檀弓下》:“晉獻文子成室,晉大夫發(fā)焉,。張老日:美哉輪焉,!美哉奐焉!”輪,,盤旋屈曲而上,,引申為高大貌;奐,,鮮明,,盛,多,。美:贊美,;鄭玄注:“輪,言高大,。奐,,言眾多。”美輪美奐,,形容房屋高大華美,,多用于贊美新屋。
例如:“學生中有人痛恨曹汝霖賣國賊,,生活奢侈,,就放了一把火,想把這個美奐美輪的漢奸住宅付之一炬,。”
可是,,就是這么明確的寫法和用法,很多人卻寫錯,、用錯,。
先從寫法上說,這個詞其正確的寫法是“美輪美奐”,,有時也寫作“美奐美輪”,。因為并列結構型詞語的詞序,前后調換并不影響整體語義,。
另外,,當“輪奐”連用,也可寫作“輪煥”,;煥,,則有“煥然一新”之用法。如白居易《和望曉》詩有云:“星河稍隅落,宮闕方輪煥,。”
而現實中卻有很多人寫成了“美侖美奐”,、“美倫美奐”等,這些都是錯的,。
其次,,從用法上來講,“美輪美奐”是一種美,,然而它有自己獨特的個性和嚴格的規(guī)范,。它專指建筑物之眾多、高大,、華美,,而不是其它形式的美。有人這樣寫道:“導游帶著大家游覽了美輪美奐的彩塑和壁畫,。”“《千手觀音》舞蹈美輪美奐,,感動了全國觀眾。”更為不可思議的是,,有人在描寫女性貌美時,,也敢用“美輪美奐”來形容。造成這些錯誤用法的原因在于,,把一個只能用于建筑的特定成語,,任意擴大范圍,運用到非建筑類的事物中去了,。雖然隨著社會的變化,,語言變化發(fā)展很快,但是也不能因為很多人用錯,,就可以寬容地認為其詞形詞義可以改變,。尤為值得注意的是,不能夠因為時代發(fā)展,,就借助讓詞語“發(fā)揮更大作用”的名義亂用,。
(4)“莘莘學子”多少人
首先從讀錯“莘莘”來說,這個字的確有兩個發(fā)音,,然而,,“莘莘學子”中的“莘”字應當讀“shen(陰平)”,而不是記者口中發(fā)出的“xin”,。
其次是“莘莘學子”一詞的使用錯誤問題,。有很多詞語,人們大體上經??吹交蛘呤褂?,但是沒有完全理解,,所以在實際使用中常常用錯。
“莘莘學子”四個字連在一起,,像個成語,,其實不是成語,,而是個自由組合的詞組,。
“莘莘”是個疊字形容詞,表示“眾多”,,在古漢語中用途比較寬泛,。
“莘莘”出自《國語·晉語四》:“周詩日:莘莘征夫,每懷靡及,。”
《現代漢語詞典》,、《漢語大詞典》等辭書均釋其為“眾多”之意,這樣,,“莘莘學子”應是“眾多的學子”,。
如同上面提到的那個錯誤標題一樣,下面的例句也是因為不太理解“莘莘”之意而出了錯,,在“莘莘學子”前加了“一大批”,、“許許多多”,或者是在“莘莘學子”后面加上了個“們”字,,造成了詞意重復的錯誤,。
例如:在大洋彼岸的美國,許許多多來自中國的莘莘學子共同為祖國祈禱,;
一大批莘莘學子走出校門,,成為祖國的建設者;
莘莘學子們站在主席臺下,,聆聽校長的講話,。
除此之外,還有一種錯誤用法需要注意,,那就是在“莘莘學子”前加上“一位”,、“每一個”。因為“學子”和“莘莘”連用,,意思就是“眾多的學生”了,,所以就不能再加“一些”、“每一位”這類詞了,。再用這些限定,,就犯了邏輯上的錯誤。
例如:作為一名莘莘學子,,我一定要好好學習,;
每一位莘莘學子都應當為中華崛起而讀書,。這些用法都是錯誤的。
查看答案
單次付費有效 3.99 元
用于查看答案,,單次有效 19.99元
包月VIP 9.99 元
用于查看答案,,包月VIP無限次 49.99元