在日常學(xué)習(xí),、工作或生活中,,大家總少不了接觸作文或者范文吧,通過文章可以把我們那些零零散散的思想,聚集在一塊。范文書寫有哪些要求呢?我們怎樣才能寫好一篇范文呢,?接下來小編就給大家介紹一下優(yōu)秀的范文該怎么寫,,我們一起來看一看吧,。
全國翻譯專業(yè)資格水平考試(CATTI 全國翻譯專業(yè)資格水平考試報名條件篇一
引導(dǎo)語:下面小編就和大家介紹一下全國翻譯專業(yè)資格水平考試,,謝謝您的閱讀。
全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試,,英文名稱為:china aptitude test for translators and interpreters(英文縮寫為catti),。
為適應(yīng)社會主義市場經(jīng)濟和我國加入世界貿(mào)易組織的需要,加強我國外語翻譯專業(yè)人才隊伍建設(shè),,科學(xué),、客觀、公正地評價翻譯專業(yè)人才水平和能力,,更好地為我國對外開放和國際交流與合作服務(wù),,根據(jù)建立國家職業(yè)資格證書制度的精神,在全國實行統(tǒng)一的、面向社會的,、國內(nèi)最具權(quán)威的翻譯專業(yè)資格(水平)認(rèn)證;是對參試人員口譯或筆譯方面的雙語互譯能力和水平的認(rèn)定,。
根據(jù)國家人事部《翻譯專業(yè)資格(水平)考試暫行規(guī)定》(人發(fā)[2003]21號)的精神,全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試在國家人事部統(tǒng)一規(guī)劃和指導(dǎo)下,,中國外文局負(fù)責(zé)翻譯專業(yè)資格(水平)考試的實施與管理工作;人事部人事考試中心負(fù)責(zé)各語種,、各級別筆譯考試考務(wù);國家外國專家局培訓(xùn)中心承擔(dān)各語種、各級別口譯考試考務(wù)工作,。各省,、地區(qū)人事考試中心具體承擔(dān)筆譯考務(wù)工作,國家外專局培訓(xùn)中心指定的考試單位具體承擔(dān)口譯考務(wù)工作,。其中新東方教師通過多年的翻譯經(jīng)驗,總結(jié)使用技巧,,對于翻譯工作做出了巨大貢獻,。
全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試遵照《二級、三級翻譯專業(yè)資格(水平)考試實施辦法》,,按照先行試點,、積累經(jīng)驗、逐步推開的原則,,
2003年12月6日至7日,,全國首次二級、三級英語口譯,、筆譯試點考試在北京,、上海、廣州三個城市舉行,。據(jù)統(tǒng)計,,首次試點考試共有1682人報名,1629人參加考試,492人經(jīng)考試合格取得翻譯資格證書,。試點考試得到了廣大考生的認(rèn)可并為這為在全國繼續(xù)擴大試點提供了寶貴的經(jīng)驗,。
2004年5月下旬,英語二,、三級翻譯資格試點考試?yán)^續(xù)擴大,。二、三級口譯考試擴大到北京,、上海,、廣州、天津,、重慶,、武漢六城市,筆譯考試除以上六市外還擴大到西安,、南京,、鄭州、成都,、長春,、福州共12個城市。2004年11月13日,、14日,,英語二、三級翻譯資格試點考試筆譯考試在全國25個城市,、口譯考試在全國15個城市進行;法語二,、三級考試在北京、上海試點考試;日語二,、三級考試在北京,、上海、大連試點考試,。
二級,、三級英語翻譯專業(yè)資格(水平)筆譯、口譯“交替?zhèn)髯g”類考試在全國范圍舉行,。日語口譯,、筆譯考試試點在北京、上海,、大連和濟南4個城市進行;法語口譯,、筆譯考試試點在北京進行。
全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試,,分為四個等級,,即:資深翻譯;一級口譯,、筆譯翻譯;二級口譯、筆譯翻譯;三級口譯,、筆譯翻譯,。
各級別翻譯專業(yè)資格(水平)考試均設(shè)英、日,、俄,、德、法,、西,、阿等語種。各語種,、各級別均設(shè)口譯和筆譯考試,。
各級別口譯考試均設(shè)《口譯綜合能力》和《口譯實務(wù)》2個科目,其中二級口譯考試《口譯實務(wù)》科目分設(shè)“交替?zhèn)髯g”和“同聲傳譯”2個專業(yè)類別,。報名參加二級口譯考試的人員,,可根據(jù)本人情況,選擇《口譯實務(wù)》科目相應(yīng)類別的考試,。
各級別筆譯考試均設(shè)《筆譯綜合能力》和《筆譯實務(wù)》2個科目,。
各級別《口譯綜合能力》科目考試采用聽譯筆答方式進行;二級《口譯實務(wù)》科目“交替?zhèn)髯g”和“同聲傳譯”以及三級《口譯實務(wù)》科目的考試均采用現(xiàn)場錄音方式進行。
各級別《筆譯綜合能力》和《筆譯實務(wù)》科目考試均采用紙筆作答方式進行,。
各級別《口譯綜合能力》科目,、二級《口譯實務(wù)》科目“交替?zhèn)髯g”和“同聲傳譯”考試時間均為60分鐘。
三級《口譯實務(wù)》科目考試時間為30分鐘,。
各級別《筆譯綜合能力》科目考試時間均為120分鐘,,《筆譯實務(wù)》科目考試時間均為180分鐘。
翻譯專業(yè)資格(水平)考試合格,,頒發(fā)人事部統(tǒng)一印制并用印的《中華人民共和國翻譯專業(yè)資格(水平)證書》,。該證書全國統(tǒng)一編號,在全國范圍內(nèi)有效,。是聘任翻譯專業(yè)技術(shù)職務(wù)的必備條件之一,。根據(jù)國家人事部辦公廳國人廳發(fā)[2005]10號文件《關(guān)于2005年度二級,、三級翻譯專業(yè)資格(水平)考試有關(guān)工作的通知》自2005年起,,二級、三級英語翻譯專業(yè)資格(水平)筆譯,、口譯“交替?zhèn)髯g”類考試在全國范圍舉行,,各地區(qū)、各部門不再進行翻譯系列英語翻譯,、助理翻譯任職資格的評審工作,。
翻譯專業(yè)資格(水平)證書實行定期登記制度,,每3年登記一次。有效期滿前,,持證者應(yīng)按規(guī)定到指定的機構(gòu)辦理再次登記手續(xù),。再次登記,還需要提供接受繼續(xù)教育或業(yè)務(wù)培訓(xùn)的證明,。
全國翻譯資格考試等級與專業(yè)能力的劃分和要求全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試等級劃分與專業(yè)能力:
資深翻譯:長期從事翻譯工作,具有廣博科學(xué)文化知識和國內(nèi)領(lǐng)先水平的雙語互譯能力,,能夠解決翻譯工作中的重大疑難問題,在理論和實踐上對翻譯事業(yè)的發(fā)展和人才培養(yǎng)作出重大貢獻。
一級口譯,、筆譯翻譯:具有較為豐富的科學(xué)文化知識和較高的雙語互譯能力,,能勝任范圍較廣、難度較大的翻譯工作,能夠解決翻譯工作中的疑難問題,,能夠擔(dān)任重要國際會議的口譯或譯文定稿工作,。
二級口譯、筆譯翻譯:具有一定的科學(xué)文化知識和良好的雙語互譯能力,,能勝任一定范圍,、一定難度的翻譯工作。
三級口譯,、筆譯翻譯:具有基本的科學(xué)文化知識和一般的'雙語互譯能力,,能完成一般的翻譯工作。
通過這翻譯資格考試可以實現(xiàn)的目標(biāo)
首先,,通過目前國內(nèi)統(tǒng)一的,、最具權(quán)威的翻譯專業(yè)資格(水平)考試,可以對社會上從事和有志于從事翻譯工作的人員的翻譯能力和水平作出比較科學(xué),、客觀,、公正的評價。其次,,全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試,,是在充分考慮到與翻譯系列專業(yè)技術(shù)職務(wù)相銜接基礎(chǔ)上,對全國翻譯系列職稱評審進行的一項積極的,、富有改革意義的重大舉措,。考試在全國范圍實行后,,不再進行相應(yīng)翻譯職務(wù)任職資格的評審工作,。通過翻譯專業(yè)資格(水平)考試,取得翻譯專業(yè)資格(水平)證書的人員,,用人單位可根據(jù)需要聘任相應(yīng)職務(wù),。此外,通過考試,,可以規(guī)范和促進國內(nèi)翻譯市場發(fā)展,。同時通過對翻譯專業(yè)人員水平和能力的評價,,可以為不斷規(guī)范化的翻譯市場提供高質(zhì)量的服務(wù);可以更好地維護客戶和翻譯人員雙方的利益。