欧美成人永久免费_欧美日本五月天_A级毛片免看在线_国产69无码,亚洲无线观看,精品人妻少妇无码视频,777无码专区,色大片免费网站大全,麻豆国产成人AV网,91视频网络,亚洲色无码自慰

當前位置:網(wǎng)站首頁 >> 作文 >> 最新澳洲翻譯專業(yè)(七篇)

最新澳洲翻譯專業(yè)(七篇)

格式:DOC 上傳日期:2023-03-13 08:40:07
最新澳洲翻譯專業(yè)(七篇)
時間:2023-03-13 08:40:07     小編:zdfb

每個人都曾試圖在平淡的學習、工作和生活中寫一篇文章,。寫作是培養(yǎng)人的觀察,、聯(lián)想、想象,、思維和記憶的重要手段,。大家想知道怎么樣才能寫一篇比較優(yōu)質(zhì)的范文嗎,?以下是小編為大家收集的優(yōu)秀范文,,歡迎大家分享閱讀。

澳洲翻譯專業(yè)篇一

麥考瑞大學(macquarie university),,建于1964年,,是澳大利亞一所富有創(chuàng)造性的大學,其高質(zhì)量的教學和科研水準在國內(nèi)外享有盛名,。根據(jù)對麥考瑞大學畢業(yè)生的工資,、成果和就業(yè)情況的調(diào)查,麥考瑞大學名列澳洲最好的大學之一,。著名課程包括翻譯(translating/interpreting,、tesol等)。

開設專業(yè):

(1)筆譯和口譯碩士

(2)筆譯口譯和國際關(guān)系雙碩士

(3)筆譯口譯和應用語言學雙碩士

2,、昆士蘭大學

開設專業(yè):

文學碩士(中文-英文翻譯)

入學要求:學制是1.5年,,本科或本科相當學歷(無專業(yè)要求),,平均6.5以上,精通英語和中文的口語和書寫,。雅思不低于6.5分且寫作不低于6.0分,。

3、西悉尼大學

開設專業(yè):

(1)翻譯口譯碩士

入學條件:學制是1年,,本科學士學位(無專業(yè)要求),,精通下列語言之一(阿拉伯語、日語,、中文,、西班牙語)。平均分70,,雅思不低于7.0分且單項不低于6.5分,。

(2)文學碩士

入學條件:學制是1年,本科學士學位(無專業(yè)要求),,精通下列語言之一(阿拉伯語,、日語、中文,、西班牙語),。平均分70,雅思不低于7.0分且單項不低于6.5分,。

4,、墨爾本皇家理工大學

開設專業(yè):

(1)翻譯口譯高級文憑

入學要求:學制是1年,高中畢業(yè)證書或同等學歷證明,,平均分75分以上,,雅思不低于6.5分且各項不低于6.0分。

(2)碩士社會科學(翻譯口譯)

入學條件:學制是1.5年,,本科學士學位(無專業(yè)要求),,平均分65,雅思不低于6.5并需參加學校中英文入學考試,。

5,、莫納什大學

開設專業(yè):

翻譯口譯碩士

學好翻譯,說不定還能像楊冪一樣遇到黃軒版的男神,,趕緊跟上《親愛的翻譯官》的頻率,,走走走,跟留學君一起向翻譯界進軍吧!

澳洲翻譯專業(yè)篇二

master of translation (advanced)專業(yè)提升你的分析和英語溝通技巧,,以及提升你專注的某個領(lǐng)域的語言技巧 ,。

這個專業(yè)主要集中在:培養(yǎng)你成為一名合格的文學翻譯,而且還提供了該領(lǐng)域翻譯的歷史和賞析關(guān)鍵問題,,澳洲國立大學這個專業(yè)團隊是在澳大利亞是享有世界知名學者專業(yè)語言專家執(zhí)教,。

背景專業(yè)要求:master of translation成績達到6/7+導師認可,。

語言要求:雅思 6.5,單項6,;托福80,,寫作閱讀20,其他單項18,。

master of translation是2015年開課的新專業(yè)主要針對中文和英文方向,。這個專業(yè)幫助您成為一個專業(yè)的筆譯人員。畢業(yè)生可以在政府 ,、 商業(yè),、法律、國際關(guān)系等領(lǐng)域工作,。這個專業(yè)將由主導產(chǎn)業(yè)從業(yè)者和學者授課,。你將會獲得雇傭涉及到的領(lǐng)域接受專業(yè)培訓 ,包括國際關(guān)系,、外交事務,、商業(yè)和外交。

背景專業(yè)要求:本科任何專業(yè),,母語為英語,、漢語或西班牙語且其他語言能力接近母語水平。(語言能力的憑據(jù)可能會參考學習經(jīng)歷,、測試,、面試)

工作經(jīng)驗要求:無

語言要求:雅思 6.5,單項6,;托福79,,寫作 21,口語18,,其他單項13,。

新南威爾士大學 ——筆譯/口譯專業(yè)

新南威爾士大學的翻譯專業(yè)分為口譯專業(yè),筆譯專業(yè)和口譯與筆譯專業(yè),,這些專業(yè)的課程設置一些不同,??谧g和筆譯教育在澳洲大學中占據(jù)著領(lǐng)導地位,。大學提供的所有翻譯碩士專業(yè)都是受到 naati認證的,并且無論在國內(nèi)還是國際企業(yè)中,,該專業(yè)的畢業(yè)生都體現(xiàn)出了一個職業(yè)的翻譯人員所必須具備的知識和能力,。

學術(shù)要求:

1.5年制:本科相關(guān)專業(yè),擁有良好的雙語能力,;或本科任何專業(yè)+1年相關(guān)工作經(jīng)驗,,擁有良好的雙語能力,;或本科榮譽學位/gd任何專業(yè),擁有良好的雙語能力,。

1年制:本科榮譽學位/gd相關(guān)專業(yè),,擁有良好的雙語能力;或本科相關(guān)專業(yè)+1年相關(guān)工作經(jīng)驗,,擁有良好的雙語能力,。

語言要求:雅思總分 6.5,單項6,;托??偡?0,寫作23,,其他22,。

莫納什大學 ——口譯和筆譯專業(yè)

莫納什大學的翻譯領(lǐng)域研究處于世界領(lǐng)導者水平,莫納什大學也是澳洲唯一個 cuiti成員,,也是世界上最古老,、最具有名望高等教育學院且提供翻譯專業(yè)學位。本專業(yè)讓學生掌握英語和其他語言的口譯和筆譯技能,,及探索翻譯的理論和實踐知識,。

專業(yè)背景:

2年制:本科相關(guān)專業(yè)(包括人文與社會科學),擁有良好的雙語能力/相關(guān)資格/工作經(jīng)驗,,或本科任何專業(yè)+gc相關(guān)專業(yè),,擁有良好的雙語能力/相關(guān)資格/工作經(jīng)驗。

1.5年制:本科榮譽學位相關(guān)專業(yè)(包括人文與社會科學),,擁有良好的雙語能力/相關(guān)資格/工作經(jīng)驗,。

均分要求:75%,不區(qū)分985/211

語言要求:雅思 7,,單項6.5,;托福94,寫作24,,聽力口語20,,閱讀19。

二,、naati

澳洲翻譯專業(yè)篇三

翻譯類人士相對于其他專業(yè)人士有以下優(yōu)勢:首先是工作經(jīng)驗上的要求,,最低僅為1年。

根據(jù)澳大利亞現(xiàn)行移民法規(guī)定,,這些分值為60分的職業(yè),,只要在最高學歷獲得后滿足在遞交申請前18個月中有12個月相關(guān)工作經(jīng)驗的條件即有資格申請。

1.獲得職業(yè)評估60分三級翻譯分為英譯中筆譯、中譯英筆譯和口譯三部分,。通過這三項中的任何一項都將得到60分的職業(yè)分數(shù),。申請人無須再將自己的個人材料送交評估機構(gòu)進行評估。節(jié)省了時間的同時還節(jié)省了一筆評估費,。

2.獲得5分的bonus加分通過三級翻譯的測試,,申請人除了獲得60分的職業(yè)分數(shù)以外,還將獲得5分第二語言的附加分,,這對于在國內(nèi)沒有完成本科學位的人而言是極其重要的,。

3.免除雅思考試免去為移民而需要參加的雅思考試,而自動獲得20分滿分的語言分數(shù),。

4.增添一項海外發(fā)展技能澳大利亞政府有明文規(guī)定,,所有政府部門的筆譯、口譯工作都需要筆譯者和口譯者取得naati認證,,并在工資中另外增發(fā)一筆語言津貼,。naati翻譯還具備公證職能,多渠道從事執(zhí)業(yè)公證,,在各類國際翻譯文件中的簽字,、蓋章將被國際認可。因此,,擁有naati三級翻譯的證書,,等于擁有了就業(yè)的通行證。

naati對于三級翻譯的考試,有嚴格的要求和特定的規(guī)則,其目的是保證翻譯行業(yè)的質(zhì)量,。通過三級翻譯考試不僅要有雙語知識,,還需要掌握翻譯技巧,了解澳洲翻譯行業(yè)的職業(yè)準則,,并在規(guī)定的時間內(nèi)嚴格按照naati的要求進行翻譯,,同時還需要了解澳中兩國的社會、文化,、法律,、經(jīng)濟、外交等各種背景知識,。如果沒有經(jīng)過訓練,,要達到以上要求是很難的。因此,,選擇一家?guī)熧Y精良,、經(jīng)驗豐富的培訓機構(gòu),參加嚴格系統(tǒng)的專業(yè)翻譯培訓是非常必要的,。

澳洲翻譯專業(yè)篇四

澳洲留學翻譯專業(yè)發(fā)展前景一片光明

留學澳大利亞的很多學生都是本著移民目的,,力求在短時間內(nèi)能夠拿著永久居民的身份找工作,,會計,、it,、工程、教育,、護理等等這些眾所周知的移民優(yōu)勢專業(yè),,仔細研究都會跟理科知識打交道,純文科的好移民的專業(yè)就非常有限,。翻譯專業(yè)以其移民優(yōu)勢,,無背景要求,課程設置靈活成為澳大利亞留學申請人逐漸青睞的專業(yè),。

澳大利亞翻譯認證機構(gòu) (ausit 和naati)

澳大利亞有兩個國家級翻譯機構(gòu),,ausit (澳大利亞譯者協(xié)會)和naati (澳大利亞國家翻譯資質(zhì)認證機構(gòu))。ausit和naati是合作關(guān)系,,共同制定,、維護和監(jiān)督澳大利亞專業(yè)翻譯和口譯的標準。ausit承認和推廣naati的認證為作為翻譯或者口譯人員的資本資格認證,,naati認可并推廣ausit翻譯口譯人員的職業(yè)操守章程,。

隨著網(wǎng)絡的發(fā)達和全球經(jīng)濟的發(fā)展,國家之間的經(jīng)濟貿(mào)易合作越來越頻繁,,翻譯隨之成為澳大利亞發(fā)展最快的領(lǐng)域之一,。目前翻譯需求較大的行業(yè)如法律、金融,、醫(yī)學,、工程、計算機網(wǎng)頁html和地區(qū)化網(wǎng)站方向都比較熱門,。這也使得背景為理科專業(yè)的學生能夠繼續(xù)在自己曾經(jīng)從事的領(lǐng)域繼續(xù)發(fā)展,。

澳大利亞幾乎沒有全職的`口筆譯翻譯工作,幾乎所有的工作都是合同性質(zhì)或者兼職性質(zhì)的,。這一點恰巧符合現(xiàn)代人的生活方式,。由于澳大利亞的特殊地理位置和時區(qū),很多歐洲和北美的翻譯機構(gòu)都會把加急任務讓澳大利亞的翻譯者做,。伴隨網(wǎng)絡的發(fā)展,,澳大利亞的翻譯工作者不再受地域和當?shù)厥袌龅南拗疲募梢酝ㄟ^email自由傳送在世界各地,。而且在不同的時區(qū)工作也會給澳大利亞的翻譯工作者帶來優(yōu)勢,。

翻譯證書在手,走遍世界無憂

成為一名合格的翻譯工作者的時間一般需要2到3年,。而通過專業(yè)的培訓,,雙語功底深厚的學生也可以在1年左右拿到專業(yè)翻譯三級證書,而一般的學生也能夠通過所有考核中的一項或兩項,移民就是非常有保障的,。澳大利亞開設翻譯的大學并不多,,個別tafe院校也有開設,但由于naati機構(gòu)認證的課程和級別不同,,通過率高低也有很大差異,,學生在選擇的時候要格外慎重。

澳大利亞專業(yè)級翻譯工作的薪水在每字0.16澳幣到3澳幣之間,,有時甚至更多,。主要取決于是哪種翻譯工作。一般筆譯是按照譯文的字數(shù),,每100字或者每1000字來收費,。 口譯一般是45-100澳幣每小時,或者250到700澳幣每天,。還可以加收餐費,,差旅,預定費用等,。

由此可見,,在澳大利亞做翻譯,,收入比國內(nèi)的翻譯薪資水平高出很多倍,。而且翻譯是不愁失業(yè)的,,它就像醫(yī)生、教師一樣,,能夠成為終身的事業(yè),。naati證書在世界范圍內(nèi)認可度非常高,真正能夠做到一紙證書在手,,走遍世界無憂,。

如果你是文科生,或者向往自由靈活的工作方式,,或者希望手中的一紙證書能夠在世界大多數(shù)的地方發(fā)揮作用,,那么去澳大利亞學習翻譯應該不會后悔。

澳洲翻譯專業(yè)篇五

近年來澳洲留學翻譯專業(yè)變得格外搶手,,因為澳洲移民加分,,natti職業(yè)認證,優(yōu)質(zhì)教學,,學費較低等特點吸引了不少學生眼球,,另外澳大利亞明文規(guī)定,所有政府部門的口筆譯工作人員必須擁有natti證書,,并在工資中另外增發(fā)一筆語言津貼,。natti翻譯還具備公證職能,,多渠道從事執(zhí)業(yè)公證,在各類國際翻譯文件中的簽字,、蓋章將被國際認可,。因此,擁有natti三級翻譯的證書,,等于擁有了國際就業(yè)的證書,。相對于直接參加natti考試不到10%的通過率來說,,入讀natti認證的澳洲課程無疑讓學生有更多的期待,。

澳洲部專家介紹,澳洲的翻譯專業(yè)本科和碩士都有開設,,通常都在每個大學的文學院下,。本科的學制為3年,碩士的學制1-1.5年不等,。在碩士階段,,部分課程可通過延長0.5年到1年的時間選擇雙學位。

能夠被natti認證的本科學歷課程目前只有西悉尼大學的bachelorofartsininterpretingandtranslation,,學制3年,,學習順利結(jié)束后可以獲得筆譯和口譯的三級證書。3年的本科學習,,雖然花費相對較高,,但是能夠扎實地打好基礎(chǔ),對于有志于將翻譯作為終身職業(yè)的學生來說是不二的選擇,。目前,,大部分讀翻譯的學生選擇較多的碩士階段的學歷,以下我們就重點介紹3所開設翻譯碩士課程的大學,。

昆士蘭大學

昆士蘭大學是澳大利亞一所領(lǐng)先的教學和研究型學府,,同時也是澳洲的八大名校之一。2011年qs文科類排名97位,。

2年高級碩士翻譯課程:masterofartsinchinesetranslationandinterpreting(advanced)

以上兩個課程均可以獲得natti三級筆譯和口譯證書,。

麥考瑞大學:

masteroftranslatingandinterpreting,1.5年,,可以獲得natti三級筆譯和口譯證書,另外還有兩個2年制的雙學位課程,,分別與對外關(guān)系或tesol結(jié)合起來學,。

西悉尼大學:

西悉尼大學是最早開設翻譯被natti認證的學校,80%的畢業(yè)生可以獲得natti的認證,,在翻譯領(lǐng)域有很高的聲譽,。也是澳洲唯一一所本科可被natti認證的學校,。

masterofinterpretingandtranslation,1年,,可以獲得natti三級筆譯和口譯證書,,從學制時間上最節(jié)省。

澳洲留學專家認為大部分選擇去澳洲留學的學生,,都希望畢業(yè)后能夠留在澳洲工作和生活,,可是面對日益緊縮的移民政策,讓人望而卻步的雅思高分,,選擇翻譯專業(yè)既可以獲得全球通行的職業(yè)資格證書,,又能夠為申請移民獲得額外的加分,何樂而不為呢!

澳洲翻譯專業(yè)篇六

1,、具有中國教育部認可的大學一年級的成績;或高考成績達到80%以上,。

2、或在澳大利亞完成12年級課程,。

語言要求:

1.雅思6.5分,,單項不得低于6分。

2.或托福575分,,寫作4.5分;托福機考232分,,寫作4.5分;或托福網(wǎng)考89分,寫作21分,,其它科目18分,。

中國學生需有雅思成績才可以申請簽證。

3.無雙錄取,。

澳洲翻譯專業(yè)篇七

西悉尼大學早在1984年就開設了翻譯與口譯學位課程,,該課程是全澳洲惟一一個被naati認證超過20年的學位課程。所有授課老師皆為行業(yè)資深從業(yè)人員或者該領(lǐng)域研究領(lǐng)頭人,。無論是本科層次還是研究生層次的課程,,畢業(yè)時只要natti的委托培訓課程考試分數(shù)在70分以上就可以直接獲得相對應的翻譯或口譯資格證書。

翻譯專業(yè)的課程在西悉尼大學的bankstown校區(qū)進行,。bankstown校區(qū)坐落在milperra,,距離bankstown的商業(yè)中心約5—10分鐘車程。校區(qū)內(nèi)設置有現(xiàn)代化的用餐區(qū)域,,正式比賽規(guī)格的足球場,,同時,,marcs感官實驗室也坐落在此校區(qū)內(nèi),。作為西悉尼大學人文和語言學院的所在地,學生也多是心理學,、社會學,、護理,、文學以及語言學專業(yè)。

下面是翻譯專業(yè)具體的課程設置

西悉尼大學的翻譯專業(yè)課程設置合理而緊湊,,一般的學術(shù)類研究生學位課程只有一年,、共8門課程。相對于澳洲歷史悠久但學費昂貴的大學而言,,翻譯課程的時間及其僅僅17600澳幣的學費確實占有非常大的優(yōu)勢。

翻譯和口譯理論(interpreting and translation theory)

翻譯和口譯技巧(interpreting and translation skills)

社會翻譯(community translation)以及

法律口譯(legal interpreting)

第二學期的課程則包括:

特殊翻譯(specialised translation)

醫(yī)學口譯(medical interpreting)

naati的委托培訓課程(accreditation studies)

西悉尼大學的翻譯口譯課程同世界上其他西方大學的課程一樣,,均采取導師教授及個人研習結(jié)合的方式,。

翻譯和口譯理論(interpreting and translation theory)這門理論課程在宏觀上提出了世界上主要的翻譯理論和口譯理論,,及其產(chǎn)生的背景和其在翻譯發(fā)展的歷史上所起到的推動作用,。這門課程不僅課程比較抽象,、枯燥,課程所指定的必讀參考書也給人同樣的感覺,。

此外,,翻譯和口譯的教學各占一半,,相比理論課而言,,《翻譯和口譯技巧》課則更為直觀、課程的趣味性也更強,。它是翻譯口譯專業(yè)的核心課程,,主要包括了口譯技術(shù)、翻譯技術(shù),,以及當代翻譯的信息技術(shù),。這門課針對高層次的交互口譯、連續(xù)口譯,、同聲傳譯及讀譯等類型的口譯所必需的技術(shù)進行了分析,。同時,該課程在另一方面也針對翻譯以及與翻譯相關(guān)的信息技術(shù)進行了多方面講解,。使用英語授課,。

社會翻譯和專業(yè)翻譯課程是相關(guān)課程,課程內(nèi)容也有幾分相似,,但側(cè)重點和難度稍有不同,。它們的目標都是提高英語和母語間相互翻譯的能力,。課程主要涉及了醫(yī)學、科技,、法律,、廣告資料以及新聞文學的翻譯方式、方法,。旨在提高學生在各種類型的文章中準確把握其文體,、文風,在翻譯和校譯的時候能夠通過盡量準確的用語正確體現(xiàn)文章的功能及意義所在,。

法律口譯和醫(yī)學口譯是趣味性非常強的實用課程,,它們通過理論講解結(jié)合實際課堂鍛煉,使學生能夠在相關(guān)領(lǐng)域在口譯的用語方面和表現(xiàn)方面恰如其分的展示自己,。

西悉尼大學的口譯和翻譯課程配有實習,,雖然時間較短,但是卻能為學生提供充分的鍛煉空間,,同時,,讓學生感受到作為翻譯口譯行業(yè)的專業(yè)人員,實際的社會環(huán)境究竟是怎樣的,。課程分為自主實習和指定實習兩個部分,。指定實習很簡單,通常為期一周,,由學校指定實習地點,,而自主實習則要求學生像找工作一樣,自行安排公司進行,。雖然時間要求也是一周,,但是尋找合適的崗位和公司則要花費更多的時間。

說到這兒,,翻譯口譯課程涉及的科目基本上已經(jīng)講解完畢,,但是最后這一門naati的委托學習課程卻是所有翻譯口譯學生的重頭戲!該科目的授課分為口譯和翻譯兩個部分,學生可以同時選擇,,也可以結(jié)合自身情況選擇放棄口譯或者翻譯部分,。而翻譯部分在考試的時候又分為兩個方向:英語翻譯為母語及母語翻譯為英語。因而,,加上口譯考試總共分為3次進行,。學生可以選擇只參加其中的一場或者兩場考試。這門課程直接關(guān)系到是不是能夠在畢業(yè)的時候獲得澳洲翻譯口譯機構(gòu)的資格認證,,雖然及格分數(shù)為70分,,但是考試成績在65分至70分之間的學生可以有一次補考資格。它綜合體現(xiàn)了學生在校期間所學習的全部翻譯口譯課程的水平,。如果覺得力不從心,,建議從一開始就要有策略的進行學習,,切忌貪多嚼不爛,最后耽誤了以后人生的安排,。

全文閱讀已結(jié)束,,如果需要下載本文請點擊

下載此文檔
a.付費復制
付費獲得該文章復制權(quán)限
特價:5.99元 10元
微信掃碼支付
已付款請點這里
b.包月復制
付費后30天內(nèi)不限量復制
特價:9.99元 10元
微信掃碼支付
已付款請點這里 聯(lián)系客服