無論是身處學(xué)校還是步入社會(huì),,大家都嘗試過寫作吧,,借助寫作也可以提高我們的語言組織能力。范文怎么寫才能發(fā)揮它最大的作用呢,?下面我給大家整理了一些優(yōu)秀范文,希望能夠幫助到大家,,我們一起來看一看吧,。
俠客行溫庭筠朗誦篇一
寒窯賦原文注解及譯文 推薦度:
蒹葭賞析 推薦度:
寒窯賦原文解讀 推薦度:
寒露的詩 推薦度:
形容立冬的詩 推薦度:
相關(guān)推薦
欲出鴻都門,陰云蔽城闕,。
寶劍黯如水,,微紅濕馀血。
白馬夜頻驚,,三更霸陵雪,。
俠客經(jīng)鴻都門出城,當(dāng)時(shí)天空正彤云密布,,整個(gè)城池都被遮蔽這一片陰暗之中,。
身上的寶劍在黯淡的夜色中反射出如水的寒光,劍上還沾染著仇敵微紅的馀血,。
胯下的飛馬頻頻地發(fā)出驚叫,,三更時(shí)分到達(dá)霸陵,這正是一個(gè)清冷孤寂的雪夜,。
⑴俠客行:樂府舊題,。《樂府詩集》卷六十七雜曲歌辭七載此首,?!恫耪{(diào)集》謂此首亦齊梁體。
都門:東漢洛陽宮門名,,其內(nèi)置學(xué)及書庫,。
城闕:城門兩邊的望樓,此處指整座城樓,。
驚:《樂府詩集》作“嘶”,。
⑹霸陵:漢文帝的陵墓及陵邑,。漢文帝霸陵在今陜西省西安市灞橋區(qū)毛西村,漢霸陵城在灞橋區(qū)謝王莊附近,。
此詩開頭,,“欲出鴻都門,陰云蔽城闕”,,是寫俠客出發(fā)時(shí)的天氣,。“鴻都門”,,點(diǎn)明出行的地點(diǎn),。此時(shí)彤云密布。這“陰云”,,是自然景色,。天昏地暗,前路未卜,,為俠客的行俠描述出一個(gè)惡劣環(huán)境,。同時(shí),也隱約地渲染出俠客的義無反顧,、知難而進(jìn)的堅(jiān)毅性格,。這“陰云”,又是俠客心境的寫照,。世路艱辛,,郁悒縈懷;世事不平,,義憤填膺,。心情自然是苦澀沉甸,。這就暗示出俠客行俠的緣由,。詩一開始便以陰云般濃厚的藝術(shù)氣氛。
“寶劍黯如水,,微紅濕余血,。”寶劍是俠客的武器,,是俠客的伴侶,,正可用它襯托俠客的形象。詩的上一句是用比喻說明劍的鋒利,。晚唐詩人沈彬《都門送行》中“一條灞水清如劍”,,是以劍喻水,由劍的寒光來寫水的'清沏,。而此詩卻以水喻劍,,由水的清沏來寫劍的寒光,。二詩異曲同工,均具神似之妙,。相傳春秋時(shí),,越王允常聘用冶工歐冶子鑄造五把名劍,一曰“純鉤”(一作“純鈞”),。其劍“光乎如屈陽之華,,沈沈如芙蓉始生于湖,觀其文如列星之行,,觀其光如水溢于塘”(見東漢趙曄《吳越春秋》),。《越絕書》亦云:“太阿劍色,,視之如秋水”,。后來許多詩人皆以水比劍。詩中俠客所持之劍,,竟同“純鉤”“太阿”一般,,寒光如水,鋒芒逼人,。詩的下一句是從劍身看劍的鋒芒,。俠客劍上沾染著的“微紅”,正是仇敵的“馀血”,。以此劍出手刃敵,,干凈利落、痛快淋漓,。由此可見寶劍之銳不可擋,。詩人正面寫劍,卻側(cè)面顯示了俠客行俠的結(jié)果,。詩中不提俠客,,只言寶劍。實(shí)際上,,正是通過寫寶劍的鋒利,,展現(xiàn)出仗劍游俠的英姿壯采。
結(jié)尾二句“白馬夜頻驚,,三更霸陵雪”,,由俠客胯下的飛馬來交代游俠的行跡?!鞍遵R金羈俠少年”(《古樂府》),,馬亦是俠客的伴侶,可用馬來襯托俠客的形象,。詩中的白馬與黑夜形成了反差,,飛奔的白馬為漫漫的黑夜帶來了一點(diǎn)亮色,。而頻頻的馬叫聲,又打破了寒夜的寂靜,,使夜幕下的大地有了活力,。詩人從視覺到聽覺,描繪出清冷孤寂的環(huán)境,,渲染出一股旅途蕭瑟的氣氛,,反襯出俠客于天寒地凍之中英勇奮進(jìn)的雄姿。俠客自洛陽出發(fā),,三更時(shí)分到達(dá)霸陵,。詩以描寫霸陵的雪夜風(fēng)光作結(jié),這既照應(yīng)了開頭陰云蔽城的天氣,,首尾相應(yīng),,清楚交代出俠客的行蹤。
同時(shí),,詩中也蘊(yùn)含著深刻的寓意,。漢文帝為西漢時(shí)代“文景之治”的盛世明君。俠客由陰云遮天的洛京到達(dá)白雪鋪地的霸陵,,十分巧妙地暗示出俠客行俠的目的,。詩人所寄寓的無限感嘆和不盡之意自在言外??梢钥闯?,溫庭筠終身坎坷,不為世用,,他在對(duì)可欽可敬的俠士精神的贊美中,,自有一種抱負(fù)不得施展的感慨。這首詩寫得風(fēng)骨遒勁,,豪邁警奇,,與溫詩的秾艷纖細(xì)之作,大相徑庭,,正顯示出詩人豐富的藝術(shù)個(gè)性和多樣化的藝術(shù)風(fēng)格,。
唐代游俠之風(fēng)頗為盛行,,晚唐時(shí)期政局動(dòng)蕩,,社會(huì)更加崇尚抗暴除惡的俠義精神。此詩就是在這種社會(huì)背景下創(chuàng)作的,,其具體作年難以確證,。
s("content_relate");【俠客行_溫庭筠的詩原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:
1.清明日_溫庭筠的詩原文賞析及翻譯
2.贈(zèng)少年_溫庭筠的詩原文賞析及翻譯
3.春愁曲_溫庭筠的詩原文賞析及翻譯
4.送人東游_溫庭筠的詩原文賞析及翻譯
5.回中作_溫庭筠的詩原文賞析及翻譯
6.蓮浦謠_溫庭筠的詩原文賞析及翻譯
7.春日偶作_溫庭筠的詩原文賞析及翻譯
8.咸陽值雨_溫庭筠的詩原文賞析及翻譯