中國精神,就是在強(qiáng)敵面前,,不屈不撓的視死如歸;中國精神,,就是在中國遇到災(zāi)難的時候,全國人民眾志成城,;中國精神,就是在遭到外辱的時候,,挺身而出,為中國和平出一份力,!以下是小編為大家整理的關(guān)于中國精神的英文演講稿范文,供大家參考,。
中國精神的英文演講稿范文 :
各位與會的同學(xué),大家好!今天,,我想和大家談一談中國精神。
中國精神是歷代國人的精神內(nèi)核,,也是中華民族奮進(jìn)的靈魂,。其傳承之久,,五千載難盡;含義之豐,孔孟之言難蔽,。所以我今天講的只是我印象最深的兩點,但也足以一窺其真諦,。
談起中國精神,,最先感受到的便是凜然正氣,,“天地英雄氣,,千秋尚凜然”即是如此,。這股正氣是春秋之儒的大義,,伴隨中華民族在悠悠千載間行歌萬里。幾千年前,,屈原就有“亦余心之所善兮,雖九死其猶未悔”的句子,,后代有岳飛,,有文天祥,,他們身上都有這種凜然正氣,。他們都面對過奸佞小人,都曾歷經(jīng)政治黑暗,,但他們從未低下頭,,從未彎下腰,,從未放棄對正義的忠貞,,正如《楚辭》所講,“國無人莫我知兮,,又何懷乎故都”。這些民族的英雄雖已退場,但那股正氣卻在中華民族的精神中不斷加深,,于今就是中國精神。
除了個人的品質(zhì)之外,,中國人還強(qiáng)調(diào)個人與國家命運(yùn)的聯(lián)結(jié),這在中國精神中就表現(xiàn)為為民情懷,、為國情懷。一百多年前,,譚嗣同在血濺菜市口之際和世人說:“有心殺賊,無力回天,,死得其所,快哉快哉!”既然尚有心殺賊,,又為何慷慨赴死呢?李敖寫過一本《北京法源寺》,里面就談到了譚嗣同的死:譚嗣同不是一定要死,,他是為革命而就義,為生民而死,,是替萬民而流血,這是何等的高義?仔細(xì)想來,,林覺民和妻子說犧牲他們二人之福利,,眾多仁人志士“為四萬萬人謀永福”,,不也是舍棄了小我,共赴國難嗎?今天讀這些句子仍然會讓我們熱淚盈眶,。辛棄疾有詞可表:孰謂公死,,凜凜猶生。我們走在前輩用鮮血鋪成的路上,,真真是“位卑不敢忘憂國”。中國精神就在這其中閃耀,,亦在此間傳承。
我是一個中國人,。這話說出來心中油然而生一種自豪感,緊隨而來的是沉甸甸的責(zé)任感,。我常問自己,中國精神既深植于血脈,,浩然正氣、心憂家國,,你做到了幾何呢?答案就是:任重道遠(yuǎn),未來可期,。
我們這一輩青年人是傳承民族文化的使者。我愿與在座各位共勉,,一份情懷,一份擔(dān)當(dāng),,國家的未來必定是葳蕤蓬勃,、繁榮昌盛,。
參考翻譯:
Hello everyone! Today, I want to talk to you about the Chinese spirit.
The Chinese spirit is the spiritual core of the people of the past dynasties and the soul of the Chinese nation's forge ahead. It has been passed down for a long time, and it is difficult to complete for five thousand years; the meaning is abundant, and the words of Confucius and Mencius are difficult to cover. So what I talked about today is only the two points that impressed me the most, but they are enough to get a glimpse of the truth.
When talking about the Chinese spirit, the first thing I feel is the awe-inspiring righteousness, "the heroic spirit of heaven and earth, the awe-inspiring age of the world" is the case. This kind of righteousness is the great righteousness of the Confucianism of the Spring and Autumn Period, and it accompanies the Chinese nation to sing thousands of miles in a long time. Thousands of years ago, Qu Yuan had the sentence "I also have the kindness of my heart, but I still have no regrets after nine deaths." The descendants include Yue Fei and Wen Tianxiang, and they all have this kind of awe-inspiring righteousness. They have all faced treacherous villains, and they have experienced political darkness, but they have never bowed their heads, have never bowed down, and have never given up their loyalty to justice. As "The Songs of the Chu" put it, "No one in the country knows me." Xi, why don't you have the old capital". Although the heroes of these nations have retired, the righteousness has continued to deepen in the spirit of the Chinese nation, which is now the Chinese spirit.
In addition to personal qualities, the Chinese also emphasize the connection between the destiny of the inspanidual and the country, which is manifested in the Chinese spirit as feelings for the people and the country. More than a hundred years ago, Tan Sitong said to the world at the time of the blood splattering the market: "He has the intention to kill the thief, but he is unable to return to heaven. It is so happy and happy!" Since he still has the intention to kill the thief, why did he go to death generously? Li Ao wrote a book "Beijing Fayuan Temple", which talked about the death of Tan Sitong: Tan Sitong did not have to die, he was righteous for the revolution, died for the lives of the people, and shed blood for the people. What a high sense of justice. ? Thinking about it carefully, Lin Juemin and his wife said that at the expense of the welfare of the two of them, many people with lofty ideals "sought for eternal good for 40,000 people", aren't they also abandoning the ego to join the national disaster? Reading these sentences today will still bring tears to our eyes. Xin Qiji has words to express: Who is the death of the public, and the dignity is still alive. We are walking on the road paved with blood by our predecessors. It is really "being humble not to forget about the country." The Chinese spirit shines in this and is passed on here.
I'm a Chinese. When I said this, I felt a sense of pride, followed by a heavy sense of responsibility. I often ask myself, since the Chinese spirit is deeply rooted in the blood, it is abundance of righteousness and worries about the family and the country. How far have you achieved it? The answer is: there is a long way to go, and the future can be expected.
Young people of our generation are messengers of inheriting national culture. I would like to encourage everyone here, with a feeling and a responsibility, the future of the country must be prosperous and prosperous.