在日常學習,、工作或生活中,大家總少不了接觸作文或者范文吧,,通過文章可以把我們那些零零散散的思想,,聚集在一塊。范文書寫有哪些要求呢,?我們怎樣才能寫好一篇范文呢,?接下來小編就給大家介紹一下優(yōu)秀的范文該怎么寫,我們一起來看一看吧,。
感遇其一張九齡注釋翻譯 感遇其二張九齡翻譯古文網篇一
《其多列》教學反思 推薦度:
莫名其妙想哭的文案 推薦度:
莫名其妙的想哭文案 推薦度:
寒窯賦翻譯白話文 推薦度:
英語繞口令帶翻譯 推薦度:
相關推薦
翻譯是把一種語言信息轉變成另一種語言信息的行為,。翻譯是將一種相對陌生的表達方式,,轉換成相對熟悉的表達方式的過程。以下是小編帶來張九齡《感遇其七》的翻譯的相關內容,,希望對你有幫助,。
江南有丹桔,
江南地區(qū)有丹橘,,
經冬猶綠林,。
經過嚴冬,橘林仍然一片綠色,。
豈伊地氣暖,,
難道是因為這里氣候溫暖?
豈:難道,。伊:那里,,指江南。
自有歲寒心,。
是丹橘自有耐寒的特性啊,!
歲寒心:耐寒的本性,。
可以薦嘉客,
可以用橘子獻給嘉賓,,
薦:進獻,。嘉客:嘉賓貴客,暗指君王,。
奈何阻重深,。
怎奈重山阻隔。
奈何:無奈,。阻重深:山高水深,,阻隔重重。
運命唯所遇,,
命運只能依靠偶然,,
運命:命運。唯:只能,。
循環(huán)不可尋,。
沒有好壞交替的規(guī)律可以探求。
循環(huán):周而復始,,變化莫測,。尋:探求。
徒言樹桃李,,
人們只說栽種桃樹,、李樹好,,
徒言:徒然。樹:種植,。
此木豈無陰,。
種植丹橘難道就不能綠樹成蔭嗎?
此木:指丹橘。陰:樹陰,。
詩人在前篇中以蘭桂自比,,這篇卻以丹橘自況,都是托物言志,、體合風騷的佳作,。但前篇毫無再起之意,這篇卻似有回朝之心,?!翱梢运]嘉客,奈何阻重深,?”“徒言樹桃李,,此木豈無陰?”委婉蘊藉,,弦外留音,。然而玄宗已執(zhí)迷不悟,他任用賢才的時期已經結束,,詩人“一篇之中三致意焉”只不過是他的幻想而已,。詩人在這里表現的“獨立不遷”,正與屈原的《橘頌》相同,。
江南有丹橘,,經冬猶綠林。
豈伊地氣暖,,自有歲寒心,。
可以薦嘉客,奈何阻重深,。
運命唯所遇,,循環(huán)不可尋。
徒言樹桃李,,此木豈無陰,。
1、豈伊:難道,。
2,、伊:語助詞。
3,、歲寒:孔子有“歲寒而后知松柏也”語,。后人常作砥礪節(jié)操的比喻,。
4、歲寒心:意即耐寒的特性,。
5,、薦:進獻。
6,、樹:種植,。
江南的丹橘樹,經歷了嚴冬仍然綠意蔥蘢,。難道僅僅是那里地氣偏暖嗎,?是因為橘樹自有傲霜斗雪的本性啊。這美味的果實本可以獻給上賓嘉客,,怎奈山重水遠,,阻隔重重。萬物都只能聽憑命運安排,,天道循環(huán),,其中的道理無可追尋。人們都偏愛種植花艷果美的桃李,,這橘樹,,難道就沒有濃濃的綠蔭?
張九齡(678-740),,字子壽,韶州曲江(今廣東韶關)人,。是開元時期有聲譽的宰相,。他的五言古詩最為人稱道,往往以凝練質樸的語言,,寄托深遠的人生感慨,,風格雅正沖淡,委婉深秀,。
張九齡是學識出眾,、直言敢諫的宰相,李林甫則是不學無術,、口蜜腹劍的權奸,,二人自然水火不容。張九齡遭李林甫饞毀,,罷相外貶,。他在貶地寫下《感遇》十二首,諷喻時政,,表明心志,。
屈原的《橘頌》,,借歌頌橘的“獨立不遷”抒發(fā)自己的志向節(jié)操。張九齡所處貶地荊州,,正是屈原熱愛的荊楚故園,。效仿前賢,詠橘以明志,,自是情理中事,。詩人以丹橘甘美可以薦嘉賓,一樹美蔭冬夏長存,,卻因重山深水所阻,,不像桃李那樣受到世人所重,來比喻賢者的懷才不遇,。面對困境,,詩人有無奈,有悲憤,,更有執(zhí)著的堅持,。
s("content_relate");