在日常的學(xué)習(xí),、工作、生活中,,肯定對(duì)各類范文都很熟悉吧,。寫范文的時(shí)候需要注意什么呢?有哪些格式需要注意呢,?以下是我為大家搜集的優(yōu)質(zhì)范文,,僅供參考,一起來(lái)看看吧
詠雪,文言文翻譯篇一
內(nèi)集:家庭聚會(huì),。
與兒女講論文義(講論文義:講解詩(shī)文,。)(講:講解 )(論:討論 )
俄而雪驟,公欣然曰(俄而: 不久,,一會(huì)兒 )(驟,;急速,大 )(欣然:高興的樣子)
胡兒:即謝朗,。謝朗,,字長(zhǎng)度,謝安哥哥的長(zhǎng)子,。做過(guò)東陽(yáng)太守,。
撒鹽空中差可擬(差可擬:差不多可以相比。差,,大致,、差不多。擬,,相比,。)
未若柳絮因風(fēng)起(未若:不如)(因:憑借)(“因”在這里有特殊含義)
無(wú)奕女:指謝道韞(yùn),東晉有名的才女,,以聰明有才著稱,。無(wú)奕,指謝奕,,字無(wú)奕,。
王凝之:字叔平,大書法家王羲之的第二個(gè)兒子,,做過(guò)江州刺史,、左將軍、會(huì)稽內(nèi)史等,。
詠雪,文言文翻譯篇二
譯文
謝安在寒冷的雪天舉行家庭聚會(huì),,和他子侄輩的人講解詩(shī)文。不久,,雪下得大了,,太傅高興地說(shuō):“這紛紛揚(yáng)揚(yáng)的白雪像什么呢?”他哥哥的長(zhǎng)子謝朗說(shuō):“在空中撒鹽差不多可以相比,?!敝x安大哥的女兒說(shuō):“不如比作柳絮憑借著風(fēng)飛舞,。”太傅大笑起來(lái),。她就是謝安大哥謝無(wú)奕的女兒謝道韞,,左將軍王凝之的妻子。
注釋
謝太傅:即謝安(,。320年-385年),,字安石,晉朝陳郡陽(yáng)夏(現(xiàn)在河南太康)人,。做過(guò)吳興太守,、侍 中、吏部尚書,、中護(hù)軍等官職,。死后追贈(zèng)為太傅。
內(nèi)集:家庭聚會(huì),。
兒女:子侄輩,。
講論文義:講解詩(shī)文。
俄而:不久,,不一會(huì)兒,。
驟:急,緊,。
欣然:高興的樣子,。
何所似:像什么。何,,什么,;似,像,。
胡兒:即謝朗,。謝朗,字長(zhǎng)度,,謝安哥哥的長(zhǎng)子,。做過(guò)東陽(yáng)太守。
差可擬:差不多可以相比,。差,,大致,差不多,;擬,,相比。
未若:倒不如。
因:憑借,。
即:是,。