
三月不知肉味”這句話一般用來形容[]
A,、詩歌
B,、音樂
C,、小說
D、散文
三月不知肉味”這句話一般用來形容[]
A,、詩歌
B,、音樂
C,、小說
D、散文
B
易誤解的文史常識(shí):
(1)“先母”“先父”已作古
“生母”一詞意思就是“生身母親”,,與自己有直接的血緣關(guān)系,,“生母”一詞通常是在有相對(duì)詞出現(xiàn)的場(chǎng)合下對(duì)舉使用,很少單獨(dú)出現(xiàn),。同“生母”相對(duì)的詞有“嫡母”,、“庶母”“繼母”、“養(yǎng)母”,、“過繼母親”等,。過去,男子可以有妻有妾,,正妻所生的子女稱自己父親的妾為“庶母”,,妾所生的子女稱父親的妻子為“嫡母”,;
男子已有子女而后續(xù)娶,原有的子女稱父親續(xù)娶的妻子為“繼母”或“后母”,。當(dāng)然,,這些都是書面語言,至于口頭的稱呼,,往往會(huì)因地域,、方言、習(xí)慣及其它情況的不同而有所差異,,但其基本含義則不會(huì)有太大出入,。
而“先母”則與之有所區(qū)別。“先母”一般出現(xiàn)在社交場(chǎng)合,,是對(duì)他人講到自己已謝世的母親時(shí)所用的敬詞,,即“我的已經(jīng)逝世的母親”,因此,,“先母”必須是第一人稱用語,。這三個(gè)條件同時(shí)具備才可以使用這個(gè)詞語。不論出于多么敬重的心情,,稱呼別人去世的母親都是不能使用“先母”這個(gè)稱呼的,。“先父”的使用與此相同。對(duì)此不可不慎,。
(2)“家父”“令尊”是兩人
說起敬稱,,有句話需要記住,那就是“家大舍小令他人”,。
這句話的意思是,,在社交場(chǎng)合,說到比自己大的家人,,譬如說到自己的父母,、兄長(zhǎng)時(shí),前面要加一個(gè)“家”字——家父,、家母,、家兄;
說到比自己小的家人,,譬如弟弟,、妹妹時(shí),就要用“舍”字——舍弟,、舍妹,,以此來表示謙虛。
而說到別人的家人,譬如父母時(shí),,前面一般加上“令”字——令尊,、令堂,以示尊敬,。因此,,“令尊”、“令堂”是對(duì)別人父母的尊稱,,而“家父”,、“家母”則是對(duì)自己父母的謙稱。
很明顯,,“家父”,、“家母”與“令尊”、“令堂”根本就不是一個(gè)人,。“家父”僅作子女對(duì)別人謙稱自己父親之用,,別人萬萬用不得。“令尊”中的“令”,,含有美好義,,是稱對(duì)方親人時(shí)的敬詞,萬萬不可用在自己身上,。
敬詞與謙詞互相對(duì)應(yīng)(如“令尊”與“家父”)卻不可互相替代,,這是一個(gè)常識(shí)性的問題,需要時(shí)時(shí)記在在心上,。
(3)“美輪美奐”房屋好
成語是約定俗成的,,一旦固定下來,就不能隨意變更它的意思,,更不能隨便改變其用法,。
常見于報(bào)刊之中的成語“美輪美奐”,就經(jīng)常被用錯(cuò)或?qū)戝e(cuò),。
“美輪美奐”這一成語出于《禮記·檀弓下》:“晉獻(xiàn)文子成室,,晉大夫發(fā)焉。張老日:美哉輪焉,!美哉奐焉,!”輪,盤旋屈曲而上,,引申為高大貌;奐,,鮮明,,盛,多,。美:贊美,;鄭玄注:“輪,,言高大。奐,,言眾多,。”美輪美奐,形容房屋高大華美,,多用于贊美新屋,。
例如:“學(xué)生中有人痛恨曹汝霖賣國(guó)賊,生活奢侈,,就放了一把火,,想把這個(gè)美奐美輪的漢奸住宅付之一炬。”
可是,,就是這么明確的寫法和用法,,很多人卻寫錯(cuò)、用錯(cuò),。
先從寫法上說,,這個(gè)詞其正確的寫法是“美輪美奐”,有時(shí)也寫作“美奐美輪”,。因?yàn)椴⒘薪Y(jié)構(gòu)型詞語的詞序,,前后調(diào)換并不影響整體語義。
另外,,當(dāng)“輪奐”連用,,也可寫作“輪煥”;煥,,則有“煥然一新”之用法,。如白居易《和望曉》詩有云:“星河稍隅落,宮闕方輪煥,。”
而現(xiàn)實(shí)中卻有很多人寫成了“美侖美奐”,、“美倫美奐”等,這些都是錯(cuò)的,。
其次,,從用法上來講,“美輪美奐”是一種美,,然而它有自己獨(dú)特的個(gè)性和嚴(yán)格的規(guī)范,。它專指建筑物之眾多、高大,、華美,,而不是其它形式的美。有人這樣寫道:“導(dǎo)游帶著大家游覽了美輪美奐的彩塑和壁畫。”“《千手觀音》舞蹈美輪美奐,,感動(dòng)了全國(guó)觀眾,。”更為不可思議的是,有人在描寫女性貌美時(shí),,也敢用“美輪美奐”來形容,。造成這些錯(cuò)誤用法的原因在于,把一個(gè)只能用于建筑的特定成語,,任意擴(kuò)大范圍,,運(yùn)用到非建筑類的事物中去了。雖然隨著社會(huì)的變化,,語言變化發(fā)展很快,,但是也不能因?yàn)楹芏嗳擞缅e(cuò),就可以寬容地認(rèn)為其詞形詞義可以改變,。尤為值得注意的是,,不能夠因?yàn)闀r(shí)代發(fā)展,就借助讓詞語“發(fā)揮更大作用”的名義亂用,。
(4)“莘莘學(xué)子”多少人
首先從讀錯(cuò)“莘莘”來說,,這個(gè)字的確有兩個(gè)發(fā)音,然而,,“莘莘學(xué)子”中的“莘”字應(yīng)當(dāng)讀“shen(陰平)”,,而不是記者口中發(fā)出的“xin”。
其次是“莘莘學(xué)子”一詞的使用錯(cuò)誤問題,。有很多詞語,,人們大體上經(jīng)常看到或者使用,,但是沒有完全理解,,所以在實(shí)際使用中常常用錯(cuò)。
“莘莘學(xué)子”四個(gè)字連在一起,,像個(gè)成語,,其實(shí)不是成語,而是個(gè)自由組合的詞組,。
“莘莘”是個(gè)疊字形容詞,,表示“眾多”,在古漢語中用途比較寬泛,。
“莘莘”出自《國(guó)語·晉語四》:“周詩日:莘莘征夫,,每懷靡及。”
《現(xiàn)代漢語詞典》,、《漢語大詞典》等辭書均釋其為“眾多”之意,,這樣,,“莘莘學(xué)子”應(yīng)是“眾多的學(xué)子”,。
如同上面提到的那個(gè)錯(cuò)誤標(biāo)題一樣,,下面的例句也是因?yàn)椴惶斫?ldquo;莘莘”之意而出了錯(cuò),在“莘莘學(xué)子”前加了“一大批”,、“許許多多”,,或者是在“莘莘學(xué)子”后面加上了個(gè)“們”字,造成了詞意重復(fù)的錯(cuò)誤,。
例如:在大洋彼岸的美國(guó),,許許多多來自中國(guó)的莘莘學(xué)子共同為祖國(guó)祈禱;
一大批莘莘學(xué)子走出校門,,成為祖國(guó)的建設(shè)者,;
莘莘學(xué)子們站在主席臺(tái)下,聆聽校長(zhǎng)的講話,。
除此之外,,還有一種錯(cuò)誤用法需要注意,那就是在“莘莘學(xué)子”前加上“一位”,、“每一個(gè)”,。因?yàn)?ldquo;學(xué)子”和“莘莘”連用,意思就是“眾多的學(xué)生”了,,所以就不能再加“一些”,、“每一位”這類詞了。再用這些限定,,就犯了邏輯上的錯(cuò)誤,。
例如:作為一名莘莘學(xué)子,我一定要好好學(xué)習(xí),;
每一位莘莘學(xué)子都應(yīng)當(dāng)為中華崛起而讀書,。這些用法都是錯(cuò)誤的。
查看答案
單次付費(fèi)有效 3.99 元
用于查看答案,,單次有效 19.99元
包月VIP 9.99 元
用于查看答案,包月VIP無限次 49.99元