欧美成人永久免费_欧美日本五月天_A级毛片免看在线_国产69无码,亚洲无线观看,精品人妻少妇无码视频,777无码专区,色大片免费网站大全,麻豆国产成人AV网,91视频网络,亚洲色无码自慰

當(dāng)前位置:網(wǎng)站首頁 >> 作文 >> 2023年江上文言文翻譯 《江上》翻譯(15篇)

2023年江上文言文翻譯 《江上》翻譯(15篇)

格式:DOC 上傳日期:2023-03-15 22:21:41
2023年江上文言文翻譯 《江上》翻譯(15篇)
時間:2023-03-15 22:21:41     小編:zdfb

在日常學(xué)習(xí),、工作或生活中,大家總少不了接觸作文或者范文吧,,通過文章可以把我們那些零零散散的思想,,聚集在一塊,。范文怎么寫才能發(fā)揮它最大的作用呢,?這里我整理了一些優(yōu)秀的范文,,希望對大家有所幫助,,下面我們就來了解一下吧。

江上文言文翻譯 《江上》翻譯篇一

江水漾西風(fēng),,江花脫晚紅,。

離情被橫笛,吹過亂山東,。

江面上吹過一陣秋風(fēng),,

江岸上的落花在夕照中紛紛飄落。

離別之情給遠(yuǎn)去的笛聲吹送,,

并隨秋風(fēng)吹到亂山的東面,。

這首詩非常注意抓住江上特有的景物,從視覺和聽覺兩個角度,,扣住“秋天”這特定的節(jié)令特點,,描繪江上的秋色,給人留下極深的印象,。江水浩淼無邊,,江畔紅花朵朵,而到了秋季,,西風(fēng)勁吹,,水面則起波浪,蕩漾連綿,,江花也漸次凋謝,,脫下了紅妝,那岸邊或水上的小舟傳來橫笛聲,,也就使景色帶上了濃濃的秋意,,勾起人的思緒。江水江花,、西風(fēng)橫笛,,這些特有時令的特定景物,就構(gòu)成了一幅色彩濃烈的“江上秋意圖”,,具有鮮明的特色,。

此詩一、二句兩寫景,,其目的并不在要給讀者再現(xiàn)什么秋聲秋色,而是旨在以比興手法,,用景襯情:獵獵的西風(fēng)帶來秋的消息,,令人心生愁緒,,綿綿的江水長流不息,讓人頓時產(chǎn)生感觸,,晚開的花兒飄落,,正所謂落紅無數(shù),也讓人郁郁寡歡,。這些景物,,都帶上了濃濃的感情色彩,使人愁腸百結(jié),。而三,、四兩句,則題旨非常鮮明地凸現(xiàn)出來:“離情被橫笛,,吹過亂山東,。”特定的季節(jié),、特定的景物,,觸動了詩人的離情別緒:是自己遠(yuǎn)離故鄉(xiāng)、孤身在外,,涌起了桑梓之思,,還是親人在外飄泊、時世動亂,,勾起了眷懷之戀?整首詩,,景為情出,情因景生,,情景交融,,寄寓深沉,給人深雋的詩韻詩味,。

對于離情讓橫笛吹送的問題,,劉逸生先生有這樣詳盡的解釋:詩人剛和親人分手,坐上向遠(yuǎn)方而去的船,,看著江上的風(fēng)光,,秋意甚濃,也使?jié)M懷離情的詩人更添傷感,,忽地不知何處傳來笛聲,,嗚嗚咽咽的,聽的更是心情沉重,,而笛聲一直沒停,,讓詩人更感折磨,不過,驀然抬頭,,原來船已轉(zhuǎn)到亂山的東邊,,適才與親人分別的渡口,都已望不到了! 這是一種奇特的化虛為實的手法,。

江上文言文翻譯 《江上》翻譯篇二

江上阻風(fēng)

清代:宋琬

睡起無聊倚舵樓,,瞿塘西望路悠悠。

長江巨浪征人淚,,一夜西風(fēng)共白頭,。

睡起無聊倚舵樓,瞿塘西望路悠悠,。

睡醒起身心緒無聊,,閑倚著舵樓,西望瞿塘水路悠悠,,前程未可酬,。

長江巨浪征人淚,一夜西風(fēng)共白頭,。

風(fēng)險浪驚船阻江上,,客思灑清淚,一夜西風(fēng)吹白浪頭,,愁白游子頭,。

睡起無聊倚舵(duò)樓,瞿(qú)塘西望路悠悠,。

瞿塘:亦作“瞿唐峽”,,為長江三峽之首,也稱夔峽,。

長江巨浪征人淚,,一夜西風(fēng)共白頭。

清康熙十一年(1672),,宋琬“投牒自訟,,冤始盡白”,冤情得以昭雪,,年近花甲的宋琬再次被清廷起用,,授與四川按察使。本詩即寫于赴任途中,。

“睡起無聊倚舵樓,,瞿塘西望路悠悠?!鼻皟删渲笔阈匾?,“無聊”直接點明此時的心情,“倚舵樓”是他此時精神無所寄托的真實寫照。舟行瞿塘峽,,風(fēng)大浪猛,,水流湍急,詩人被阻停留于此,,百無聊賴的以昏睡來消磨時光,睡醒之后更加無聊,,于是倚靠在舵樓上眺望:瞿塘峽山勢險要,,壁立如削;波濤洶涌,,奔騰呼嘯,,令人驚心動魄;遙遙西望,,漫漫長路,,不知何處是盡頭!詩人一語雙關(guān)表面寫瞿塘峽的險要景觀,,實際是指自己的仕宦之路的險惡漫長:自己無故被人誣告下獄,,而今再次踏上仕途,詩人不禁一陣驚懼惶恐,。

“長江巨浪征人淚,,一夜西風(fēng)共白頭?!边@兩句運用了比喻,、夸張、擬人的修辭手法,。第三句以巨浪比喻征人淚,,同時妙用夸張;第四句以浪花比喻白發(fā),,把長江擬人化,,手法新奇!

詩人遠(yuǎn)離家鄉(xiāng),,想到家中的妻兒,,不禁潸然淚下,淚水滴落江中,,化作滾滾的滔天巨浪咆哮著,、怒吼著似乎發(fā)泄著心中的怨憤。一夜西風(fēng),,流更急,,浪更大,仿佛長江也被風(fēng)浪所阻。江水翻騰,,浪花雪白,;詩人佇立風(fēng)中,白發(fā)飄飄,,觸景傷情,,心有戚戚:故園之思,羈旅之愁,,仕途之苦......,,種種復(fù)雜的情感“才下眉頭,又上心頭” ,?!耙晕矣^物,物皆著我之色,?!痹娙说纳硇呐c長江融為一體,我即江水,,江水即我,,詩人的愁苦也融入了江中,朵朵浪花不正是滿江的白發(fā)嗎!

本詩用語奇麗,,比喻清新,,委婉含蓄;寓情于景,,情景交融,,路悠悠、征人淚,、巨浪,、西風(fēng)、白頭這些意象渲染了凄清悲涼的氣氛,,抒發(fā)了詩人對家鄉(xiāng)的思念和對官場生活的厭倦之情,,同時也流露出詩人在高壓統(tǒng)治之下驚懼惶恐、憤懣悲涼的思想感情,。

江上文言文翻譯 《江上》翻譯篇三

雨暗蒼江晚未晴,,井梧翻葉動秋聲。

樓頭夜半風(fēng)吹斷,,月在浮云淺處明,。

寫蒼江陰雨綿綿,時至傍晚仍未見晴,,井邊的梧桐翻動著葉片,,颯颯有聲,。

站在江樓上,風(fēng)吹到半夜才停,,烏云漸散,,但末完全散去,透出朦朧月色,。

井梧:井邊的梧桐,。

風(fēng)吹斷:風(fēng)停了。斷,,止,。

宋人寫景,往往不滿足于總體印象的概括或靜態(tài)的勾勒,,而是刻意追求深細(xì)地表現(xiàn)出時間推移過程中的自然景物的變化。這首七絕就是那個時代的文化產(chǎn)物,。

這首七絕通過描寫蒼江從傍晚到夜半,、天氣由陰雨轉(zhuǎn)晴的變化過程,烘托出江上秋夜由喧鬧漸入靜謐的氣氛,,構(gòu)成了清冷寒寂的意境,。全詩四句四景,分別選擇最適宜的角度表現(xiàn)了陰雨,、風(fēng)起,、風(fēng)停及將晴時分的景色,雖一句一轉(zhuǎn),,卻合成一幅完整的畫面,。

首句寫陰雨籠罩中的蒼江到晚來還沒見晴,“暗”字氣象渾涵,,下得精當(dāng),,不但用濃墨繪出了天低云暗,、秋水蒼茫的江景,,而且使?jié)庵氐挠暌夂蜐u漸來臨的暗夜自然連成一氣,,一句寫盡了白晝到傍晚的天色,。這句是從大處落墨,,第二句則是從細(xì)處著意,。井邊的梧桐翻動著葉子,,颯颯有聲,,是風(fēng)吹所致,,此時倘若還是“梧桐更兼細(xì)雨”,,便應(yīng)是“到黃昏點點滴滴”(李清照《聲聲慢》)的另一番景象了。由梧葉翻卷的動靜辨別風(fēng)聲,,可見此時風(fēng)還不大,,始發(fā)于樹間,,因此這細(xì)微的聲息暗示了風(fēng)一起雨將停的變化,又是秋聲始動的征兆,。第三句寫半夜里風(fēng)聲才停時的情景,,“吹”與“斷”說明風(fēng)曾刮得很緊,從樓頭判別風(fēng)聲,,就不同于從桐葉上辨別風(fēng)聲了,,必定要有相當(dāng)?shù)娘L(fēng)力和呼呼的聲響才能聽出是“吹”還是“斷”。所以這一句中的“斷”字放在句斷之處,,與上一句井梧翻葉相應(yīng),,雖只是寫風(fēng)的一起一止,卻概括了風(fēng)聲由小到大,,吹了半夜才停的全過程,。這正是歐陽修所寫“初淅瀝而蕭颯,忽奔騰而澎湃,,如波濤夜驚”(《秋聲賦》)的秋聲,。這兩句全從江樓上的人的聽覺落筆,真切地寫出了秋聲來時江上暗夜中凄清的氣氛,。這個“斷”字還承上啟下,,帶出了最后一句精彩的描寫:風(fēng)停之后,烏云漸漸散開,,但尚未完全放晴,,月亮已在云層的淺淡之處透出了光明。作者準(zhǔn)確地抓住了浮云將散而未散的這一瞬間,,表現(xiàn)出月亮將要鉆出云層的動態(tài),,烘托出半夜風(fēng)雨之后天色初晴時那種特有的清新和寧靜的氣氛?!懊鳌弊衷谑拙洹鞍怠弊值挠骋r下,,成為全詩最耀眼的亮色,在結(jié)尾處預(yù)示出一片雨過天晴的明朗境界,。

這首詩純以寫景的真切細(xì)致取勝,,但如果沒有作者對秋意的敏銳感受,便不容易準(zhǔn)確地捕捉住每個特定時刻的景物特征,,如果沒有精巧的構(gòu)思和煉字,,也不容易在一首短短的絕句中如此層次分明地展現(xiàn)出景色隨天色陰晴而轉(zhuǎn)換的過程,并形成渾成的意境,。

道潛(1043—1106)北宋詩僧,。本姓何,字參寥,,賜號妙總大師,。於潛(今屬浙江臨安)浮村人,。自幼出家。與蘇軾諸人交好,,軾謫居黃州時,,他曾專程前去探望。元祐中,,住杭州智果禪院,。因?qū)懺娬Z涉譏刺,被勒令還俗,。后得昭雪,,復(fù)削發(fā)為僧。著有《參寥子集》,。

江上文言文翻譯 《江上》翻譯篇四

餐霞臥舊壑,,散發(fā)謝遠(yuǎn)游。

山蟬號枯桑,,始復(fù)知天秋,。

朔雁別海裔,越燕辭江樓,。

颯颯風(fēng)卷沙,茫茫霧縈洲,。

黃云結(jié)暮色,,白水揚寒流。

惻愴心自悲,,潺湲淚難收,。

蘅蘭方蕭瑟,長嘆令人愁,。

《江上秋懷》是唐代詩人李白所作的的一首五言律詩,。此詩表現(xiàn)了作者在遠(yuǎn)游歸家的途中,見到江上一派深秋的景象,,而不免被悲秋的情緒所感染,。三聯(lián)至六聯(lián)對仗工整,文辭古雅,,韻律性強,。

遠(yuǎn)游歸來,回到故山,,散發(fā)臥壑吞食霞?xì)狻?/p>

山里寒蟬在枯桑枝上號叫,,這才知道已經(jīng)是秋天了。

北方的大雁告別了海濱,,南方的燕子辭別了江樓,,各自回到自己的家鄉(xiāng),。

颯颯秋風(fēng)卷起沙瀑,蒼蒼茫茫的沙霧籠罩江洲,。

黃云漫天,,暮色蒼莽,江中白水揚起寒流,。

心中惻愴之情油然而生,,淚水如涌泉潺湲不盡。

山里蘅草蘭花已經(jīng)蕭瑟凋零,,為此長嘆不已,,令人哀愁不盡。

⑴餐霞,,王本注:“餐霞,,吞食霞?xì)狻O杉倚逕捴??!币仓覆蝗胧饲遗c世俗不合之人。顏延年《五君詠·嵇中散》:“中散不偶世,,本自餐霞人,。”

⑵散發(fā)句:散發(fā),,亂發(fā)紛披,。王本注:“散發(fā),不冠而發(fā)披亂也,?!敝x,與《江南春懷》詩中 “謝金闕”之謝字同意,。謝遠(yuǎn)游,,再也不能遠(yuǎn)足,不能遠(yuǎn)行歸鄉(xiāng),。

⑶朔雁句:朔,,劉本、朱本俱作胡,。雁,,敦煌殘卷作鴻。海裔,,海邊,。《淮南子·原道訓(xùn)》:“故雖游于江尋海裔,?!备哒T注:“裔,,邊也?!本浜瑐?。謝靈運《征賦》:“眷轉(zhuǎn)蓬之辭根,悼朔雁之赴越,?!?/p>

⑷越燕句:王本注:“越燕,今之紫燕,?!本湟嗪,!秴窃酱呵铩りH閭內(nèi)傳》:“胡馬望北風(fēng)而立,,越燕向日而熙,誰不愛此所近,,悲其所思者乎?”

⑸朱本注前段十句云:“此白江上秋懷,,言餐霞而臥于舊壑之中,散發(fā)無拘,,不事遠(yuǎn)游,。山蟬號于枯桑,乃知天之秋矣,。斯時也,,胡雁別于海邊,越燕辭乎江樓,,雁來燕去而秋深矣。風(fēng)颯颯而卷沙,,霧茫茫而繞洲,,黃云結(jié)乎暝色,白水揚其寒流,。景物若此,,則秋之感懷者亦多矣?!睈艕硇淖员?,孰煌殘卷作感激心自傷。

⑹潺湲,,《楚辭·九歌·湘君》:“橫流涕兮潺湲,,隱思君兮悱惻?!蓖跻葑ⅲ骸颁郎?,流貌 ,。”

⑺蘅蘭句:蘅,,杜蘅,。《爾雅注》卷八邢昺疏:“《本草》唐本注云:杜蘅葉似葵,,形如馬蹄,,故俗云馬蹄香?!敝毂咀ⅲ骸稗?、蘭皆香草也,以比君子,。蕭瑟,,凋殘意?!?/p>

⑻朱本注后段四句云:“上言秋景之蕭條,,此則言其所懷也。秋而有懷,,凄愴自悲,,淚下潺湲,莫之能已,。蘅蘭本香草也,,今乃蕭瑟而凋悴矣,令人長嘆而生多愁,。譬之君子,,本可用也,今乃流落不遇,,安能不自傷乎?是則其所懷者,,非獨為秋而然,亦悲其時年邁而不遇耳,。豈自還山之后,,南游江上,秋日有懷而作歟?”

公元762年(寶應(yīng)元年)秋,,作于當(dāng)涂,。

敦煌殘卷本題作《江上之山藏秋作》。檢李詩,,惟《姑孰十詠》寫天門山有“迥出江上山”句,。又牛渚山亦可稱“江上之山”。北宋賀鑄《采石磯》詩序云:“縣東南二十里 ,瀕江兩磯相對,。按縣譜,,太白嘗隱東磯上,故址存焉,?!?《慶湖遺老詩集》卷三)賀鑄言采石磯在縣東南有誤,當(dāng)在西北,。又詩中謂“東西采石磯”,,亦前所未聞。但據(jù)縣譜謂李白嘗隱東磯,,當(dāng)必有據(jù),。據(jù)此,“江上之山”(即詩中所說“舊壑”)必博望山和采石山中之一山,。詩為暮年思?xì)w并窘迫之極時所作,。

這是一首很好的秋思之作,對仗工整,,文辭古雅,,韻律性強,表現(xiàn)了作者在遠(yuǎn)游歸家的途中,,見到江上一派深秋的景象,,而產(chǎn)生的悲秋情緒。全詩的大意是:我這不合世的餐霞之人臥于舊壑,,因病在床亂發(fā)紛披再也不能遠(yuǎn)足行游,。聽到山蟬在枯桑上哀叫,才知又是時秋,。此時北方的鴻雁應(yīng)是離開了海濱,,南方的紫燕也該辭別了江樓。蕭蕭秋風(fēng)卷起了塵沙,,茫茫云霧縈繞著江洲,。天邊黃云結(jié)成了暮靄,河中的白水揚起了寒流,。我如此潦倒心中凄愴悲傷,,淚流不住難以止收,。蘅蘭君子正在凋殘,,只令人以長嘆表露哀愁。

蕭本云:“此太白傷亡之作也,。不惟傷已,,而復(fù)為同類者傷之,悲夫!”

嚴(yán)評本載明人批:“是選體,排對類謝,,頸聯(lián)似鮑,。”

江上文言文翻譯 《江上》翻譯篇五

江上春山遠(yuǎn),,山下暮云長,。相留相送,時見雙燕語風(fēng)檣,。滿目飛花萬點,,回首故人千里,把酒沃愁腸,?;匮惴迩奥罚瑹煒湔n蒼,。

漏聲殘,,燈焰短,馬蹄香,。浮云飛絮,,一身將影向瀟湘。多少風(fēng)前月下,,迤邐天涯海角,,魂夢亦凄涼。又是春將暮,,無語對斜陽,。

江上春日的青山遠(yuǎn)隔,山下晚霞鋪滿天際,。相留相送時只見滿眼都是繽紛的落英,,驀然回首,故人已在千里之外,,而孤零零的我只能整日里借酒來澆灌我的愁腸,。回雁峰前的道路上,,輕煙籠罩,,草木蔥籠,一片蒼茫,。

天色將明,,滴漏,聽起來分外清晰,,眼前的燈焰在一寸寸地逐漸縮短,,一夜未眠,,隱隱又聞到了馬蹄上野花的余香?;腥裟瞧〉脑贫?,飛舞的柳絮,我又將拖著孤獨疲憊的身子向瀟湘而去,。這一生不知有多少風(fēng)前月下的日子,,是在漂泊流離、羈旅天涯中度過的,,連夢境都是那樣的凄涼,。又是暮春時節(jié),面對脈脈斜陽,,我佇立無語,。

暮云:黃昏的云。

沃:澆,。

回雁峰:在湖南衡陽市南,,為衡山七十二峰之首,峰勢如雁之回旋,,故名,。相傳雁飛至此不再南飛,遇春而回,。

瀟湘:瀟水和湘水,,亦作湘江的別稱,在湖南省南部,。

迤邐:一路曲折行去,。

這首詞開頭的“江上春山遠(yuǎn),山下暮云長”二句,,選用江,、山、云這些巨幅背景入詞,,同時用“遠(yuǎn)”字,、“長”字預(yù)示行人遼遠(yuǎn)的去向,用“春”字,、“暮”字勾勒出最叫人傷神的時令,。因此,起首十字在點明“相留相送”之前,,就已飽含了惜別的全部情緒,。這首詞的開頭純用景語,由于一二句意境高遠(yuǎn),,所以詞篇剛一開始就將離別的愁緒,,渲染得分外的濃烈,接著就有“相留相送”一句,,似乎感情的即將洶涌而出了,。誰知剛說完了這四個字,作者卻突然打住,,來了句“時見雙燕語風(fēng)檣”,。“相留相送”的.心情如何,?作者反而欲說還休,,這種寫法既寫出情之切,難以表達(dá),,同時又使文勢跌宕,,于一張一弛之中顯出了作者煉句謀篇的功夫?!半p燕語風(fēng)檣”是借物寫人,,從側(cè)面補敘“相留相送”中的情意?!皾M目”以下三句分別將別時所見,、分手遠(yuǎn)去、別后獨處三個環(huán)節(jié)寫了出來,。

詞篇寫別離,,但離別情緒卻沒有用一個字來正面點染,只用當(dāng)時所見的江,、山,、云、雙燕,、飛花烘托離人的辛酸,,這在古人詩詞中已屬少見;至于將別去的速度寫得那么迅疾,,近乎是疊用由言別到分手到孤單的一個個鏡頭,,則無疑又是抒寫離人凄苦最有效的手段。用“千里”明提兩地遙遠(yuǎn)的距離,,用“沃”反襯愁腸回繞的痛楚,,都極有分量?!盎匮惴迩奥贰笔窃O(shè)想中的來日前程,。回雁峰為衡山七十二峰之首,,相傳秋雁南飛,,至此而返,。但是作者到了那里,返得了還是返不了呢,?“煙樹正蒼蒼”便暗示:那里渺茫難測,,何從預(yù)料歸期!可知,,前途中山,、水正多,詞中獨寫“回雁峰”是有講究的,。

下半闋,,作者用三個字的短句,選取漏,、燈,、馬三種事物表現(xiàn)行人單調(diào)的旅途生涯。其中,,寫漏聲用“殘”,,寫燈焰用“短”,是在暗示作者經(jīng)歷著一個不眠之夜,?!榜R蹄香”是用馬蹄尚有踏花余香,來說明主人公駐足不久,。然而漏殘焰短,,天亮在即,新的跋涉又將開始,?!案≡骑w絮,一身將影向瀟湘”寫的是未來的旅程,。詞用“浮云飛絮”比喻旅人,,是古人詩文中較為常見的;而“一身將影”用上“將”字,,把“形只影單”的意思予以翻新,,就開始露出逋峭之勢;至“向瀟湘”三字雖只引入地名,,但瀟湘為湘江的別稱,,位置在衡山之,連系上半闋中“回雁峰前路”一句,,將詞人心中的留連眷念之情刻畫了出來,。

“多少”以下三句寫“一身將影向瀟湘”時的情緒,其中“多少風(fēng)前月下”即敘述自己的孤獨,,又比照往日風(fēng)前月下的幸福與團(tuán)聚,,在對比中寫盡思念,,寫透凄切?!板七娞煅暮=恰睆幕匮惴?、瀟湘再往極遠(yuǎn)推開,并從“多少風(fēng)前月下”的美好回憶中驚醒,,于是自然吐出了“魂夢亦凄涼”這一撕裂肝肺的呼聲。以“又是春將暮”結(jié)尾,,既呼應(yīng)“江上春山遠(yuǎn)”,,又挽住不盡的跋涉:“無語對斜陽”既呼應(yīng)“山下暮云長”,又挽住無窮的凄涼,。有了這兩句,,就能總攬全篇大旨,使詞作首尾連貫,,渾然一體,。此外,結(jié)處出現(xiàn)“無語對斜陽”的人形象,,將所有的情思全凝聚在他那深沉的眼神里,,也極耐尋味。

葛長庚有云游四方和道士生活的薰陶,,因而他的作品清雋飄逸,。這闋詞賦離愁,從“春山”,、“暮云”以下,,選用一連串最能叫人愁絕的景物,間用比興與直接抒寫之法,,多方面渲染個人情緒,,寫得愁腸百轉(zhuǎn),深沉郁結(jié),。然而詞篇從“相留相送”寫起,,一氣經(jīng)過回雁峰、瀟湘,,直至天涯海角,,又似江河流注,雖千回百轉(zhuǎn),,卻能一往直前,。氣脈貫通,氣韻生動,,實是詞中珍品,。

葛長庚是個道土,,常年四處游離,足跡遍布南宋山河,,并且交友甚廣,。這次遠(yuǎn)去他鄉(xiāng),好友前來送別,,彼此戀戀惜別,,依依語語,再三地互相囑托,。分別在即,,有感而發(fā),故作此詞,。

江上文言文翻譯 《江上》翻譯篇六

紅豆生南國,,春來發(fā)幾枝。

愿君多采擷,,此物最相思,。

紅豆生長在陽光明媚的南方,每逢春天不知長多少新枝,。

希望思念的人兒多多采摘,,因為它最能寄托相思之情。

晶瑩閃亮的紅豆,,產(chǎn)于嶺南,;

春天來了,該長得葉茂枝繁,。

愿你多多采摘它,,嵌飾佩帶;

這玩藝兒,,最能把情思包涵!

又名相思:題一作“相思子”,,又作“江上贈李龜年”,。

紅豆:又名相思子,一種生在江南地區(qū)的植物,,結(jié)出的籽像豌豆而稍扁,,呈鮮紅色。

“春來”句:一作“秋來發(fā)故枝”,。

“愿君”句:一作“勸君休采擷”,。采擷(xié):采摘。

相思:想念。

這是借詠物而寄相思的詩,。一題為《江上贈李龜年》,,可見是眷懷友人無疑。起句因物起興,,語雖單純,,卻富于想象;接著以設(shè)問寄語,,意味深長地寄托情思,;第三句暗示珍重友誼,表面似乎囑人相思,,背面卻深寓自身相思之重,;最后一語雙關(guān),既切中題意,,又關(guān)合情思,,妙筆生花,,婉曲動人,。全詩情調(diào)健美高雅,懷思飽滿奔放,,語言樸素?zé)o華,,韻律和諧柔美??芍^絕句的上乘佳品?。▌⒔▌祝?/p>

唐代絕句名篇經(jīng)樂工譜曲而廣為流傳者為數(shù)甚多。王維《相思》就是梨園弟子愛唱的歌詞之一,。據(jù)說天寶之亂后,,著名歌者李龜年流落江南,經(jīng)常為人演唱它,,聽者無不動容,。

紅豆產(chǎn)于南方,結(jié)實鮮紅渾圓,,晶瑩如珊瑚,,南方人常用以鑲嵌飾物。傳說古代有一位女子,,因丈夫死在邊地,,哭于樹下而死,化為紅豆,,于是人們又稱呼它為“相思子”,。唐詩中常用它來關(guān)合相思之情。而“相思”不限于男女情愛范圍,,朋友之間也有相思的,,如蘇李詩“行人難久留,,各言長相思”即著例。此詩題一作《江上贈李龜年》,,可見詩中抒寫的是眷念朋友的情緒,。

“南國”(南方)即是紅豆產(chǎn)地,又是朋友所在之地,。首句以“紅豆生南國”起興,,暗逗后文的相思之情。語極單純,,而又富于形象,。次句“春來發(fā)幾枝”輕聲一問,承得自然,,寄語設(shè)問的口吻顯得分外親切,。然而單問紅豆春來發(fā)幾枝,是意味深長的,,這是選擇富于情味的事物來寄托情思,。“來日綺窗前,,寒梅著花未,?”(王維《雜詩》)對于梅樹的記憶,反映出了客子深厚的鄉(xiāng)情,。同樣,,這里的紅豆是赤誠友愛的一種象征。這樣寫來,,便覺語近情遙,,令人神遠(yuǎn)。

第三句緊接著寄意對方“多采擷”紅豆,,仍是言在此而意在彼,。以采擷植物來寄托懷思的情緒,是古典詩歌中常見手法,,如漢代古詩:“涉江采芙蓉,,蘭澤多芳草,采之欲遺誰,?所思在遠(yuǎn)道”即著例,。“愿君多采擷”似乎是說:“看見紅豆,,想起我的一切吧,。”暗示遠(yuǎn)方的友人珍重友誼,語言懇摯動人,。這里只用相思囑人,,而自己的相思則見于言外。用這種方式透露情懷,,婉曲動人,,語意高妙。宋人編《萬首唐人絕句》,,此句“多”字作“休”,。用“休”字反襯離情之苦,因相思轉(zhuǎn)怕相思,,當(dāng)然也是某種境況下的人情狀態(tài),。用“多”字則表現(xiàn)了一種熱情飽滿、一往情深的健美情調(diào),。此詩情高意真而不傷纖巧,,與“多”字關(guān)系甚大,故“多”字比“休”字更好,。末句點題,,“相思”與首句“紅豆”呼應(yīng),既是切“相思子”之名,,又關(guān)合相思之情,,有雙關(guān)的妙用,?!按宋镒钕嗨肌本拖笳f:只有這紅豆才最惹人喜愛,最叫人忘不了呢,。這是補充解釋何以“愿君多采擷”的理由,。而讀者從話中可以體味到更多的東西。詩人真正不能忘懷的,,不言自明,。一個“最”的高級副詞,意味極深長,,更增加了雙關(guān)語中的含蘊,。

全詩洋溢著少年的熱情,青春的氣息,,滿腹情思始終未曾直接表白,,句句話兒不離紅豆,而又“超以象外,,得其圜中”,,把相思之情表達(dá)得入木三分。它“一氣呵成,亦須一氣讀下”,,極為明快,,卻又委婉含蓄。在生活中,,最情深的話往往樸素?zé)o華,,自然入妙。王維很善于提煉這種素樸而典型的語言來表達(dá)深厚的思想感情,。所以此詩語淺情深,,當(dāng)時就成為流行名歌是毫不奇怪的。

江上文言文翻譯 《江上》翻譯篇七

奇峰出奇云,,秀木含秀氣,。

清晏皖公山,巉絕稱人意,。

獨游滄江上,,終日淡無味。

但愛茲嶺高,,何由討靈異,。

默然遙相許,欲往心莫遂,。

待吾還丹成,,投跡歸此地。

①《唐書·地理志》,,舒州潛山縣有皖山,。《太平御覽》:《漢書·地理志》曰:皖山在灊山,,與天柱峰相連,,其山三峰鼎峙,疊嶂重巒,,拒云概日,,登陟無由?!渡浇?jīng)》曰:皖山東面有激水,,冬夏懸流,狀如瀑布,,下有九泉井,,有一石床,可容百人,。其井莫知深淺,,若天時亢旱,,殺一犬投其中,即降雷雨,,犬亦流出,。《方輿勝覽》:皖山在安慶府淮寧縣西十里,,皖伯始封之地,。《江南通志》:皖山,,一名皖公山,,在安慶府潛山縣,與潛山天柱山相連,,三峰鼎峙,,為長、淮之捍蔽,??涨喾e翠,萬仞如翔,,仰摩層霄,,俯瞰廣野,瑰奇秀麗,,不可名狀,。上有天池峰,峰上有試心橋,、天印石,。甕巖狀如甕,人不可到,。有石樓峰,,勢若樓觀,。

②揚雄《校獵賦》:于是天清日晏,,顏師古注:晏,無云也,。陸游《入蜀記》:北望,,正見皖山。

③太白《江上望皖公山》詩:“巉絕稱人意,?!薄皫f絕”二字,不刊之妙也,。

④《老子》:“道之出口,,淡乎其無味,。”

⑤甄鸞《笑道論》:《神仙金液經(jīng)》云,,金液還丹,,太上所服而神。今燒水銀,,還復(fù)為丹,,服之得仙,白日升天,,求仙不得此道,,徒自苦耳。

奇特的山峰,,奇特的云,,相映成趣,滿山的秀木郁郁蔥蔥,,秀色無邊,。

清爽無云的皖公山,巉峻陡峭的山嶺,,特別中我心意,!

獨自一人在滄江上游玩,整天都提不起興趣,。

但是由于鐘愛此山,,如何才有求取仙法的途徑?

皖公山,,我已經(jīng)對你傾心,,但是,還不是流我在這里的時候,。我們簽個約定:

等我丹藥煉成,,我將在此地歸隱,陪你,,永遠(yuǎn)陪你,!

此詩當(dāng)作于安史之亂以前,李白離開長安以后曾經(jīng)一度迷戀于煉丹,。

此詩一路平平道來,,好像和老朋友嘮嗑一樣,情緒也是一波三折,,味道濃郁,。一開篇既是兩好句:“奇峰出奇云,秀木含秀氣,?!笨梢钥闯隼畎渍娴暮芟矚g此地,。

“巉絕稱人意”這句曾經(jīng)被親臨此地的陸游倍加贊賞,認(rèn)為是絕佳的詩句,?!澳贿b相許”,更是把李白喜愛此地的心情表露無遺,。

江上文言文翻譯 《江上》翻譯篇八

連天芳草雨漫漫,,贏得鷗邊野水寬。

花欲盡時風(fēng)撲起,,柳綿無力護(hù)春寒,。

漫漫春雨,芊芊芳草,,從眼前一直延伸到天邊,,迷蒙一片。春雨綿綿,,隴畝之間縱橫的水流,,匯聚成白茫茫的一片。春風(fēng)吹拂,,花瓣飄落,,柳絮輕飛。柳想要留住春寒卻因太過柔弱而護(hù)不住,。

“連天芳草雨漫漫”,,下筆便勾畫出一個莽蒼的空間:漫漫春雨,芊芊芳草,,從眼前一直延伸到天邊,,迷蒙一片。雨漫漫,,既見雨期之長,,又見雨區(qū)之寬,正是春雨特點,。此句領(lǐng)起下文,。

“野水寬”是“雨漫漫”的必然結(jié)果。春雨綿綿,,隴畝之間縱橫的水流,,匯聚成白茫茫的一片。鷗邊,,鷗鳥翱翔的水邊。據(jù)說古時候有愛鷗者,,每日與鷗鳥游,,鷗鳥至者以百數(shù),。其父聞之曰:“汝取來吾玩之?!贝稳罩梁I?,鷗鳥舞而不下(《列子 黃帝》)。這里暗用典故,,喻詩人樂于歸隱,,生活悠閑自在。全句明寫春雨,,暗抒心志,,虛實相生,極為含蓄,。

以上雨景,,氣象莽蒼宏大。后兩句筆鋒陡轉(zhuǎn),,雨霽天晴,,又一番景致:春風(fēng)吹拂,花瓣飄落,,柳絮輕飛,。這一切暗示,美好的春天即將歸去,。詩人惋惜之情,,溢于言表。

“撲”字,,生動傳神,,頗具人意。寫春風(fēng)撲救落花,,落花因“撲”而起,,情態(tài)畢現(xiàn)。風(fēng)吹花落,,本是自然之理,。這里卻說風(fēng)在撲救落花,挽留春色,,出人意表,,饒有意趣?!按汉?,植物生長緩慢,花期延長,。天氣暖和,,春花早開早謝,。柳棉飛揚,是春色將盡的征兆,。

把“柳綿”設(shè)想為衛(wèi)護(hù)“春寒”而生,,構(gòu)思新奇,但“柳綿”微薄無力,,“春寒”護(hù)不住,,花期“欲盡”留不住,詩人悵惘而無可奈何之情也流露而出,。

構(gòu)思的新穎,,語言的脫俗,移情于景,、借景抒情的手法,,使詩情畫意濃郁多姿,富有特色,。

江上文言文翻譯 《江上》翻譯篇九

江水漾西風(fēng),,江花脫晚紅。

離情被橫笛,,吹過亂山東,。

江上秋風(fēng)陣陣,水波蕩漾連綿,,江岸上的紅花也脫下紅妝,,漸漸凋謝。

離別之情讓遠(yuǎn)去的笛聲吹送,,驀然發(fā)現(xiàn)船只已到亂山的東面,,再不見分別的渡口。

漾:吹過,。

脫:脫下,。

被:讓。

橫笛:橫吹的笛子,,這里指笛聲,。

這首詩非常注意抓住江上特有的景物,從視覺和聽覺兩個角度,,扣住“秋天”這特定的節(jié)令特點,,描繪江上的秋色,情景交融,,寄寓深沉,,表達(dá)出作者對親人的思念之情。

此詩一、二句兩寫景,,其目的并不在要再現(xiàn)什么秋聲秋色,,而是旨在以比興手法,,用景襯情:獵獵的西風(fēng)帶來秋的消息,,令人心生愁緒,綿綿的江水長流不息,,讓人頓時產(chǎn)生感觸,,晚開的花兒飄落,正所謂落紅無數(shù),,也讓人郁郁寡歡,。這些景物,都帶上了濃濃的感情色彩,,使人愁腸百結(jié),。

三、四兩句,,則題旨非常鮮明地凸現(xiàn)出來:“”特定的季節(jié),、特定的景物,觸動了詩人的離情別緒:是自己遠(yuǎn)離故鄉(xiāng),、孤身在外,,涌起了桑梓之思,或者是親人在外飄泊,、時世動亂,,勾起了眷懷之戀。整首詩,,景為情出,,情因景生,情景交融,,寄寓深沉,,深雋的詩韻詩味。

對于離情讓橫笛吹送的問題,,古文學(xué)者劉逸生先生有這樣詳盡的解釋:詩人剛和親人分手,,坐上向遠(yuǎn)方而去的船,看著江上的風(fēng)光,,秋意甚濃,,也使?jié)M懷離情的詩人更添傷感,忽地不知何處傳來笛聲,,嗚嗚咽咽的,,聽的更是心情沉重,而笛聲一直沒停,讓詩人更感折磨,,不過,,驀然抬頭,原來船已轉(zhuǎn)到亂山的東邊,,適才與親人分別的渡口,,都已望不到了。這是一種奇特的化虛為實的手法,。

江水浩淼無邊,,江畔紅花朵朵,而到了秋季,,西風(fēng)勁吹,,水面則起波浪,蕩漾連綿,,江花也漸次凋謝,,脫下了紅妝,那岸邊或水上的小舟傳來橫笛聲,,也就使景色帶上了濃濃的秋意,,勾起作者的思緒。江水江花,、西風(fēng)橫笛,,這些特有時令的特定景物,就構(gòu)成了一幅色彩濃烈的“江上秋意圖”,,具有鮮明的特色,。

詩到宋代,很講究煉字煉句,。王安石的“春風(fēng)又綠江南岸”(《泊船瓜洲》)是個著名的例子,。從這首詩看,也是如此,。因笛聲而引起離情,,李白就寫過他的《春夜洛城聞笛》說:“誰家玉笛暗飛聲,散入春風(fēng)滿洛城,。此夜曲中聞?wù)哿?,何人不起故園情?”仿佛是隨口而成,,自然明暢,;但王安石就不愿追隨這種風(fēng)格,他一定要把“離情”寫成是一種“異化之物”,,是能夠讓風(fēng)吹著走的,。這正是注意了鍛煉,讓句子顯出不尋常的曲拆。

江上文言文翻譯 《江上》翻譯篇十

江上往來人,,但愛鱸魚美,。

君看一葉舟,出沒風(fēng)波里,。

江上來來往往的行人,,只喜愛味道鮮美的鱸魚。

你看那一葉小小漁船,,時隱時現(xiàn)在滔滔風(fēng)浪里,。

但:只,。

愛:喜歡,。

鱸魚:一種頭大口大、體扁鱗細(xì),、背青腹白,、 味道鮮美的魚。 生長快,,體大味美,。

君:你。

一葉舟:像漂浮在水上的一片樹葉似的小船,。

出沒:若隱若現(xiàn),。指一會兒看得見,一會兒看不見,。

風(fēng)波:波浪,。

這首的小詩指出江上來來往往飲酒作樂的人們,只知道品嘗味道鮮美的鱸魚,,卻不知道也不想知道打魚人出生入死同驚濤駭浪搏斗的危境與艱辛,。全詩通過反映漁民勞作的艱苦,希望喚起人們對民生疾苦的注意,,體現(xiàn)了詩人對勞動人民的同情,。

首句寫江岸上人來人往,十分熱鬧,。次句寫岸上人的心態(tài),,揭示“往來’的原因。后兩句將人們的視線引向水面,,向讀者展示了以下一番景象:起伏的波浪中,,一只小船,船上的漁夫正在捕魚,,那小小的漁船在波浪中飄搖顛簸,,忽隱忽現(xiàn),一會兒露出水面,一會兒又被風(fēng)浪隱沒。江上來來往往的人啊,,你們只知道喜歡鱸魚味道鮮美,,可以一飽口福,你看那像一片樹葉的小船,,在風(fēng)浪里捕魚多艱難多危險哪,!鱸魚雖味美,捕捉卻艱辛表達(dá)出詩人對漁人疾苦的同情,,深含對“但愛鱸魚美”的岸上人的規(guī)勸,。“江上”和“風(fēng)波”兩種環(huán)境,,“往來人”和“一葉舟”兩種情態(tài),、“往來”和“出沒”兩種動態(tài)強烈對比,顯示出全詩旨在所在,。

表現(xiàn)手法上,,該詩無華麗詞藻,無艱字僻典,,無斧跡鑿痕,,以平常的語言,平常的人物,、事物,,表達(dá)不平常的思想、情感,,產(chǎn)生不平常的藝術(shù)效果,。

本詩具體創(chuàng)作時間不詳。范仲淹是江蘇吳縣人,,生長在松江邊上,,對這一情況,知之甚深,。他在飲酒品魚,、觀賞風(fēng)景的時候,看到風(fēng)浪中起伏的小船,,由此聯(lián)想到漁民打魚的艱辛和危險,,情動而辭發(fā),創(chuàng)作出言淺意深的《江上漁者》,。

江上文言文翻譯 《江上》翻譯篇十一

待月月未出,,望江江自流。

倏忽城西郭,,青天懸玉鉤,。

素華雖可攬,,清景不同游。

耿耿金波里,,空瞻鳷鵲樓,。

乘夜掛席,渭水泛舟,,等月月不來,,烏云遮天,無奈之心如江水自流,。

舟也隨波逐流,,瞬間就漂到長安城西頭,月亮恰如小玉鉤,,掛在藍(lán)藍(lán)的天穹,。

月光如水,一掬滿懷,,可是游玩的心情卻消失的一絲絲都沒有,。

只看到高高的鳷鵲樓的身影在月亮的金波里,晃晃悠悠,。

(1)鮑照《玩月城西》詩:“始見西南樓,纖纖如玉鈞,?!?/p>

(2)陸機詩:“安寢北堂上,明月入我牖,。照之有余輝,,攬之不盈手?!?/p>

(3)謝朓詩:“金波麗鵲,。”

(4)劉良注:“金波,,月也,。”鳷鵲,,館名,。

這首詩是天寶三載李白離開長安時所寫。詩的開始寫朋友出于對李白的深情厚意,,出于對這樣一位天才被棄置的惋惜,,不惜千金,設(shè)下盛宴為之餞行,?!笆染埔娞煺妗钡睦畎?,要是在平時,面對這樣的美酒佳肴,,再加上朋友的一番盛情,,肯定是會豪飲的??墒?,今天他端起酒杯,卻把酒杯推開了,,拿起筷子,,又把筷子撂下了。他離開坐席,,拔出寶劍,,舉目四顧,心緒茫然,。這一串動作,,形象地顯示了詩人內(nèi)心的苦悶抑郁和感情的激蕩變化。但是,,詩人并沒有甘于消沉,,而是從呂尚和伊尹的遭遇中得到了信心。雖然現(xiàn)實是那么得艱難,,道路是那么得渺茫,,但詩人的倔強自信和積極用世的強烈要求,終于使他最終擺脫了歧路彷徨的苦悶,,相信終有一天會達(dá)到理想的彼岸,。

本詩利用比興的手法描寫了人世間的坎坷,抒發(fā)了詩人的人生追求,,表現(xiàn)了詩人樂觀自信的人生態(tài)度,。詩人不畏人生艱難,不放棄自己的理想,,沒有消沉下去,,是令世人學(xué)習(xí)的。

江上文言文翻譯 《江上》翻譯篇十二

江上

吳頭楚尾路如何,?煙雨秋深暗自波,。

晚趁寒潮渡江去,滿林黃葉雁聲多,。

吳頭楚尾之地的路是坎坷還是順坦,?在細(xì)雨之中慢慢進(jìn)了深秋,秋天的江水暗自起伏,。

晚上趁著寒冷的潮水渡過江去,,眼中盡是黃葉,,耳邊盡是雁嘶。

吳頭楚尾:今江西北部,,此地春秋時是吳楚兩國交界的地方,。

煙雨:蒙蒙細(xì)雨。

寒潮:寒冷的潮水,。

此詩描寫了深秋時節(jié),,江上白波涌起,而煙雨飄飄,,天色陰暗,,江上頓時給人沉沉的感覺。那滾滾的江水挾著深秋的寒氣,,風(fēng)寒水冷,,吳楚一帶,秋意盎然,。而兩岸山巒經(jīng)秋意的感染,,樹葉也被秋霜染成金黃,那金黃的葉子隨風(fēng)飄起,,零落在秋山之坡,,飄忽在秋水之上。樹林里,、天空中,,一行行大雁南歸,時起的雁聲縈繞在天宇之間,,縈繞在人們心頭。詩人從不同的角度描繪景物:空中,,雁鳴陣陣,,江上,白波涌起,,四面,,煙雨迷蒙,地上,,落葉蕭蕭,,多層面的渲染,秋的韻味就顯得濃濃的足足的,,產(chǎn)生了強烈的藝術(shù)氛圍和效果,。此詩一、二兩句,,就給人開闊遼遠(yuǎn)之感:吳頭楚尾,,是春秋時吳楚兩國交界的地方,,在今江西省北部,那里,,地域遼闊,,山水相接,煙雨迷茫,,江濤奔涌,,此境此景,詩人非常激賞,,足現(xiàn)其心胸之開闊,,意境之開朗。三,、四兩句,,既交待了渡江的時間、環(huán)境,,更隨意點染,,勾勒出一幅由寒潮、山林,、大雁,、黃葉構(gòu)成的秋江圖,簡潔洗煉,,蘊藉含蓄,。而秋江晚渡的意境,清爽脫俗,,超然典雅,,長髯白衫的先覺圣明凌虛于浩淼煙波之上,給人以鮮明深刻的印象,。

江上文言文翻譯 《江上》翻譯篇十三

眼兒媚·蕭蕭江上荻花秋

宋代:賀鑄

蕭蕭江上荻花秋,,做弄許多愁。半竿落日,,兩行新雁,,一葉扁舟。

惜分長怕君先去,,直待醉時休,。今宵眼底,明朝心上,,后日眉頭,。

江上的荻花在蕭瑟的秋風(fēng)中搖曳,就好像是故意捉弄給人平添許多愁思,。那西沉的太陽,,懨懨地在落下去,,只剩半根竹竿那么高了;從天際飛來的兩行新雁,,也愈飛愈遠(yuǎn),,江上這一葉扁舟就要載著離人遠(yuǎn)去。

別離時我常常擔(dān)心你離我先去,,只有一醉才能暫時解除心中的煩憂,。今天晚上,我還能親眼看著你,;到了明天,,你的模樣就只能留存我的心里;到了后天啊,,我只能緊蹙雙眉無盡的思念你,。

蕭蕭江上荻花秋,做弄許多愁,。半竿落日,,兩行新雁,一葉扁舟,。

蕭蕭:形容風(fēng)聲,。做弄:猶捉弄。

惜分長怕君先去,,直待醉時休,。今宵眼底,明朝心上,,后日眉頭,。

這是一首寫離情別緒的詞。上片以江邊送別所見的景物烘托別離時的愁緒,。下片進(jìn)一步分寫別前,、別時,別后的心理活動,。這首詞沒有采用夸張的手法,基本上用白描,,只四十八個字,,便將別離的愁緒傾訴得相當(dāng)充分,很有感染力,。透過悲切凄清的愁緒,,可以感受到送別人與遠(yuǎn)行者之間深摯的感情。

上片以江邊送別所見的景物烘托別離時的愁緒,。餞行的酒席大約是設(shè)在江畔,,只見江上蘆葦都已開滿了白花,,在蕭瑟的秋風(fēng)中搖曳,那無可奈何地隨風(fēng)晃動的姿態(tài),,蕭蕭瑟瑟的凄切聲響,,好像是有意做弄出許多憂愁的樣子,給已經(jīng)愁腸百結(jié)的離人平添了許多愁思,。抬眼望去,,那西沉的太陽,懨懨地在落下去,,只剩半根竹竿那么高了,;那從天際飛來的兩行新雁,愈飛愈遠(yuǎn),,飛往南方的老家去了,;眼前停靠著的這一條船,,就要載著詞人的朋友(也許是心上人)別去了,。

下片進(jìn)一步分寫別前、別時,,別后的心理活動,。詞人說:我們之間的別離一直是我擔(dān)心的事情,我常常怕你離我先去,。眼下,,別離,無情地來臨了,,在這即將分手的時刻,,只有拼一醉才能暫時解除心中的煩憂。今天晚上,,我的眼前還是一個活潑潑的你,;到了明天,你的模樣就只能活在我的心里,;到了后天啊,,想你、念你而又看不見你,、喊不應(yīng)你,,我只能緊蹙雙眉,忍受無休止的離愁的煎熬了,,這怎能不教人心酸腸斷呢,!

這首詞沒有采用夸張的手法,基本上用白描,只四十八個字,,便將別離的愁緒傾訴得相當(dāng)充分,,很有感染力。透過悲切凄清的愁緒,,可以感受到送別人與遠(yuǎn)行者之間深摯的感情,。

江上文言文翻譯 《江上》翻譯篇十四

船上看山如走馬,倏忽過去數(shù)百群,。

前山槎牙忽變態(tài),,后嶺雜沓如驚奔。

仰看微徑斜繚繞,,上有行人高縹渺,。

舟中舉手欲與言,孤帆南去如飛鳥,。

在船上看山,,山巒如同駿馬疾走,數(shù)百座群峰頃刻間就從眼前過去了,。

錯雜不齊的前山瞬間變化萬千,,紛雜繁多的后嶺猶如驚駭而奔跑。

仰看山上的小路歪斜盤回曲折,,高遠(yuǎn)處隱約地看見有人在上面行走,。

我在船中高高地舉起手想和山上的行人打招呼,孤單的船只卻像飛鳥一般往南馳逐而去,。

走馬:奔跑的駿馬,。

倏忽:很快地,忽然,。

槎牙:形容不齊的樣子,。

變態(tài):改變形態(tài)。

雜沓:沓,,一作“逐”,,雜亂。這里形容“驚奔”的樣子,。

微徑:山間小路,。

繚繞:回環(huán)旋轉(zhuǎn)。

縹緲:形容隱隱約約的樣子,。

欲與言:指想和山上的行人說話,。

嘉祜四年(1059年),蘇軾從眉山赴汴京途中,,途徑荊州,乘船江行,看到兩岸的群山心中充滿不盡的喜悅之情,,其中被巫山秀美艷麗景象,、巍峨的氣勢所吸引。于是詩人寫下這首詩,,以多維多角度地描寫船行之速,,來表現(xiàn)詩人當(dāng)時的奇趣盎然。

這首詩采用的是白描手法,。作者抓住急遽變化中的事物,,恰當(dāng)?shù)乇憩F(xiàn)出它們的變化。是詩人在詩歌創(chuàng)作初期所作的寫景詩的代表,,說明當(dāng)時詩人已經(jīng)具備了因物賦形的藝術(shù)功力,。

詩的前四句描寫的是荊州水路途中早晨在江上看山的圖景。時令是冬季,,詩人在初升的日光中,,前望崖岸剝落的山嶺,草木荒疏蕭索,,在日光的照射下,,呈現(xiàn)出赤紅的顏色。船不斷地前進(jìn),,詩人卻沒有感覺到船動,,而只感覺到兩岸的山在不斷地移動。船下行,,看到的山是上行,。“如走馬”,,意思是山像馬一樣在走動,,這里詩人是采用化靜為動的寫作手法,以反襯船速之快,。同時也可見蜀中的山之多,,因為蜀中的山連綿不斷,“馬”連成了群,,一群一群地在自己眼前飛快地過去,。船在加快速度前進(jìn),前面的山高低不齊,,不成馬形,,后面的山卻像受了驚的馬群失去隊形亂哄哄地奔跑。

詩的后四句描寫所見山上道路以及環(huán)邊小景,。傍晚時分,,前行途中,偶一回頭,把目光轉(zhuǎn)向盤旋曲折的山路上,,看到在落日余暉之中,,天空孤云飄蕩,山上云氣繚繞,,加之山路上的行人,,景色美妙如新成之畫。而最后兩句“舟中舉手欲與言,,孤帆南去如飛鳥,。”詩人正想舉手和他說話,,而船“如飛鳥”已駛過去了,。記下了一剎那,又是一種境界,。這里寫了船動,。由雄悍、廓大轉(zhuǎn)入細(xì)徐,,跌宕而有致,。

在這首詩中詩人描摹的景物,既有立體感,,又有動態(tài)感,,畫面鮮明。運用比喻,,新鮮活潑,,語言明快而自然,風(fēng)格雄健,。詩人于字里行間,,充滿了對優(yōu)美的自然景色的欣悅和向往之情。這首詩呈現(xiàn)了蘇軾詩風(fēng)的基調(diào),。

江上文言文翻譯 《江上》翻譯篇十五

江上漁者 宋朝 范仲淹

江上往來人,,但愛鱸魚美。

君看一葉舟,,出沒風(fēng)波里,。

《江上漁者》譯文

江上來來往往的行人,只喜愛味道鮮美的鱸魚,。

你看那一葉小小漁船,,時隱時現(xiàn)在滔滔風(fēng)浪里。

《江上漁者》注釋

漁者:捕魚的人,。

但:只

愛:喜歡

鱸魚:一種頭大口大,、體扁鱗細(xì),、背青腹白、味道鮮美的魚,。生長快,,體大味美。

君:你,。

一葉舟:像漂浮在水上的一片樹葉似的小船。

出沒:若隱若現(xiàn),。指一會兒看得見,,一會兒看不見。

風(fēng)波:波浪,。

《江上漁者》賞析

這首的小詩指出江上來來往往飲酒作樂的人們,,只知道入嘗味道鮮美的鱸魚,卻不知道也不想知道打魚人出生入死同驚濤駭人搏斗的危境與艱辛,。全詩通過反映漁民勞作的艱苦,,希望喚起人們捉民生疾苦的注意,體現(xiàn)了詩人捉勞動人民的同情,。

首句說江岸上人來人往,,熙熙攘攘,十分熱鬧,。自然引出第二句,。原來人們往來江上的目的是“但愛鱸魚美”。但愛,,即只愛,。鱸魚體扁狹,頭大鱗細(xì),,味道鮮美,。人們擁到江上,是為了先得為快,。但是卻無人知道鱸魚捕捉不易,,無人體察過捕魚者的艱辛。世人只愛鱸魚的鮮美,,卻不憐惜打魚人的辛苦,,這是世道之不公平。

后兩句將人們的視線引向水面,,向讀者展示了以下一番景象:起伏的波人中,,一只小船,船上的漁夫正在捕魚,,那小小的漁船在波人中飄搖顛簸,,忽隱忽現(xiàn),,一會兒露出水面,一會兒又被風(fēng)人隱沒。江上來來往往的人啊,,你們只知道喜歡鱸魚味道鮮美,,可以一飽口福,你看那像一片樹葉的小船,,在風(fēng)人里捕魚多艱難多危險哪,!鱸魚雖味美,捕捉卻艱辛表達(dá)出詩人捉漁人疾苦的同情,,深含捉“但愛鱸魚美”的岸上人的規(guī)勸,。“江上”和“風(fēng)波”兩種環(huán)境,,“往來人”和“一葉舟”兩種情態(tài),、“往來”和“出沒”兩種動態(tài)強烈捉比,顯示出全詩旨在所在,。

表現(xiàn)手法上,,該詩無華麗詞藻,無艱字僻典,,無斧跡鑿痕,,以平常的語言,平常的人物,、事物,,表達(dá)不平常的思想、情感,,產(chǎn)生不平常的藝術(shù)效果,。

《江上漁者》創(chuàng)作背景

本詩具體創(chuàng)作時間不詳。范仲淹是江蘇吳縣人,,生長在松江邊上,,對這一情況,知之甚深,。他在飲酒品魚,、觀賞風(fēng)景的時候,看到風(fēng)浪中起伏的小船,,由此聯(lián)想到漁民打魚的艱辛和危險,,情動而辭發(fā),創(chuàng)作出言淺意深的《江上漁者》,。

全文閱讀已結(jié)束,,如果需要下載本文請點擊

下載此文檔
a.付費復(fù)制
付費獲得該文章復(fù)制權(quán)限
特價:5.99元 10元
微信掃碼支付
已付款請點這里
b.包月復(fù)制
付費后30天內(nèi)不限量復(fù)制
特價:9.99元 10元
微信掃碼支付
已付款請點這里 聯(lián)系客服