
送東陽馬生序原文翻譯及注釋
送東陽馬生序原文翻譯及注釋
送東陽馬生序
【作者】宋濂【朝代】明
余幼時(shí)即嗜學(xué)。家貧,,無從致書以觀,,每假借于藏書之家,手自筆錄,,計(jì)日以還,。天大寒,硯冰堅(jiān),,手指不可屈伸,,弗之怠。錄畢,,走送之,,不敢稍逾約。以是人多以書假余,,余因得遍觀群書,。既加冠,益慕圣賢之道,,又患無碩師,、名人與游,嘗趨百里外,,從鄉(xiāng)之先達(dá)執(zhí)經(jīng)叩問,。先達(dá)德隆望尊,門人弟子填其室,,未嘗稍降辭色,。余立侍左右,援疑質(zhì)理,,俯身傾耳以請,;或遇其叱咄,色愈恭,,禮愈至,,不敢出一言以復(fù);俟其欣悅,,則又請焉,。故余雖愚,卒獲有所聞,。
當(dāng)余之從師也,,負(fù)篋曳屣,,行深山巨谷中,窮冬烈風(fēng),,大雪深數(shù)尺,,足膚皸裂而不知。至舍,,四支僵勁不能動,,媵人持湯沃灌,以衾擁覆,,久而乃和。寓逆旅,,主人日再食,,無鮮肥滋味之享。同舍生皆被綺繡,,戴朱纓寶飾之帽,,腰白玉之環(huán),左佩刀,,右備容臭,,燁然若神人;余則缊袍敝衣處其間,,略無慕艷意,。以中有足樂者,不知口體之奉不若人也,。蓋余之勤且艱若此,。
今雖耄老,未有所成,,猶幸預(yù)君子之列,,而承天子之寵光,綴公卿之后,,日侍坐備顧問,,四海亦謬稱其氏名,況才之過于余者乎,?
今諸生學(xué)于太學(xué),,縣官日有廩稍之供,父母歲有裘葛之遺,,無凍餒之患矣,;坐大廈之下而誦《詩》《書》,無奔走之勞矣,;有司業(yè),、博士為之師,,未有問而不告,求而不得者也,;凡所宜有之書,,皆集于此,不必若余之手錄,,假諸人而后見也,。其業(yè)有不精,德有不成者,,非天質(zhì)之卑,,則心不若余之專耳,豈他人之過哉,!
東陽馬生君則,,在太學(xué)已二年,流輩甚稱其賢,。余朝京師,,生以鄉(xiāng)人子謁余,撰長書以為贄,,辭甚暢達(dá),,與之論辯,言和而色夷,。自謂少時(shí)用心于學(xué)甚勞,,是可謂善學(xué)者矣!其將歸見其親也,,余故道為學(xué)之難以告之,。謂余勉鄉(xiāng)人以學(xué)者,余之志也,;詆我夸際遇之盛而驕鄉(xiāng)人者,,豈知余者哉!
譯文
我年幼時(shí)就非常愛好讀書,。家里貧窮,,無法得到書來看,常常向藏書的人家求借,,親手抄錄,,計(jì)算著日期按時(shí)送還。冬天非常寒冷,,硯臺里的墨汁都結(jié)了冰,,手指凍得不能彎曲和伸直,也不放松讀書,。抄寫完畢后,,便馬上跑去還書,,不敢超過約定的期限。因此有很多人都愿意把書借給我,,于是我能夠遍觀群書,。成年以后,我更加仰慕古代圣賢的學(xué)說,,又苦于不能與學(xué)識淵博的老師和名人交往,,曾經(jīng)趕到數(shù)百里以外,拿著經(jīng)書向鄉(xiāng)里有道德學(xué)問的前輩請教,。前輩道德高望重,,門人弟子擠滿了他的屋子,他的言辭和態(tài)度從未稍有委婉,。我站著陪侍在他左右,,提出疑難,詢問道理,,俯下身子,側(cè)著耳朵恭敬地請教,;有時(shí)遇到他大聲斥責(zé),,我的表情更加恭順,禮節(jié)更加周到,,不敢說一個(gè)字反駁,;等到他高興了,則又去請教,。所以我雖然愚笨,,但最終獲得不少教益。
當(dāng)我外出求師的時(shí)候,,背著書箱,,拖著鞋子,行走在深山峽谷之中,。隆冬時(shí)節(jié),,刮著猛烈的寒風(fēng),雪有好幾尺深,,腳上的皮膚受凍裂開都不知道,。回到學(xué)舍,,四肢僵硬動彈不得,。服侍的人拿著熱水為我洗浴,用被子裹著我,,很久才暖和起來,。寄居在旅店里,,旅店老板每天供應(yīng)兩頓飯,沒有新鮮肥嫩的美味享受,。同學(xué)舍的人都穿著華麗的衣服,,戴著用紅色帽帶和珠寶裝飾的帽子,腰間掛著白玉環(huán),,左邊佩戴寶刀,,右邊掛著香囊,光彩鮮明,,像神仙一樣,;我卻穿著破舊的衣服處于他們之間,但我毫無羨慕的心,。因?yàn)樾闹杏凶阋钥鞓返氖虑?,所以不覺得吃的、穿的享受不如別人,。我求學(xué)的辛勤和艱苦就是像這個(gè)樣子,。如今我雖已年老,沒有什么成就,,但所幸還得以置身于君子的行列中,,承受著天子的恩寵榮耀,追隨在公卿之后,,每天陪侍著皇上,,聽候詢問,天底下也不適當(dāng)?shù)胤Q頌自己的姓名,,更何況才能超過我的人呢,?
如今的學(xué)生們在太學(xué)中學(xué)習(xí),朝廷每天供給膳食,,父母每年都贈給冬天的皮衣和夏天的葛衣,,沒有凍餓的憂慮了;坐在大廈之下誦讀《詩》《書》,,沒有奔走的勞苦了,;有司業(yè)和博士當(dāng)他們的老師,沒有詢問而不告訴,,求教而無所收獲的了,;凡是所應(yīng)該具備的書籍,都集中在這里,,不必再像我這樣用手抄錄,,從別人處借來然后才能看到了。他們中如果學(xué)業(yè)有所不精通,品德有所未養(yǎng)成的,,如果不是天賦,、資質(zhì)低下,就是用心不如我這樣專一,,難道可以說是別人的過錯(cuò)嗎,!
東陽馬生君則,在太學(xué)中已學(xué)習(xí)二年了,,同輩人很稱贊他的德行,。我到京師朝見皇帝時(shí),馬生以同鄉(xiāng)晚輩的身份拜見我,,寫了一封長信作為禮物,,文辭很順暢通達(dá),同他論辯,,言語溫和而態(tài)度謙恭,。他自己說少年時(shí)對于學(xué)習(xí)很用心、刻苦,,這可以稱作善于學(xué)習(xí)者吧,!他將要回家拜見父母雙親,我特地將自己治學(xué)的艱難告訴他,。如果說我勉勵(lì)同鄉(xiāng)努力學(xué)習(xí),,則是我的志意;如果詆毀我夸耀自己遭遇之好而在同鄉(xiāng)前驕傲,,難道是了解我嗎?
3注釋
東陽:今浙江東陽市,,當(dāng)時(shí)與潛溪同屬金華府,。馬生:姓馬的太學(xué)生,即文中的馬君則,。序:文體名,,有書序、贈序二種,,本篇為贈序,。
余:我。嗜(shì)學(xué):愛好讀書,。
致:得到,。
假借:借。
弗之?。杭?ldquo;弗怠之”,,不懈怠,不放松讀書,。弗,,不,。之,指代抄書,。
走:跑,,這里意為“趕快”。
逾約:超過約定的期限,。
既:已經(jīng),,到了。加冠:古代男子到二十歲時(shí),,舉行加冠(束發(fā)戴帽)儀式,,表示已成年。
圣賢之道:指孔孟儒家的道統(tǒng),。宋濂是一個(gè)主張仁義道德的理學(xué)家,,所以十分推崇它。
碩(shuò)師:學(xué)問淵博的老師,。游:交游,。
嘗:曾。
趨:快步走,。
《送東陽馬生序》是明代文學(xué)家宋濂創(chuàng)作的一篇贈序,。在這篇贈序里,作者敘述個(gè)人早年虛心求教和勤苦學(xué)習(xí)的經(jīng)歷,,生動而具體地描述了自己借書求師之難,,饑寒奔走之苦。
查看答案
單次付費(fèi)有效 3.99 元
用于查看答案,單次有效 19.99元
包月VIP 9.99 元
用于查看答案,,包月VIP無限次 49.99元