欧美成人永久免费_欧美日本五月天_A级毛片免看在线_国产69无码,亚洲无线观看,精品人妻少妇无码视频,777无码专区,色大片免费网站大全,麻豆国产成人AV网,91视频网络,亚洲色无码自慰

當(dāng)前位置:網(wǎng)站首頁(yè) >> 作文 >> 2023年讀四大名著后感5篇(模板)

2023年讀四大名著后感5篇(模板)

格式:DOC 上傳日期:2023-04-08 15:28:07
2023年讀四大名著后感5篇(模板)
時(shí)間:2023-04-08 15:28:07     小編:zdfb

在日常學(xué)習(xí),、工作或生活中,,大家總少不了接觸作文或者范文吧,,通過(guò)文章可以把我們那些零零散散的思想,,聚集在一塊,。范文書(shū)寫(xiě)有哪些要求呢,?我們?cè)鯓硬拍軐?xiě)好一篇范文呢,?下面我給大家整理了一些優(yōu)秀范文,,希望能夠幫助到大家,,我們一起來(lái)看一看吧。

讀四大名著后感篇一

對(duì)聯(lián)應(yīng)用類題,,主要考查形式有三種:對(duì)聯(lián)銜接題;對(duì)聯(lián)評(píng)析題;對(duì)聯(lián)擬寫(xiě)題,。

【技巧指津】

解答對(duì)聯(lián)應(yīng)用題:首先,需要具備一定的對(duì)聯(lián)知識(shí),。如了解對(duì)聯(lián)的種類:春聯(lián),、喜聯(lián)、壽聯(lián),、挽聯(lián),、裝飾聯(lián)、行業(yè)聯(lián),、交際聯(lián)和雜聯(lián)等,,不同種類的對(duì)聯(lián)作用、內(nèi)容都是不同的,。其次,,要了解對(duì)聯(lián)的結(jié)構(gòu)和形式。對(duì)聯(lián)分上聯(lián)和下聯(lián)兩個(gè)部分,,上下聯(lián)字?jǐn)?shù)相等,,形式一致,詞性相對(duì),,內(nèi)容相關(guān),,上下銜接。第三,,要知道對(duì)聯(lián)的格律,,一般說(shuō)來(lái)上下平仄相對(duì),特別上聯(lián)的最后一個(gè)字是仄聲,,下聯(lián)最后一個(gè)字為平聲,,仄起平收(一般情況下,現(xiàn)代漢語(yǔ)中的陰平和陽(yáng)平就是平音,,現(xiàn)代漢語(yǔ)中的上聲和去聲就是仄音),。最后,,在做對(duì)聯(lián)題時(shí)還要注意上下聯(lián)之間的意境要有一點(diǎn)的相似和承接之處,不要大相徑庭,。

【經(jīng)典考題】

1.對(duì)聯(lián)銜接題

將下面的短語(yǔ)組成兩副七字對(duì)聯(lián),,并填寫(xiě)在相應(yīng)的橫線上。(安徽高考卷)

芝蘭繞階 黃牛耕地 翠柳迎春 桃李滿園

千里綠 春繡錦 座凝香 萬(wàn)山金

(1)新春對(duì)聯(lián):__________;__________,。

(2)教師辦公室對(duì)聯(lián):__________;__________,。

解析:此題考查的'是對(duì)聯(lián)的銜接,。做此題需要了解春聯(lián)和行業(yè)聯(lián)(教師)這兩類對(duì)聯(lián)應(yīng)該呈現(xiàn)的內(nèi)容,。如“翠柳迎春” “千里綠” “黃牛耕地” “春繡錦”幾個(gè)詞語(yǔ),,從季節(jié)上看,,明顯屬于“新春”的內(nèi)容;而“桃李滿園” “座凝香”兩個(gè)詞語(yǔ)則更適合教師行業(yè)的內(nèi)容,。這就是解答對(duì)聯(lián)銜接題的第一步,確定對(duì)聯(lián)的具體內(nèi)容,。上下聯(lián)的內(nèi)容應(yīng)該有一個(gè)統(tǒng)一的主題,,新春對(duì)聯(lián)就應(yīng)該突出“新春”,教師辦公室對(duì)聯(lián)就應(yīng)該和“教師” “教學(xué)”相關(guān),。

解答對(duì)聯(lián)銜接題的第二步是根據(jù)題目的具體要求來(lái)銜接,。如本題要求組成兩副七字對(duì)聯(lián),那么以組成新春對(duì)聯(lián)為例,,選擇了“翠柳迎春”那么后面只能配三個(gè)字,,但是再看內(nèi)容上只有“千里綠”最契合。同樣“黃牛耕地”也只好配上“萬(wàn)山金”,。

解答對(duì)聯(lián)銜接題的第三步就是準(zhǔn)確銜接上下聯(lián),,根據(jù)對(duì)聯(lián)有“仄起平收”的要求,那么“翠柳迎春千里綠”的“綠”是仄音,,應(yīng)該作為上聯(lián),,而“黃牛耕地萬(wàn)山金”的“金”是平音),應(yīng)該是下聯(lián),。

解答對(duì)聯(lián)銜接題的第四步是檢查上下聯(lián)之間是否詞性相對(duì),,意思是否相協(xié)調(diào)。如“翠柳”和“黃?!蓖瑸槊~,,“迎”和“耕”同為動(dòng)詞,數(shù)量詞“千里”對(duì)“萬(wàn)山”,,顏色詞“綠”對(duì)“金”都很合適,,內(nèi)容上也很協(xié)調(diào),這就可以了,。

解答對(duì)聯(lián)銜接題的最后一步,,就是查看對(duì)聯(lián)中的邏輯關(guān)系是否合乎情理,,是否恰當(dāng)。否則答案做成“萬(wàn)山金黃牛耕地;千里綠翠柳迎春”行不行呢?這個(gè)答案也符合上述四步所有要求的,。但是不行,,因?yàn)檫@里面的詞語(yǔ)組成的邏輯關(guān)系不太恰當(dāng)。讀音上也不舒服,。不是最好的選擇,。故而新春對(duì)聯(lián)最正確的組合就應(yīng)該是“翠柳迎春千里綠;黃牛耕地萬(wàn)山金”。

讀四大名著后感篇二

;

雖然語(yǔ)言遠(yuǎn)非人類唯一的隔閡,,但打開(kāi)語(yǔ)言的大門(mén),,另一個(gè)世界的精彩才會(huì)逐漸清晰,文化的溝壑會(huì)變得更淺,。所以,,當(dāng)?shù)聡?guó)人看到德語(yǔ)版《三國(guó)演義》,他們會(huì)驚嘆“中國(guó)也有《奧德賽》”,;當(dāng)法國(guó)人看到《紅樓夢(mèng)》,,他們會(huì)為中國(guó)式浪漫神魂顛倒;當(dāng)《西游記》的譯本在多國(guó)流傳,,人們或許不再像電影《刮痧》中的美國(guó)律師那樣,,把孫悟空描述成頑劣暴力的猴子,而是把他當(dāng)成中國(guó)的“超級(jí)英雄”,。

這一切離不開(kāi)翻譯者手中那把神奇的“鑰匙”,,不僅打開(kāi)語(yǔ)言隔閡,也將異域之妙變?yōu)楣蚕淼奈幕蟛?。幾百年?lái),,人們未曾停止對(duì)中國(guó)經(jīng)典和名著的翻譯和推介。他們是精通至少兩國(guó)語(yǔ)言的語(yǔ)言學(xué)家,,是為中國(guó)文化著迷的漢學(xué)家,,是癡情經(jīng)典的書(shū)迷……他們是將這些集于一身的人,甚至是用數(shù)十年為作者譯一個(gè)“癡”字的人,。

尹芳夏的《三國(guó)演義》

而德文版譯者,,德國(guó)漢學(xué)家、翻譯家尹芳夏(埃娃·舍斯塔格)則把《三國(guó)演義》比作中國(guó)的《奧德賽》,?!耙?yàn)檫@兩部作品都是以各自民族中的英雄時(shí)代為背景的?!秺W德賽》的時(shí)代與《三國(guó)演義》的時(shí)代共同之處,,是都出現(xiàn)了為數(shù)眾多的杰出人才,后世難以超越,?!币枷脑诮邮苡浾邔TL時(shí)說(shuō),。

2011年1月,菲舍爾出版社正式委托尹芳夏開(kāi)始《三國(guó)演義》的翻譯工作,,當(dāng)時(shí)沒(méi)有規(guī)定何時(shí)成書(shū),。“當(dāng)我翻開(kāi)這部2000多頁(yè)的書(shū)籍的第一頁(yè)時(shí),,有種喘不過(guò)氣來(lái)的感覺(jué),,就像站在一座巍峨的大山腳下仰望其巔峰。從那時(shí)起的6年中,,我?guī)缀鯊臎](méi)把書(shū)從手上放下,。其間,我只做做英德法律或金融翻譯,,這是我第二個(gè)主要的經(jīng)濟(jì)來(lái)源,。”尹芳夏說(shuō),。

截至2015年年底,尹芳夏完成了這部小說(shuō)的翻譯初稿,,2016年1月,,尹開(kāi)始逐章修改譯文。這時(shí),,菲舍爾出版社國(guó)際小說(shuō)部編輯主任漢斯·于爾根·巴爾梅斯邀請(qǐng)了克里斯蒂安·瓦岑格加入,,讓他對(duì)尹的譯文進(jìn)行初讀。

“他的反饋對(duì)我來(lái)說(shuō)至關(guān)重要,。瓦岑格沒(méi)有漢學(xué)背景,,但是精通國(guó)際古典文學(xué)。同時(shí),,我開(kāi)始撰寫(xiě)腳注,,主要為廣大讀者提供歷史背景。我努力避免在文本中出現(xiàn)任何漢學(xué)行話和術(shù)語(yǔ),。創(chuàng)作在語(yǔ)文學(xué)上忠實(shí)于原文的譯文,,以及寫(xiě)就一個(gè)生動(dòng)、優(yōu)雅,、超越時(shí)間的文本,,成為我最大的挑戰(zhàn)?!币枷母嬖V記者,。

這6年中,尹芳夏喜歡長(zhǎng)期待在瑞士蘇黎世附近的樓仁(looren)翻譯之家,,那里可以讓她“從翻譯之外的一切事務(wù)中脫身”,。樓仁譯者之家坐落在阿爾卑斯山麓的瑞士維爾涅茲豪森村,,那里如同世外桃源。

尹芳夏的工作和生活區(qū)主要是一間6平方米朝南的房間,,里面有一張單人床,、一個(gè)衛(wèi)生間,窗前擺一張書(shū)桌,。窗外,,線條柔和的山坡上覆蓋著青草,一直延伸至遠(yuǎn)處蘇黎世湖畔的松林腳下,,湖的另一邊是被積雪覆蓋的峰巒,。

望著旖旎的山色,尹芳夏借助想象勾勒著公元2-3世紀(jì)遙遠(yuǎn)東方的戰(zhàn)場(chǎng)和宮廷,。她還有一本中國(guó)歷史地理地圖集,,翻到“兗州、豫州,、青州,、徐州刺史部”這一頁(yè),思緒便跳進(jìn)圖上的土地,。

“我總是為那些經(jīng)久不衰光芒永駐的東西癡迷,,它們超越時(shí)間,優(yōu)雅之至,,文學(xué)經(jīng)典正是如此,。《三國(guó)演義》是四大名著中最古老的,、可能也是最受歡迎的,。而且德國(guó)一直沒(méi)有《三國(guó)演義》德文全譯本,漢學(xué)家弗蘭茨·庫(kù)恩在上世紀(jì)中期僅翻譯了120回中的35回,。毋庸置疑,,能夠用6年時(shí)間翻譯這部作品,我感到榮幸和快樂(lè),?!币枷恼f(shuō)。

她評(píng)價(jià)說(shuō),,從語(yǔ)言的角度而言,,《三國(guó)演義》是四大名著中最“古雅”的,包含了很多漢代文本,,有長(zhǎng)散文詩(shī),、檄文、敕令,、書(shū)信,,等等,。

在法蘭克福家中書(shū)房,尹芳夏攤開(kāi)一幅她在臺(tái)北買(mǎi)的仿米芾作《春山瑞松圖》,,她很喜歡這幅畫(huà),。畫(huà)上三座山峰聳立在云霧之上,山峰相連的部分被云霧遮蔽,。她說(shuō)古漢語(yǔ)的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)就像這幅畫(huà)上的山峰一樣,,看上去每個(gè)字都是獨(dú)立的,可以表達(dá)較為完整的意思,,其實(shí)卻有看不見(jiàn)的,、內(nèi)在的聯(lián)系。這與歐洲語(yǔ)言不同,,歐洲語(yǔ)言中一個(gè)詞往往要與介詞,、冠詞等并用才能形成意義單位。

她把這一感悟連同這幅畫(huà)編入2009年菲舍爾出版社出版的《中國(guó)古典精選4+1卷》叢書(shū)里,,介紹給德語(yǔ)讀者,。尹曾專門(mén)在南京大學(xué)學(xué)習(xí)古漢語(yǔ),那時(shí),,她對(duì)《詩(shī)經(jīng)》和莊子產(chǎn)生了極大的興趣,。

翻譯《三國(guó)演義》的挑戰(zhàn)無(wú)疑是巨大的?!斑@本書(shū)中人物上千,原文中每個(gè)人物都有姓,、名,、字、號(hào),,有時(shí)根據(jù)情形還會(huì)有別名,。很多中文字除了聲調(diào)不同外,基本是同音字,,因而許多名字如果按拼音翻譯就完全一樣,。為了讓德國(guó)讀者更容易理解,我決定在每個(gè)人物出場(chǎng)時(shí),,按照原文姓名,、字號(hào)進(jìn)行介紹,之后的翻譯中就始終只用姓和名,。但是劉備和諸葛亮這兩個(gè)最重要人物的名字是個(gè)例外,。第二個(gè)幫助讀者識(shí)別人物的手段是腳注,我用腳注提醒讀者某一人物在哪一章節(jié)中出現(xiàn)過(guò),。我從來(lái)沒(méi)有考慮過(guò)用字面意思來(lái)翻譯人名,,因?yàn)槟菍⑹沟靡粋€(gè)人名變成一個(gè)詞語(yǔ),,剝奪了名字本身虛指和兩可的屬性?!币枷恼f(shuō),。

目前這套售價(jià)99歐元的精裝書(shū)已售出2000余冊(cè)。據(jù)尹芳夏透露,,一個(gè)出版社有意向與她合作出一套《三國(guó)演義》兒童書(shū),。

一譯“紅樓”幾成癡

《紅樓夢(mèng)》堪稱中國(guó)古典小說(shuō)的巔峰,當(dāng)年“舉家食粥酒常賒”的曹雪芹,,在悼紅軒中“披閱十載,,增刪五次”方成此書(shū),人們常說(shuō)這書(shū)里“字字血淚”,。

幾百年來(lái),,將《紅樓夢(mèng)》翻譯成各種文字,傳播到世界各地,,一直是很多漢學(xué)家的夢(mèng)想,,其中不少人亦為之成癡,為之白頭,。

其中霍克思和閔福德兩代漢學(xué)家歷時(shí)40余年完成的英譯本,,堪稱《紅樓夢(mèng)》譯著中的精品。2015年,,作為“外教社中國(guó)名著漢外對(duì)照文庫(kù)”四大名著之一的霍,、閔英譯本(五卷本),跟隨中國(guó)國(guó)家主席習(xí)近平出訪的腳步,,遠(yuǎn)渡重洋來(lái)到美國(guó)林肯中學(xué),,成為中美文化交流的橋梁之一。

據(jù)負(fù)責(zé)《紅樓夢(mèng)》出版項(xiàng)目的編輯介紹,,霍克思,、閔福德譯本的最大特點(diǎn),是兩位西方翻譯者經(jīng)過(guò)多方考據(jù),,將全書(shū)120回“濃縮”為5卷,,分別名為《枉入紅塵》《海棠詩(shī)社》《異兆悲音》《絳珠還淚》和《萬(wàn)境歸空》。

除了翻譯極其精美,,兩位譯者對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化的熱愛(ài)也很“傳奇”,。霍克思曾在北京大學(xué)攻讀研究生,,熱愛(ài)中國(guó)文學(xué),,能寫(xiě)中文舊體詩(shī)。為了翻譯《紅樓夢(mèng)》,他毅然辭去牛津大學(xué)教席,,將畢生精力投入其中,。從1973年開(kāi)始,他出版了《紅樓夢(mèng)》前3卷,,后2卷由他的女婿閔福德完成,。

而在《紅樓夢(mèng)》法文版譯者安德烈·鐸爾孟的心目中,翻譯《紅樓夢(mèng)》就如攀登歐洲的勃朗峰,。

2001年,,即法文版《紅樓夢(mèng)》出版20年后,在時(shí)任中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)館館長(zhǎng)舒乙將30多公斤重的《紅樓夢(mèng)》法文版手稿“扛”回中國(guó),,存入中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)館時(shí),,人們被震撼了一一鐸爾孟在其譯本4213頁(yè)手稿上留下的修改手跡,每一行每一句都有,,頁(yè)頁(yè)如此,。而1954年鐸爾孟接手《紅樓夢(mèng)》的校審時(shí)已73歲,翻譯10載幾乎足不出戶,。他的學(xué)生李治華僅校對(duì)那4213頁(yè)譯稿就用了一年半時(shí)間,。

1964年,鐸爾孟確診為癌癥晚期,,他拒絕了手術(shù)治療也不愿住進(jìn)療養(yǎng)院,。他曾對(duì)好友貝熙業(yè)的女兒熱韋娜說(shuō):“醫(yī)院怎么可能產(chǎn)生創(chuàng)作激情?”從此,,他謝絕所有客人的來(lái)訪,,抓緊時(shí)間進(jìn)行《紅樓夢(mèng)》譯稿的校審。他說(shuō)唯有這部《紅樓夢(mèng)》能讓他硬撐著多活幾天,。

寶釵:‘淋竹醉堪調(diào),。’

寶琴:‘或濕鴛鴦帶,?!?/p>

湘云:‘時(shí)凝翡翠翹,?!?/p>

黛玉:‘無(wú)風(fēng)仍脈脈?!?/p>

寶琴:‘不雨亦瀟瀟,。’

這段描述混入了作家的想象,,卻令后繼者李治華及夫人雅歌頗為動(dòng)容,,將《紅樓夢(mèng)》中所有的詩(shī)文、判詞等均進(jìn)行全文翻譯,這其中的艱難只有當(dāng)事人最能體會(huì),。

李治華和雅歌接力鐸爾孟未完成的事業(yè),,又經(jīng)歷了17年的努力,終于在1981年完成了《紅樓夢(mèng)》法文翻譯稿的全部校對(duì),。

鄭碧賢在她的書(shū)中詳細(xì)回顧了《紅樓夢(mèng)》正式譯完的那一天:

在翻譯《紅樓夢(mèng)》的過(guò)程中,,鐸爾孟和李治華曾定下“星期二的約會(huì)”,10年不變,。從1954年開(kāi)始翻譯和校審《紅樓夢(mèng)》,,每周星期二下午,由李治華帶著譯稿到華幽夢(mèng)交給鐸爾孟,,鐸爾孟再把他修改的篇章,、詩(shī)詞念給李治華聽(tīng),最后再共同商榷,。

1981年11月,,《紅樓夢(mèng)》由法國(guó)著名的伽利瑪出版社列入法國(guó)最負(fù)盛名的文學(xué)叢書(shū)《七星文庫(kù)》出版,社會(huì)上頓時(shí)掀起一股“紅樓熱”,,把沉浸在文化自我欣賞中的法國(guó),,著實(shí)攪動(dòng)了—下。中國(guó)古典名著《紅樓夢(mèng)》與法國(guó)人心中的文學(xué)巨匠伏爾泰,、狄德羅,、盧梭、巴爾扎克的作品并駕于《七星文庫(kù)》,。

據(jù)悉,,當(dāng)時(shí)報(bào)紙文章鋪天蓋地,巴黎眾多大小書(shū)店在醒目的位置擺放著這套精美圖書(shū):書(shū)分上下兩冊(cè),,鮮紅色函套,,正面印著一幅大觀園的水墨畫(huà),側(cè)面是黑色中文字草體書(shū)寫(xiě)的“紅樓夢(mèng)”,,紅,、黑相襯既華麗又非常中國(guó)味,書(shū)脊深藍(lán)色羊皮面上醒目的燙金字“紅樓夢(mèng)”又非常法國(guó)味,。

《紅樓夢(mèng)》法譯本是迄今世界上唯一將《紅樓夢(mèng)》詩(shī),、詞、歌,、賦,,完完整整呈現(xiàn)給法語(yǔ)系讀者的巨著。為了忠實(shí)作者的良苦用心,,鐸爾孟堅(jiān)決反對(duì)以往對(duì)書(shū)中人名直接音譯的粗暴做法,,而是在充分理解曹雪芹對(duì)每個(gè)人名賦予的內(nèi)涵后,按其意譯成法文,共涉及400多個(gè)人名,。

在鐸爾孟的譯本之前,,大多數(shù)法文譯本只是介紹了一個(gè)三角戀的故事,完全曲解了原著,,也造成了法國(guó)人對(duì)《紅樓夢(mèng)》長(zhǎng)久的誤解,。

在《西游記》里“取經(jīng)”

第十三屆德國(guó)“萊比錫書(shū)展獎(jiǎng)”于2017年3月23日頒發(fā)。瑞士譯者林小發(fā)(eva lüdi kong)憑借其翻譯的《西游記》首個(gè)德文全譯本摘得這一德語(yǔ)地區(qū)圖書(shū)行業(yè)重要獎(jiǎng)項(xiàng)的翻譯類大獎(jiǎng),。林小發(fā)1968年生于瑞士比爾,,早年就讀于蘇黎世大學(xué)漢學(xué)系,曾在中國(guó)生活超過(guò)25年,。

林小發(fā)譯本《西游記》于2016年10月由擅長(zhǎng)出版經(jīng)典著作的德國(guó)雷克拉姆(reclam)出版社推出,。同年12月,《法蘭克福匯報(bào)》將其列入最適合圣誕節(jié)饋贈(zèng)的書(shū)籍之一,。該書(shū)首發(fā)時(shí)定價(jià)88歐元,,初印2000冊(cè)迅速銷售一空,5個(gè)月后即開(kāi)始印第四版,。

林小發(fā)表示,,以前在德國(guó)知道《西游記》的人很少,只有練氣功,、打太極拳,,或者對(duì)中醫(yī)感興趣的人可能聽(tīng)說(shuō)過(guò)它的一些片段。對(duì)于這么偉大的一部文學(xué)作品來(lái)說(shuō),,實(shí)在是非??上А?/p>

上海外語(yǔ)教育出版社社長(zhǎng)莊智象告訴記者,,《紅樓夢(mèng)》《水滸傳》《三國(guó)演義》和《西游記》四大名著在西方都有經(jīng)典名譯,,近年來(lái),出版社陸續(xù)將它們引進(jìn)中國(guó),,讓國(guó)內(nèi)讀者透過(guò)“文學(xué)之鏡”一睹西方人眼中的中國(guó)古典名著,。翻譯界人士指出,中國(guó)文化走出去依賴高水平的翻譯力量,,中國(guó)的翻譯事業(yè)仍需給力,。

據(jù)介紹,中國(guó)四大名著的英譯活動(dòng)早在19世紀(jì)就己開(kāi)始,,各種譯本不少,,有的已經(jīng)在西方讀者心目中成為經(jīng)典,。

“出版中國(guó)古典名著的漢英對(duì)照版,,不但有利于中國(guó)文化的傳播和推廣而且向全世界昭示了中國(guó)出版界的自信形象。”莊智象說(shuō),。

相關(guān)熱詞搜索:;

讀四大名著后感篇三

寒假期間,,我讀了吳承恩的著作《西游記》,頗有感慨,,也領(lǐng)悟了不少的人生道理,。

小時(shí)候看《西游記》電視劇,然而印象最深的便就是三打白骨精,。此刻讀起原版西游記,,竟別有一番趣味,書(shū)中的情景,,更為生動(dòng)豐富,。讀西游記時(shí),仿佛回到了那個(gè)情景,,讀書(shū)比看電視更富有情趣,,更多了一些自我的想象空間,與之前的西游記有些不一樣,。

《西游記》中的四個(gè)主人公給我截然不一樣的印象,。唐僧就是一個(gè)老實(shí)憨厚的和尚,往往被妖精騙得團(tuán)團(tuán)轉(zhuǎn),,還要怪罪自我的徒弟,,正就是因?yàn)樗兴_心腸,所以屢屢被捉,。而孫悟空則就是一個(gè)活潑好動(dòng),,沉不住氣的猴子。他武藝精通,,為保唐僧西天取經(jīng),,費(fèi)盡心思,忠心耿耿,。然而豬八戒好吃懶做,,貪圖美色,但有時(shí)也懂得知錯(cuò)就改,,關(guān)鍵時(shí)刻能奮手相救,。沙僧則就是默默無(wú)聞,任勞任怨,,雖然在隊(duì)伍中很不起眼,,挑著擔(dān)子,但就是往往在關(guān)鍵時(shí)刻起著重要作用,。

唐僧師徒四人在西天取經(jīng)的路上經(jīng)歷了風(fēng)雨的洗刷,,命運(yùn)的折磨,。曾多次經(jīng)歷生死關(guān)頭。唐僧師徒經(jīng)歷九九八十一次磨難后,,讓我看到了他們具有不畏艱險(xiǎn),,敢于拼搏,淡泊名利,,然而團(tuán)結(jié)一心的團(tuán)隊(duì)精神,,正就是因?yàn)橛羞@種值得佩服的精神,他們才能取得真經(jīng),,修成正果,。

書(shū),就是人這一生中必不可缺的一部分,。書(shū)就是精神食糧,,我們需要用精神食糧來(lái)補(bǔ)充大腦,不斷的更新自我的理念,。讀書(shū),,更就是我最大的樂(lè)趣。

讀書(shū),,使我的生活充實(shí)而從容,,悠閑而舒適,安靜而豐富,,讀書(shū)使我快樂(lè),。

讀四大名著后感篇四

作者:曹雪芹(約1715-約1763),名沾,,字夢(mèng)阮,,號(hào)雪芹,又號(hào)芹溪,、芹圃,。清代小說(shuō)家、詩(shī)人,、畫(huà)家,。曹雪芹早年在南京江寧織造府親歷了一段錦衣紈绔、富貴風(fēng)流的生活,。至雍正六年(1728),,曹家因虧空獲罪被抄家,曹雪芹隨家人遷回北京老宅,。后又移居北京西郊,,靠賣(mài)字畫(huà)和朋友救濟(jì)為生。曹雪芹素性放達(dá),,愛(ài)好廣泛,,對(duì)金石,、詩(shī)書(shū)、繪畫(huà),、園林、中醫(yī),、織補(bǔ),、工藝、飲食等均有所研究,。他以堅(jiān)韌不拔的毅力,,歷經(jīng)多年艱辛,終于創(chuàng)作出極具思想性,、藝術(shù)性的偉大作品——《紅樓夢(mèng)》,。

高鶚(1758年—約1815年),字云士,,號(hào)秋甫,,別號(hào)蘭墅、行一,、紅樓外史,。中國(guó)古典小說(shuō)《紅樓夢(mèng)》出版史、傳播史上首個(gè)刻印本,、全璧本——程高本的兩位主要編輯者,、整理者、出版者之一,,清代漢軍鑲黃旗內(nèi)務(wù)府人,,籍貫沈陽(yáng)三臺(tái)子,亦自署鐵嶺高鶚,、奉天高鶚,,其先世清初即寓居北京。

高鶚于乾隆五十三年(1788年)中舉,,乾隆六十年(1795年)進(jìn)士及第,,歷官內(nèi)閣中書(shū)、漢軍中書(shū),、內(nèi)閣典籍,、內(nèi)閣侍讀、江南道監(jiān)察御史,、刑科給事中等職,。有《月小山房遺稿》《硯香詞·簏存草》等作品傳世。

介紹:《紅樓夢(mèng)》是一部章回體長(zhǎng)篇小說(shuō),。早期僅有前八十回抄本流傳,,八十回后部分未完成且原稿佚失,。原名《脂硯齋重評(píng)石頭記》。程偉元邀請(qǐng)高鶚協(xié)同整理出版百二十回全本,,定名《紅樓夢(mèng)》,。亦有版本作《金玉緣》。

《紅樓夢(mèng)》講述的是發(fā)生在一個(gè)虛構(gòu)朝代的封建大家庭中的人事物,,其中以賈寶玉,、林黛玉、薛寶釵三個(gè)人之間的感情糾葛為主線通過(guò)對(duì)一些日常事件的描述體現(xiàn)了在賈府的大觀園中以金陵十二釵為主體的眾女子的愛(ài)恨情愁,。而在這同時(shí)又從賈府由富貴堂皇走向沒(méi)落衰敗的次線反映了一個(gè)大家族的沒(méi)落歷程和這個(gè)看似華麗的家族的丑陋的內(nèi)在,。

《紅樓夢(mèng)》還是一部百科全書(shū)式的長(zhǎng)篇小說(shuō),以上層貴族社會(huì)為中心,,極其真實(shí)地,,生動(dòng)地描寫(xiě)了十八世紀(jì)上半葉中國(guó)末期封建社會(huì)的全部生活。充分運(yùn)用了書(shū)法,,繪畫(huà),,詩(shī)詞,歌賦,,音樂(lè)等各類文學(xué)藝術(shù)的一切優(yōu)秀傳統(tǒng)手法,,展示了一部社會(huì)人生悲劇。

《紅樓夢(mèng)》在思想內(nèi)容和藝術(shù)技巧方面的卓越成就,,不僅在國(guó)內(nèi)成為"中國(guó)小說(shuō)文學(xué)難以征服的頂峰",。而且在國(guó)際上也受到許多國(guó)家學(xué)者的重視和研究。更是成立了中國(guó)紅學(xué)會(huì)以深入了解《紅樓夢(mèng)》,。

讀四大名著后感篇五

相信大家都看過(guò)《西游記》吧,,它是我國(guó)的四大名著之一。其中主要人物有孫悟空,、豬八戒以及沙師弟還有從東土大唐來(lái)的唐僧,。

唐僧被派往去西天取經(jīng),在路上他招收了三個(gè)徒弟,。大徒弟孫悟空,、二徒弟豬八戒、三徒弟沙師弟,,他們奉觀音菩薩之命護(hù)送唐僧前往西天取經(jīng),。

大徒弟孫悟空是一個(gè)石猴沒(méi)什么本領(lǐng),有一次猴子們選大王,,說(shuō):“誰(shuí)敢進(jìn)洞誰(shuí)就是大王”,。別的猴子都不敢。只有孫悟空一人敢,。于是它成了猴子大王,。因?yàn)樗鼪](méi)什么本領(lǐng),,所以前往大仙的住處前去拜師學(xué)藝,學(xué)到了七十二變和通天的本領(lǐng),,大仙還給了它一朵翻斗云,。后來(lái)因?yàn)樗褜W(xué)到的本領(lǐng)用來(lái)玩,被趕出了師門(mén),。那大仙還叫它,,以后闖禍,別告訴人家我是你的師父,。孫悟空到了花果山和猴子們團(tuán)聚了,??墒撬X(jué)得自己天下無(wú)敵便封自己為“齊天大圣”,,還大鬧天宮把天宮鬧得雞犬不寧,玉帝浱下去捉拿孫悟空的人,,可是個(gè)個(gè)都打不過(guò)孫悟空,,每個(gè)人都失敗告終,最后被佛祖壓在五行山下,。五百年后,,唐僧救了孫悟空,于是,,他們倆便一起去西天取經(jīng)了,。

我覺(jué)得唐僧的榮耀完全是依靠孫悟空的,因?yàn)槊髅魇菍O悟空打死了妖怪,,可是人們卻把功勞記在唐僧身上,,所以我覺(jué)得不公平。

全文閱讀已結(jié)束,,如果需要下載本文請(qǐng)點(diǎn)擊

下載此文檔
a.付費(fèi)復(fù)制
付費(fèi)獲得該文章復(fù)制權(quán)限
特價(jià):5.99元 10元
微信掃碼支付
已付款請(qǐng)點(diǎn)這里
b.包月復(fù)制
付費(fèi)后30天內(nèi)不限量復(fù)制
特價(jià):9.99元 10元
微信掃碼支付
已付款請(qǐng)點(diǎn)這里 聯(lián)系客服