每個(gè)人都曾試圖在平淡的學(xué)習(xí),、工作和生活中寫一篇文章,。寫作是培養(yǎng)人的觀察、聯(lián)想,、想象,、思維和記憶的重要手段,。大家想知道怎么樣才能寫一篇比較優(yōu)質(zhì)的范文嗎?以下是小編為大家收集的優(yōu)秀范文,,歡迎大家分享閱讀,。
《春日偶成》古詩(shī)翻譯 春日偶成譯文詞句注釋篇一
春日作的春分文案
推薦度:
蘇軾《水調(diào)歌頭》賞析
推薦度:
蒹葭賞析
推薦度:
魯迅《吶喊》賞析
推薦度:
魯迅《孔乙己》原文及賞析
推薦度:
相關(guān)推薦
《春日偶作》作者為唐朝文學(xué)家溫庭筠。其古詩(shī)全文如下:
西園一曲艷陽(yáng)歌,,擾擾車塵負(fù)薜蘿,。
自欲放懷猶未得,不知經(jīng)世竟如何,。
夜聞猛雨判花盡,,寒戀重衾覺(jué)夢(mèng)多。
釣渚別來(lái)應(yīng)更好,,春風(fēng)還為起微波,。
《春日偶作》是唐代文學(xué)家溫庭筠的詩(shī)作。此詩(shī)寫春日感懷,,抒發(fā)作者抱負(fù)難以實(shí)現(xiàn)的'苦悶,,全詩(shī)彌漫著一種煩躁而又無(wú)奈的情緒。
⑴西園:泛指,。
⑵薜蘿:喻指隱士之服,。負(fù)薜蘿,即懷有隱逸之志,。
⑶經(jīng)世:治國(guó),。
⑷判:斷定。
⑸衾(qīn):被子,。衾,,一本作“裘”。
⑹釣渚:東漢初期著名隱士嚴(yán)子陵(東漢開國(guó)皇帝光武帝劉秀的同學(xué))曾隱居浙江省富春山垂釣,。
有人認(rèn)為“西園一曲艷陽(yáng)歌”于此詩(shī)中未必是歌頌陽(yáng)春時(shí)節(jié)之美好,。“艷陽(yáng)”一詞誠(chéng)有歌頌明媚春天之意,,然而細(xì)味此處之“艷陽(yáng)”,,似給人一種燥熱煩愁之感。于高照的艷陽(yáng)之下,,一般人大概都是一副瞇眼皺眉的表情,,其實(shí)也是一種苦態(tài)。而與下句“擾擾車塵”連看,,則正符合溫飛卿此時(shí)煩躁又無(wú)奈的情緒,。再觀末句,儼然一幅云淡水清,、寧?kù)o致遠(yuǎn)的畫卷,,大概這才是飛卿所向往的隱逸之境,而西園艷陽(yáng)春景恐未必是,。
s("content_relate");【《春日偶作》翻譯與賞析】相關(guān)文章:
春日偶作賞析
05-21
春日偶作原文,、翻譯注釋及賞析08-15
《夏晝偶作》翻譯賞析02-04
《春日偶成》原文及翻譯賞析03-06
程顥《春日偶成》翻譯及賞析01-30
宋程顥《春日偶成》賞析(含翻譯)09-07
春日偶成原文,、翻譯注釋及賞析08-14
野居偶作原文、翻譯注釋及賞析09-08
春日偶成原文及賞析07-22