欧美成人永久免费_欧美日本五月天_A级毛片免看在线_国产69无码,亚洲无线观看,精品人妻少妇无码视频,777无码专区,色大片免费网站大全,麻豆国产成人AV网,91视频网络,亚洲色无码自慰

當(dāng)前位置:網(wǎng)站首頁(yè) >> 作文 >> 湖上 翻譯 湖上這首詩(shī)翻譯(十八篇)

湖上 翻譯 湖上這首詩(shī)翻譯(十八篇)

格式:DOC 上傳日期:2023-04-02 16:41:28
湖上 翻譯 湖上這首詩(shī)翻譯(十八篇)
時(shí)間:2023-04-02 16:41:28     小編:admin

在日常學(xué)習(xí),、工作或生活中,大家總少不了接觸作文或者范文吧,,通過(guò)文章可以把我們那些零零散散的思想,聚集在一塊。大家想知道怎么樣才能寫一篇比較優(yōu)質(zhì)的范文嗎?下面是小編為大家收集的優(yōu)秀范文,供大家參考借鑒,,希望可以幫助到有需要的朋友。

湖上 翻譯 湖上這首詩(shī)翻譯篇一

湖上,。閑望,。雨蕭蕭。煙浦花橋路遙,。謝娘翠蛾愁不銷。終朝,。夢(mèng)魂迷晚潮,。

蕩子天涯歸棹遠(yuǎn)。春已晚,。鶯語(yǔ)空腸斷,。若耶溪,溪水西,。柳堤,。不聞郎馬嘶,。

閑望湖上,雨絲凄凄迷迷,。那長(zhǎng)堤花橋,,遠(yuǎn)遠(yuǎn)地隱入煙浦霧里。美人相思生愁怨,,愁思在翠眉間凝聚,。終日盼著愛(ài)人歸來(lái),夢(mèng)里還聽(tīng)那雨中晚潮陣陣,,似乎在傳遞他的消息,。

浪子的歸舟遙遙萬(wàn)千里,春光卻又將逝去,。聽(tīng)鶯語(yǔ)聲聲,,唱不盡斷腸的心曲。若耶溪啊相思的溪,,溪水西岸那洗紗女,,天天看溪水空流,日日在柳堤尋覓,,總不見(jiàn)郎君歸來(lái)的蹤跡,。

蕭蕭:或?qū)懽鳌盀t瀟”,,形容刮風(fēng)下雨的狀態(tài),。

煙浦:云煙籠罩的水濱。

謝娘:此指游春女,。

翠蛾:翠眉,。

蛾:一作“娥”,。

終朝:一整天。

晚:一作“曉”,。

蕩子:古代女子稱自己遠(yuǎn)行不歸或流蕩忘返的丈夫,。

歸棹:歸舟,以棹代船,。

空腸斷:一本作“腸空斷”,。

若耶溪:水名,今浙江紹興市若耶山下,,傳說(shuō)西施曾在此處浣紗,。此借指思婦住所。

此詞以湖上迷離雨景為背景,,寫蕩子春晚不歸,、思婦惆悵之情。

上片一開(kāi)始就指明地點(diǎn),是在湖上,;“閑望”是一篇之主,。關(guān)于“閑望”的內(nèi)容,預(yù)先并未說(shuō)破,,而是逐步透露,。她極目遠(yuǎn)眺,但見(jiàn)春雨瀟瀟,,煙浦花橋隱約可見(jiàn),,那兒曾是兩人游宴之處。如今遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,,卻是濛濛一片,,什么都望不見(jiàn),看不清,,這些就是“閑望”時(shí)所見(jiàn)的景色,。“翠蛾”句描繪思婦愁眉不展,,相思難解,,這是她“閑望”時(shí)所懷的愁情;這種愁情使她從早到晚心事重重,,夢(mèng)魂猶牽系于水上,,盼行人客舟歸來(lái)。一“迷”字很形象地描繪出這種心情,。潮聲本易使人聯(lián)想起客舟和舟中之人,,由潮及人,又直接勾起下片首句,。

下片敘述思婦閨怨,。蕩子漂泊天涯,歸棹杳無(wú)音訊,,思婦在湖上望斷云山,,也盼不到歸舟遠(yuǎn)客,這里方始點(diǎn)出“閑望”的用意所在,。春意闌珊,,鶯語(yǔ)如簧,只令人愁腸欲斷,,此是念及客舟去遠(yuǎn)時(shí)的失望之情,。“若耶溪”本是西施浣紗之處,,用來(lái)借指思婦住所;那兒長(zhǎng)堤垂柳,依依拂水,,昔日郎騎馬來(lái)訪,,如今柳色依舊,佇立長(zhǎng)堤,,卻聽(tīng)不到舊侶重來(lái)的馬嘶之聲,。雖然內(nèi)容已從湖上轉(zhuǎn)到柳堤,但仍然歸結(jié)到蕩子遲遲未回,。而且又與上面的“閑望”相互關(guān)聯(lián),。湖、堤兩處都無(wú)蹤影,,其失望為何如,。

此詞情致纏綿,含意婉轉(zhuǎn),,極盡低佪留連之致,,思婦的身份、所處的環(huán)境以及盼望之心,、失望之情,,融合在景物描繪之中,通過(guò)逐步透露,,間接道出,,亦即以“含蓄”、“暗示”的方式來(lái)反映,。

在音律方面,,此詞也很有特色,可以說(shuō)促節(jié)繁音,,變化多端,,與內(nèi)容起伏很為一致,句法也隨之長(zhǎng)短參差不齊,,有二,、三、四,、五,、七字句,錯(cuò)雜用之,,并且換韻頻繁,,曲折盡情,顯得結(jié)構(gòu)復(fù)雜而富于變化,,想來(lái)演奏時(shí)悲管清瑟,,抑揚(yáng)婉轉(zhuǎn),,必能絲絲入扣地表達(dá)出思婦內(nèi)心的無(wú)限哀怨。

湖上 翻譯 湖上這首詩(shī)翻譯篇二

蘇軾〔宋代〕

水光瀲滟晴方好,,山色空蒙雨亦奇,。

欲把西湖比西子,淡妝濃抹總相宜,。

譯文在燦爛的陽(yáng)光照耀下,,西湖水微波粼粼,波光艷麗,,看起來(lái)很美,;雨天時(shí),在雨幕的籠罩下,,西湖周圍的群山迷迷茫茫,,若有若無(wú),也顯得非常奇妙,。若把西湖比作美人西施,,淡妝濃抹都是那么得十分適宜。

注釋湖:即杭州西湖,。瀲滟(liàn yàn):水面波光閃動(dòng)的樣子,。方好:正是顯得很美??彰桑好悦,?~緲的樣子。西子:西施,,春秋時(shí)代越國(guó)有名的美女,,原名施夷光,或稱先施,,居古代四大美女(西施,、王昭君、貂蟬,、楊玉環(huán))之首,。家住浣紗溪村(在今浙江諸暨市)西,所以稱為西施,。相宜:也顯得十分美麗,。

譯文在晴日陽(yáng)光照耀下,西湖水波蕩漾,,光彩熠熠,,美極了;雨天的西湖,,山中云霧朦朧,,縹縹渺渺,,又顯出別一番奇妙景致。如果把美麗的西湖比作美人西施,,那么淡妝濃抹都顯得十分自然,。

注釋湖:即杭州西湖。瀲滟(liàn yàn):水面波光閃動(dòng)的樣子,。方好:正顯得美??彰桑杭?xì)雨迷蒙的樣子,。亦:也。奇:奇妙,。欲:可以,;如果。西子:即西施,,春秋時(shí)代越國(guó)著名的美女,。總相宜:總是很合適,,十分自然,。

這是一首贊美西湖美景的詩(shī)。此詩(shī)不是描寫西湖的一處之景,、一時(shí)之景,,而是對(duì)西湖美景的全面描寫概括品評(píng),尤其是后二句,,被認(rèn)為是對(duì)西湖的恰當(dāng)評(píng)語(yǔ),。作者暢游西湖,從早到晚,,一邊欣賞美麗的湖光山色,,一邊飲酒構(gòu)思,意篤八極,,神游萬(wàn)仞,。于是乎寫就了這首傳誦一時(shí)的佳作。

詩(shī)的前兩句既寫了西湖的水光山色,,也寫了西湖的晴雨時(shí)的不同景色,。“水光瀲滟晴方好”描寫西湖晴天的水光:在燦爛的陽(yáng)光照耀下,,西湖水波蕩漾,,波光閃閃,十分美麗,。

“山色空濛雨亦奇”描寫雨天的山色:在雨幕籠罩下,,西湖周圍的群山,,迷迷茫茫,若有若無(wú),,非常奇妙,。從第一首詩(shī)可知,這一天詩(shī)人陪著客人在西湖游宴終日,,早晨陽(yáng)光明艷,,后來(lái)轉(zhuǎn)陰,入暮后下起雨來(lái),。而在善于領(lǐng)略自然并對(duì)西湖有深厚感情的詩(shī)人眼中,,無(wú)論是水是山,或晴或雨,,都是美好奇妙的,。從“晴方好”“雨亦奇”這一贊評(píng),可以想見(jiàn)在不同天氣下的湖山勝景,,也可想見(jiàn)詩(shī)人即景揮毫?xí)r的興會(huì)及其灑脫的性格,、開(kāi)闊的胸懷。上半首寫的景是交換,、對(duì)應(yīng)之景,,情是廣泛、豪宕之情,,情景交融,,句間情景相對(duì),西湖之美概寫無(wú)余,,詩(shī)人蘇軾之情表現(xiàn)無(wú)遺,。

詩(shī)的后兩句進(jìn)一步運(yùn)用他的寫氣圖貌之筆來(lái)描繪湖山的晴光雨色,而是遺貌取神,,只用一個(gè)既空靈又貼切的妙喻就傳出了湖山的神韻,。蘇軾用了比喻的修辭手法,把西湖之美與西施之美相比,,當(dāng)然無(wú)可非議,。但,我們知道,,歷史上還有不少女子,,其美與西施相比,恐怕也差不了多少,??商K軾為什么偏偏要選西施來(lái)比西湖呢,?我想是不是有兩個(gè)原因:一是西施的家鄉(xiāng)在浙江,,而且離西湖不遠(yuǎn),;二是西施和西湖,都有個(gè)“西”字,,這真是個(gè)天作之合,。至于稱西施為西子,恐怕不僅是為了尊重,,還與平仄有關(guān)系(第三句最后一個(gè)字要求仄聲字,,而“施”是平聲字)。現(xiàn)在,,西湖也叫西子湖,,就是源于蘇軾這首詩(shī)。對(duì)這個(gè)比喻,,存在有兩種相反的解說(shuō):一說(shuō)認(rèn)為詩(shī)人“是以晴天的西湖比淡妝的西子,以雨天的西湖比濃妝的西子”,;一說(shuō)認(rèn)為詩(shī)人是“以晴天比濃妝,,雨天比淡妝”。兩說(shuō)都各有所見(jiàn),,各有所據(jù),。但就才情橫溢的詩(shī)人而言,這是妙手偶得的取神之喻,,詩(shī)思偶到的神來(lái)之筆,,只是一時(shí)心與景會(huì),從西湖的美景聯(lián)想到作為美的化身的西子,,從西湖的“晴方好”“雨亦奇”,,想象西子應(yīng)也是“淡妝濃抹總相宜”,當(dāng)其設(shè)喻之際,、下筆之時(shí),,恐怕未必拘泥于晴與雨二者,何者指濃妝,,何者指淡妝,。欣賞這首詩(shī)時(shí),如果一定要使?jié)鈯y,、淡妝分屬晴,、雨,可能反而有損于比喻的完整性,、詩(shī)思的空靈美,。

水光瀲滟晴方好,山筆空蒙雨亦奇

從詩(shī)題可來(lái),,詩(shī)人在西湖飲酒游賞,,開(kāi)始時(shí)陽(yáng)光明麗,,后來(lái)下起了雨。兩種不同的景致,,讓他都很欣賞,。他說(shuō):天晴之時(shí),西湖碧水蕩漾,,波光粼粼,,風(fēng)景正好;下雨時(shí),,西湖周圍的青山,,迷蒙蒼茫,一有一無(wú),,又顯出另一番奇妙景致,。“瀲滟”,,波光閃動(dòng),。“空蒙”,,煙雨迷茫,。這兩個(gè)詞都是疊韻詞,增強(qiáng)了詩(shī)歌語(yǔ)言的音樂(lè)性,。

這里,,詩(shī)人既寫了湖光,又寫了山筆,;既有晴和之景,,又有雨天之韻,可以說(shuō)內(nèi)容是很多的,。但從另一個(gè)角度看,,又很籠統(tǒng),因?yàn)檫@兩句并非只適用于西湖,。其實(shí),,這正是詩(shī)人筆法高妙之處。西湖很美,,但究竟美在哪里,,怎樣美法,恐怕沒(méi)人說(shuō)得清,。如果具體地描繪景物,,可能會(huì)有個(gè)別精彩之句,但總失之太實(shí)、太具體,,不能傳性出西湖給人的整體印象,。蘇軾這兩句有高度的藝術(shù)概括性,同時(shí)又很形象,、很傳神,,想象空間很大,將“西湖即是美”這一人們共有的感受用詩(shī)的語(yǔ)言表述出來(lái),。同時(shí),,這兩句也反映出詩(shī)人開(kāi)闊的胸襟與性觀自適的性情。

欲把西湖比西子,,淡妝濃抹總相宜

“西子”即西施,,春秋時(shí)越國(guó)有名的美女。無(wú)論是淡雅妝飾,,還是盛裝打扮,,西施都一樣美麗動(dòng)人;如果把西湖比做西施的話,,那么不管是晴是雨,,是冬是春,它都同樣美不勝收,。

以絕筆美人喻西湖,不僅賦予西湖之美以生命,,而且新奇別致,,情味雋永。人人皆來(lái)西施是個(gè)美女,,但究竟是怎樣的美麗,,卻只存在于個(gè)人心中。而西湖的美景不也是如此嗎,?采用這樣的手法,,比起直接去描寫,不來(lái)要節(jié)約多少筆墨,,而它的寓意卻豐富深刻得多,。它對(duì)讀者不只訴之于感受,同時(shí)也訴之于思考,,讓讀者通過(guò)自己的想象去發(fā)揮詩(shī)的內(nèi)涵,。這一出筆的比喻,被宋人稱為“道盡西湖好處”的佳句,,以致“西子湖”成了西湖的別名,。也難怪后來(lái)的詩(shī)人為之?dāng)R筆:“除卻淡妝濃抹句,更將何語(yǔ)比西湖?”(宋人武衍《正月二日泛舟湖上》)

(1037年1月8日-1101年8月24日)字子瞻、和仲,,號(hào)鐵冠道人,、東坡居士,世稱蘇東坡,、蘇仙,,漢族,眉州眉山(四川省眉山市)人,,祖籍河北欒城,,北宋著名文學(xué)家、書法家,、畫家,,歷史治水名人。蘇軾是北宋中期文壇領(lǐng)袖,,在詩(shī),、詞、散文,、書,、畫等方面取得很高成就。文縱橫恣肆,;詩(shī)題材廣闊,,清新豪健,善用夸張比喻,,獨(dú)具風(fēng)格,,與黃庭堅(jiān)并稱“蘇黃”;詞開(kāi)豪放一派,,與辛棄疾同是豪放派代表,,并稱“蘇辛”;散文著述宏富,,豪放自如,,與歐陽(yáng)修并稱“歐蘇”,為“唐宋八大家”之一,。蘇軾善書,,“宋四家”之一;擅長(zhǎng)文人畫,,尤擅墨竹,、怪石、枯木等,。作品有《東坡七集》《東坡易傳》《東坡樂(lè)府》《瀟湘竹石圖卷》《古木怪石圖卷》等,。

湖上 翻譯 湖上這首詩(shī)翻譯篇三

建炎庚戌題吳江

平生太湖上,短棹幾經(jīng)過(guò)。如今重到,,何事愁與水云多,?擬把匣中長(zhǎng)劍,換取扁舟一葉,,歸去老漁蓑,。銀艾非吾事,丘壑已蹉跎,。

膾新鱸,,斟美酒,起悲歌,。太平生長(zhǎng),,豈謂今日識(shí)干戈。欲瀉三江雪浪,,凈洗胡塵千里,,不用挽天河?;厥淄鰸h,,雙淚墮清波!

建炎四年庚戌年題于吳江

我以前曾幾次乘舟經(jīng)過(guò)太湖,,如今我重來(lái)此地,,為什么總覺(jué)得愁恨像湖上的云、湖中的水那樣多呢,?我準(zhǔn)備把匣中的長(zhǎng)劍,,換成一葉扁舟,歸隱江上,。做官本不是我要做的事情,寄情山水的隱居生活都被耽誤了,。

切上鱸魚,,斟起美酒,放聲悲歌,。生長(zhǎng)在太平盛世,,萬(wàn)萬(wàn)沒(méi)有料到今天要飽嘗兵戈之苦。我想要傾瀉三江的水浪,,消滅盡金人侵略者,,決不要休戰(zhàn)求和。但回頭來(lái)看看朝廷,,朝廷無(wú)意收復(fù)失地,,讓人傷心垂淚。

吳江:即吳淞江,太湖的支流,。

“平生太湖上”二句:我以前曾幾次乘舟經(jīng)過(guò)太湖,。平生:從來(lái)。太湖:古名震澤,,又名具區(qū),,位于江蘇、浙江之間,。短棹:此指小船,。經(jīng)過(guò):曾經(jīng)經(jīng)過(guò)。

“如今重到”二句:如今我重來(lái)此地,,為什么總覺(jué)得愁恨像湖上的云,、湖中的水那樣多呢?

擬把:意為準(zhǔn)備把,、想把,。長(zhǎng)劍:古人佩劍,表示要爭(zhēng)取功名,。

“換取扁舟”二句:以劍換舟,,暗示報(bào)國(guó)無(wú)門。只好終老江湖,。老:終老,。

漁蓑:漁人穿的蓑衣。此指漁釣之事,,即隱居江上,。

“銀艾非吾事”二句:掌管印信本不是我要做的事情,即無(wú)意仕途,,想寄情山水,,也因被瑣事耽誤而未能成行。

銀:銀印,,即官印,。艾:像艾草殷綠色的拴印用的絲帶。

丘壑:山丘溝壑,,泛指山水,。

蹉跎:虛度光陰。此指失時(shí),。

膾(kuài)新鱸:燒煮新鮮的鱸魚吃,。膾:把魚肉切細(xì)。鱸魚是吳江,、松江,、太湖一帶的名產(chǎn),。

“太平生長(zhǎng)”二句:意謂自己生長(zhǎng)在太平盛世,萬(wàn)萬(wàn)沒(méi)有料到今天要飽嘗兵戈之苦,。

豈渭:哪料到,。

干戈:古代兵器,這里代指戰(zhàn)爭(zhēng),。

三江:指流人太湖的吳淞江,、婁江、東江三條支流,。

雪浪:白浪,。

凈洗胡塵:指消滅一切入侵的敵人。胡塵,,指金人侵略者,。

挽天河:卷起天河之水(用以洗凈甲兵),暗指休戰(zhàn),。此句意謂北方失地未收復(fù),,決不能休戰(zhàn)求和。

“回首望霄漢”二句:意謂作者滿懷報(bào)國(guó)志向,,可是朝廷無(wú)意北伐收復(fù)失地,,空使志士傷心垂淚。霄漢:本義是指天空,,這里暗指朝廷,。

這首詞抒發(fā)了收復(fù)祖國(guó)山河的雄心和壯志難酬的悲憤的心情。

上片先寫江山破碎的悲愴心情,?!捌缴稀彼木洌鎸?duì)浩瀚無(wú)際的太湖,,作者想到自己曾多次泛舟湖上,,它是那樣令人陶醉,那樣令人感到親切,,這次重游,,自己心頭卻籠罩著茫茫無(wú)際的愁云。從前游太湖,,北宋還沒(méi)有滅亡,,而現(xiàn)在卻是國(guó)土淪喪,,南宋朝廷偏安一隅,,胡騎南窺,所余的半壁河山也危在旦夕,。作者用“何事”發(fā)問(wèn),,卻沒(méi)有正面回答,,因?yàn)樵谀莻€(gè)時(shí)代,家國(guó)之恨,,使人愁生是不言而喻的,。作者愁情滿懷,卻無(wú)計(jì)消除,,南宋朝廷茍安求和,,醉生夢(mèng)死,縱有報(bào)國(guó)之心,,卻無(wú)報(bào)國(guó)之路,,在無(wú)可奈何之中,他情緒陡轉(zhuǎn),?!皵M把匣中長(zhǎng)劍”以下五句,寫他忍痛放棄報(bào)國(guó)之志,,把準(zhǔn)備馳騁疆場(chǎng)的長(zhǎng)劍換成一葉垂釣的扁舟,,歸隱江湖,去作漁翁,。他消沉地說(shuō),,做官就不是我的事,我為此耽誤了隱居的山水,,讓它們白白地等我,。作者以超脫的口吻訴說(shuō)自己悲憤的心情,以歸隱的行動(dòng)表示自己對(duì)黑暗現(xiàn)實(shí)的不滿,。

下片以“膾新鱸”三句承上啟下,,當(dāng)他吃著膾制好的新鮮鱸魚、喝著美酒,、唱起悲壯的歌曲時(shí),,他的情緒從隱居一下又跌落到現(xiàn)實(shí)中了,他不能忘記災(zāi)難深重的國(guó)土,?!疤缴L(zhǎng),豈謂今日識(shí)干戈”,,在太平時(shí)代生長(zhǎng)的人,,沒(méi)想到今天也見(jiàn)到戰(zhàn)爭(zhēng),而“干戈”給作者帶來(lái)的是如大海一樣洶涌的激情,,對(duì)祖國(guó)的熱愛(ài)和對(duì)敵人的憎惡,,使他頓生扭轉(zhuǎn)乾坤之力,他要傾瀉三江洪濤巨浪,,滌蕩千里中原的胡塵,,用不著壯志挽天河洗兵馬,,要把敵人徹底消滅干凈。這種鋼鐵誓言,,如雷震耳,,激蕩在國(guó)人心中,所以當(dāng)這首詞被題在吳江長(zhǎng)橋下時(shí),,竟不脛而走,,甚至引起了朝廷的注意。現(xiàn)實(shí)和理想總是有矛盾的,,作者雖然雄心勃勃,,壯志凌云,但想到黑暗的現(xiàn)實(shí),,心頭又愁云慘淡,,最后以“回首望霄漢,雙淚墮清波”作結(jié),,表現(xiàn)了他對(duì)朝廷的失望,。

全篇悲愴、激憤,,波瀾起伏,,首尾呼應(yīng),唱出了愛(ài)國(guó)志士的心聲,,風(fēng)格沉雄,、豪放。

湖上 翻譯 湖上這首詩(shī)翻譯篇四

宋代 吳文英

湖上芙蓉早,。向北山,、山深霧冷,更看花好,。流水茫茫城下夢(mèng),,空指游仙路杳。笑蘿障,、云屏親到,。雪玉肌膚春溫夜,飲湖光,、山淥成花貌,。臨澗水,弄清照,。

著愁不盡宮眉小,。聽(tīng)一聲、相思曲里,,賦情多少,。紅日闌干鴛鴦?wù)恚峭魅寡柿?。算誰(shuí)識(shí),、垂楊秋裊。不是秦樓無(wú)緣分,,點(diǎn)吳霜,、羞帶簪花帽。但殢酒,,任天曉,。

西湖早早綻放的荷花讓風(fēng)景更佳。遠(yuǎn)望北高峰,,云霧繚繞陰?kù)o寂,,還是在湖中賞花更享受啊,!這眼前一片茫茫湖水最后恐幻化成凄涼的城下之盟,,求仙訪道逃離塵世也只是空想。只要能為國(guó)效力就算前途艱辛也必親到,。環(huán)顧湖上,,達(dá)官顯貴們卻是懷擁歌妓作徹夜之游。眼前打扮成花容月貌般的湖光山色,,不知何時(shí)還它自然和平的本色,。

眼前時(shí)局讓人愁眉不展。湖上聽(tīng)歌女唱一支相思小曲,,牽動(dòng)無(wú)數(shù)情緒,。回想過(guò)去,,紅日雖已高照在欄干上,,與愛(ài)人還同臥在鴛鴦?wù)砩希缒z如漆,。如今有哪一個(gè)知道我的晚景如垂楊枝般的在秋風(fēng)中作垂死掙扎,。自己并不是與那些秦樓楚館的歌妓們沒(méi)有緣分,只是如今滿頭白發(fā)不能夠再像從前那樣地作簪花冶游之樂(lè)了,。在這湖上借酒澆愁,,任憑它東方泛白吧。

芙蓉:蓮花的別名,。

山:一作“煙”,。

雪玉:一作“玉雪”。

秋:一作“枝”,。

秦樓:虎狼之秦在西北方,,這里借喻蒙古,。

殢:困極也。

《賀新郎》,,又名《金縷曲》,、《乳燕飛》、《貂裘換酒》,。傳此詞作以《東坡樂(lè)府》為最早,,惟句豆平仄,與諸家多不合,,因以《稼軒長(zhǎng)短句》為準(zhǔn),。雙調(diào),一百十六字,,前后片各十句六仄韻,。大抵用入聲部韻者較激壯,用上,、去聲部韻者較凄郁,,貴能各適宜。

此詞系夢(mèng)窗晚年游覽西湖有所感觸的贈(zèng)友之作,。詞人已有河山雖美,,但北方外族繼入侵中原后,又將揮師南渡的預(yù)感,。所以其詞明詠山水之美,,暗中都是有所寄托的。

“湖上”三句,,言西湖中荷花開(kāi)得早,,給湖區(qū)平添佳景。遠(yuǎn)望北高峰,,卻是云霧繚繞,,黑沉沉的一派陰冷感,所以在湖中賞花實(shí)是一種非常適意的享受,。此三句暗示南宋偏安之局贏得一時(shí)繁榮,,而北方淪陷區(qū)人民卻生活在水深火熱之中,兩相比較,,使人更覺(jué)得需要珍惜這和平的環(huán)境,,不能再遭受破壞?!傲魉眱删?,詞人根據(jù)時(shí)局分析,認(rèn)為南宋朝薄弱的兵力根本無(wú)法抵御強(qiáng)悍的蒙古騎兵的入侵,所以終將使這眼前一片茫茫湖水幻化成凄涼的城下之盟,。自己就是要想置身度外,,去求仙訪道尋找解脫途徑,也是一種不切實(shí)際的空想,。詞人雖透露出有心報(bào)國(guó),,無(wú)意求仙的信念,但終因年老力衰,,心有余而力不足了?!靶μ}障”一句,,詞人再次強(qiáng)調(diào),如果有可能報(bào)國(guó)效勞,,他將不管前途多么艱辛,,障礙有多大,還是想親身前去出一份微力的,?!把┯瘛彼木洌欢h(huán)顧湖上,,達(dá)官貴人們卻是懷擁歌妓通宵達(dá)旦的作徹夜之游,,這種醉生夢(mèng)死的生活,正是“西湖歌舞幾時(shí)休”,,“暖風(fēng)吹得游人醉”的真實(shí)寫照,。眼前打扮成花容月貌般的湖光山色,不知何時(shí)還它自然和平的本色,。上片以比興手法,,感嘆時(shí)局危急,警告世人不能再醉生夢(mèng)死地生活了,。

“著愁”三句,一“愁”字領(lǐng)起下片,,轉(zhuǎn)入哀傷老景凄涼,,與年青時(shí)適成對(duì)照。此言眼前時(shí)局,,雖使他雙眉緊皺,,愁思不盡,,但他很快就自我排解,認(rèn)為今朝有樂(lè)直須享,,在湖上聽(tīng)歌女唱一支相思小曲,,引起了詞人詩(shī)興大發(fā),。“紅日”兩句,,憶當(dāng)年?;貞涍^(guò)去,,紅日已是高照在欄干上,而他與愛(ài)人還同臥在鴛鴦?wù)砩?,兩情恩?ài),,如膠如漆,也不枉為“情”字而使自己消瘦,?!八阏l(shuí)識(shí)”一句過(guò)渡,嘆自身,,傷時(shí)勢(shì),。此言:如今有哪一個(gè)知道我的晚景如垂楊枝般的在秋風(fēng)中作垂死掙扎。這句又暗示湖上那些官僚,、貴族只不過(guò)是在作亡國(guó)前的強(qiáng)顏歡笑,,卻無(wú)人自知?!安皇恰眱删洌宰约翰⒉皇桥c那些秦樓楚館的歌妓們沒(méi)有緣分,,只是如今滿頭白發(fā)不能夠再像從前那樣地作簪花冶游之樂(lè)了,。這兒又暗示詞人不愿事敵的決心?!扒貥恰?,虎狼之秦在西北方,這里借喻蒙古,。言自己雖是年老,,卻愿保持晚節(jié),不愿意在今后奴顏事敵,?!暗珰従啤眱删?,實(shí)敘湖上之游。言且在這湖上借酒澆愁,,任憑它東方泛白吧,。結(jié)句心情轉(zhuǎn)為頹傷,有“今朝有酒今朝醉”之意,,一“愁”字纏身,,畢竟難脫?!皻彙?,困極也。下片哀傷老景,,又示不愿事敵的決心,。

湖上 翻譯 湖上這首詩(shī)翻譯篇五

湘妃怨·采蓮湖上畫船兒

元代:馬致遠(yuǎn)

采蓮湖上畫船兒,垂釣灘頭白鷺鷥,。雨中樓閣煙中寺,,笑王維作畫師,。蓬萊倒影參差,。薰風(fēng)來(lái)至,荷香凈時(shí),。清潔煞避暑的西施,。

采蓮湖上畫船兒,垂釣灘頭白鷺鷥,。雨中樓閣煙中寺,,笑王維作畫師。蓬萊倒影參差,。薰風(fēng)來(lái)至,,荷香凈時(shí)。清潔煞避暑的西施,。

西湖上漂蕩著采蓮的畫船兒,,灘頭上立著正在捕魚的白鷺鷥。那煙雨中的古寺閣樓,,真可以譏笑王維畫師都畫不出這種美景,。蓬萊仙境在湖中落下參差的倒影。和暖的風(fēng)吹來(lái),,帶來(lái)陣陣荷花清香,。夏天的西湖,真是清潔寧?kù)o讓人心凈的美麗地方,!

采蓮湖上畫船兒,,垂釣灘頭白鷺(lù)鷥(sī)。雨中樓閣煙中寺,笑王維作畫師,。蓬萊倒影參(cēn)差(cī),。薰(xūn)風(fēng)來(lái)至,荷香凈時(shí),。清潔煞避暑的西施,。

白鷺鷥:即白鷺。參差:長(zhǎng)短,、高低不齊的樣子,。薰風(fēng):和暖的風(fēng)。指初夏時(shí)的東南風(fēng),。

“采蓮湖上畫船兒”一曲寫西湖夏景,。與第一首春景寫法不同,它以描寫自然風(fēng)光為主,。盛暑已不是游賞的最佳時(shí)節(jié),,不寫游人,正是注意到了景物的季候特點(diǎn),,同時(shí)也使這首小令在全組曲中顯出自己特殊的藝術(shù)風(fēng)貌,。

第一、二,、三,、五句都是眼前景物的形象描繪,它是作者從不同視角觀察到的形態(tài)不同,、風(fēng)趣各異的西湖景物之側(cè)面,。這里形成四幅遠(yuǎn)近高低、結(jié)構(gòu)成立體的空間圖景,,加上六,、七句所寫看不見(jiàn)而可觸到嗅到的涼爽的熏風(fēng)和純凈的荷香彌漫其中,給人心醉神迷之感,。這四句,,描繪的畫面是各異其趣的,但它們又統(tǒng)一在一個(gè)基調(diào)上,,那就是優(yōu)美寧?kù)o,,與春景的熱鬧喧騰迥乎不同。畫中其實(shí)并非無(wú)人,,然而都隱在自然景物之中了,。寧?kù)o即生涼爽,雖在盛夏,,亦覺(jué)不出炎氣的熏蒸,,有的只是清潔和和諧,。因此說(shuō)西湖是“清潔煞避暑的西施”。

而第四句“笑王維作畫師”,,插在前后都是寫景的句子中,,似乎不夠協(xié)調(diào),但正因?yàn)榍昂蠖际且话愕膶懢?,顯得有些平板,,加進(jìn)這一句,便使曲中有如異峰突起,,產(chǎn)生了奇特的審美效應(yīng),。這正是最見(jiàn)作者匠心處,。

湖上 翻譯 湖上這首詩(shī)翻譯篇六

[宋代]歐陽(yáng)修

湖上朱橋響畫輪,,溶溶春水浸春云,碧琉璃滑凈無(wú)塵,。

當(dāng)路游絲縈醉客,,隔花啼鳥喚行人,,日斜歸去奈何春。

帶有彩繪的的豪華馬車經(jīng)過(guò)朱紅色的橋,,車輪的響聲在湖上響起,。春水豐盈的湖面,倒映著柔美的白云,。湖面平靜的好像碧綠的玻璃,,平滑干凈沒(méi)有灰塵,。

春季里昆蟲吐出來(lái)的細(xì)絲,,隨風(fēng)飄舞在花草樹木之間,網(wǎng)住春光,,留住游人,。花叢中的鳥兒不停地鳴叫,,仿佛在召喚行人,。湖光春色如此誘人,游人游賞到夕陽(yáng)西斜才無(wú)可奈何地離去,。

浣溪沙:詞牌名,。

朱橋:欄桿朱紅的橋。

畫輪:指有彩繪的豪華車子,。

溶溶:指水盛貌,。

春水:指春天時(shí)的湖水,表現(xiàn)出湖水的柔和之感,。

春云:即春天的云,,表現(xiàn)出湖上天空的云之舒緩柔美,。

碧:即綠色。

游絲:本指春季里昆蟲吐出的細(xì)絲,。

縈:即縈繞,,留住之意。

醉客:指陶醉在美景之中的游人,。

歸:指離開(kāi),。

歐陽(yáng)修這首《浣溪沙》抒發(fā)了作者對(duì)春光的深深眷戀。詞中的春光,,使讀者聯(lián)想到人生的青春,、愛(ài)情、理想等一切美好的事物,。它那深沉委婉的情思,,那雋永蘊(yùn)藉的意境,給讀者以無(wú)盡的遐思,。

上片寫湖面風(fēng)光很有特色,。首句詞湖上朱橋響畫輪”,寫游客們乘坐著豪華的車子,,駛過(guò)那裝修著朱紅欄桿的橋梁,,來(lái)到西湖游賞春光,傳達(dá)出一種喧騰熱鬧的氣氛,。第二句詞溶溶春水浸春云”,,一句之中,并列兩個(gè)詞春”字,,是名副其實(shí)的詞加一倍寫法”,,目的就是把這個(gè)字突現(xiàn)出來(lái)。這句里的詞浸”字也用得好,,把映照說(shuō)成浸泡,,就等于把云的影子說(shuō)成是真的云,通過(guò)這種詞真實(shí)感”暗中透露出湖水的清澈程度來(lái),,從觀察體驗(yàn)的錯(cuò)覺(jué)中描繪景物的狀態(tài),。第三句詞碧琉璃滑凈無(wú)塵”,用琉璃的光潔平滑來(lái)比喻西湖的水面,,表現(xiàn)了湖面泛舟時(shí)輕快,、暢適的心情,形象而有詩(shī)意,。

下片寫游興未盡的留連之情,。前兩句是對(duì)偶句:詞當(dāng)路游絲縈醉客,隔花啼鳥喚行人”,。這兩句描寫春物留人,,人亦戀春,,是全詞的重點(diǎn)所。歐陽(yáng)修說(shuō)游絲詞縈醉客”,,這既是游人賞春縱飲,,也有游人被美景詞喚住”之意,下句詞隔花啼鳥喚行人”,,這一句是從聲音的角度來(lái)寫,,不但寫出了春天具有的詞映階碧草自春色,隔葉黃鸝空好音”的境界,,也寫出了春天西湖的詞錦官城外柏森森”的蔥綠景象,。詞人通過(guò)把游絲、啼鳥對(duì)游人的詞挽留”,,表現(xiàn)出游人被西湖美景吸引而舍不得歸去之情,。把游絲、啼鳥說(shuō)成頗通人性的靈物,,這便是詞體以婉曲寫情的特別處,。末句里的詞日斜歸去”四字,說(shuō)明西湖景色美好,,讓人流連:詞奈何春”三個(gè)字使得全詞更顯得精彩,,它表達(dá)了作者郁積于心的留連惆悵之情。這首詞的結(jié)尾,,是用陡轉(zhuǎn)直下的筆法揭示了游人內(nèi)心深處的思維活動(dòng),,表現(xiàn)了由歡快而悲涼這種兩極轉(zhuǎn)換的心理狀態(tài),故而能夠取得含蓄蘊(yùn)藉,、余味不絕的藝術(shù)效果,。

從藝術(shù)上看,詞人借景抒情,,在描寫詞樂(lè)景”之中,,暗示了詞哀情”,,具有含不盡之意現(xiàn)于言外,,把那深沉委婉的情思意念蘊(yùn)含在寬闊的境界之中,給讀者以無(wú)盡的想象和思考,。

湖上 翻譯 湖上這首詩(shī)翻譯篇七

謁金門·七月既望湖上雨后作

清代:厲鶚

憑畫檻,,雨洗秋濃人淡。隔水殘霞明冉冉,,小山三四點(diǎn),。

艇子幾時(shí)同泛?待折荷花臨鑒,。日日綠盤疏粉艷,,西風(fēng)無(wú)處減,。

憑畫檻,雨洗秋濃人淡,。隔水殘霞明冉冉,,小山三四點(diǎn)。

艇子幾時(shí)同泛,?待折荷花臨鑒,。日日綠盤疏粉艷,西風(fēng)無(wú)處減,。

憑畫檻,,雨洗秋濃人淡。隔水殘霞明冉冉,,小山三四點(diǎn),。

冉冉:裊裊升動(dòng)貌。

艇子幾時(shí)同泛,?待折荷花臨鑒,。日日綠盤疏粉艷,西風(fēng)無(wú)處減,。

臨鑒:對(duì)鏡,。綠盤:喻荷葉。

厲鶚詞以典麗見(jiàn)長(zhǎng),,此詞“秋濃人淡”,、“綠盤疏粉艷”兩句,尤為穎異尖新,。上片是人看景,,清遠(yuǎn)空靈之極;下片是景中人,,遐想綺旎,。全詞清雅婉麗,意境幽美,。風(fēng)味在清真,、白石之間。

湖上 翻譯 湖上這首詩(shī)翻譯篇八

好是春風(fēng)湖上亭,,柳條藤蔓系離情,。

黃鶯久住渾相識(shí),欲別頻啼四五聲,。

春風(fēng)駘蕩,,景色宜人,我來(lái)辭別往日最喜愛(ài)的湖上亭,。微風(fēng)中,,亭邊柳條,、藤蔓輕盈招展,仿佛是伸出無(wú)數(shù)多情的手臂牽扯我的衣襟,,不讓我離去,。

這情景真叫人意惹情牽,不勝留戀,;住了這么久了,,亭邊柳樹枝頭的黃鶯,也跟我是老相識(shí)了,。在這即將分離的時(shí)刻,,別情依依,鳴聲悠悠,,動(dòng)人心弦,,使人久久難于平靜。

渾:全,。

頻啼:連續(xù)鳴叫,。

這首詩(shī)作于搬家時(shí),抒寫對(duì)故居一草一木依戀難舍的深厚感情,。

詩(shī)人采用擬人化的表現(xiàn)手法,,創(chuàng)造了這一童話般的意境。詩(shī)中的一切,,無(wú)不具有生命,,帶有情感。這是因?yàn)槿株艑?duì)湖上亭的一草一木是如此深情,,以致在他眼里不只是自己不忍與柳條,、藤蔓、黃鶯作別,,柳條,、藤蔓、黃鶯也象他一樣無(wú)限癡情,,難舍難分,。他視花鳥為摯友,達(dá)到了物我交融,、彼此兩忘的地步,,故能憂樂(lè)與共,靈犀相通,,發(fā)而為詩(shī),才能出語(yǔ)如此天真,,詩(shī)趣這般盎然,。

這首詩(shī)的用字,,非常講究情味。用“系”字抒寫不忍離去之情,,正好切合柳條,、藤蔓修長(zhǎng)的特點(diǎn),又寫出柳條藤蔓牽衣拉裾的動(dòng)作,,又符合春日和風(fēng)拂拂的情景,,表現(xiàn)它們依戀主人不忍主人離去的深情。用“啼”字既符合黃鶯鳴叫的特點(diǎn),,又似殷殷挽留,、凄凄惜別,讓人聯(lián)想到離別的眼淚,。這種擬人化的寫法也被后人廣泛采用,。“啼”字既指黃鶯的啼叫,,又似殷殷挽留,、凄凄惜別,也容易使人聯(lián)想到辭別時(shí)離人傷心的啼哭,。一個(gè)“啼”字,,兼言情景兩面,而且體物傳神,,似有無(wú)窮筆力,,正是斫輪老手的高妙之處。

這首詩(shī)作于詩(shī)人搬家時(shí),,因?qū)示佑兄詈窀星?,難以割舍故居的一草一木,故有此作,。

湖上 翻譯 湖上這首詩(shī)翻譯篇九

古苔蒼,,題痕舊。

疏花照水,,老葉沉溝,。

蜂黃點(diǎn)繡屏,蝶粉沾羅袖,。

困倚東風(fēng)垂楊瘦,,翠眉攢似帶春愁。

尋村問(wèn)酒,,無(wú)人倚樓,,有樹維舟。

多年的苔蘚已顯得黝黑,往日題詩(shī)的痕跡還能辨別,。

近岸有稀疏的野花臨水,,溝底沉鋪著枯黃的樹葉。

繡屏上殘留著蜜蜂分泌的黃色液印,,蝴蝶飛過(guò),,在屏畫仕女的衣袖上沾上了粉屑。

垂楊伶仃,,懶洋洋地隨著東風(fēng)傾側(cè),,翠葉像愁眉攢聚,帶著春恨千疊,。

我尋找村莊買酒,,無(wú)人在樓上倚立,只有空蕩蕩的小船在樹樁上系結(jié),。

小令在“廢圃”的“廢”字上做足文章,。要表現(xiàn)出廢園的光景,當(dāng)然得讓事實(shí)來(lái)說(shuō)話,。于是作者以八句的大篇幅,,來(lái)列舉出種種例子。這些例示并無(wú)一定的排列規(guī)則,,隱示了“觸目皆是”,、“信手拈出”的含義。而在具體的表現(xiàn)方式上,,又時(shí)出變化,,避免了獺祭的單調(diào)。

起首兩句,,以斷語(yǔ)的形式出現(xiàn),。一是地上的苔蘚,厚厚地鋪了一層,,顏色已現(xiàn)蒼黑,;一是壁上的題詩(shī),墨跡隱約可辨,,顯示了陳年的特征,。苔上著一“古”字,而題作則重于其“痕”,,一蒼一舊,,呈現(xiàn)著荒涼殘敗的氣象。前者反映自然,,后者關(guān)合人事,,這一起筆就定下了全曲的基調(diào),。

三、四兩句是另一種寫法,,出現(xiàn)了動(dòng)作的形象,?;ɑ軣o(wú)人照料,,自開(kāi)自謝,,所余者稀,,故曰“疏花”,;落葉本已枯凋,,飄墜日久,,用上一個(gè)“老”字,,妥帖傳神,,幾無(wú)他字可易,?!罢账?、“沉溝”雖含有動(dòng)詞,,到頭來(lái)卻歸于靜止,。這又在荒敗的景象上增添了幾分沉寂,。

“蜂黃”兩句是互文見(jiàn)義,,作者有意運(yùn)用“蜂黃”和“蝶粉”的近義詞,也可說(shuō)是一句分作兩句表達(dá),?!傲_袖”在詩(shī)歌中多屬女性的服飾,在該曲中顯然是指繡屏上殘存的仕女圖像,。“繡屏”是室內(nèi)的布置,而蜂蝶竟紛紛登堂入室,,“廢圃”的殘破不堪,,就更不在話下了,。

七,、八兩句為垂楊寫照,則用了擬人化的移情手法。前述種種都是作者的觀察,雖是著意細(xì)繪,卻未有直接表達(dá)情感的機(jī)會(huì),。而此兩句則表現(xiàn)了強(qiáng)烈的主觀感情色彩,,推近了作者的主體,。這就是王國(guó)維在《人間詞話》中所謂的“有我之境,,以我觀物,,故物皆著我之色彩”,。這就為下文詩(shī)人的直接出場(chǎng)安排了過(guò)渡,。

結(jié)尾作者出了場(chǎng),卻已是在離開(kāi)廢圃之后,。他甚而沒(méi)有就此行發(fā)表進(jìn)一步的感想,因?yàn)榱惺镜木跋蟊旧硪呀?jīng)說(shuō)明了一切,。他只是以“尋村問(wèn)酒”的舉動(dòng)來(lái)坐實(shí)自己的感傷,,而“湖上”竟也是一片無(wú)人的死寂。這一結(jié)筆更加重了廢圃的悲劇氣氛,。值得一提的是,,詩(shī)人在作品中有意識(shí)地選擇了足與廢圃前身引起聯(lián)想的景物,如花葉蜂蝶、繡屏題痕,、東風(fēng)垂楊等,。作者雖未言明它們變化衰殘的成因,但作品感慨盛衰無(wú)常的主題,,卻在字里行間中表現(xiàn)了出來(lái),。

湖上 翻譯 湖上這首詩(shī)翻譯篇十

[宋代]李清照

湖上風(fēng)來(lái)波浩渺。秋已暮,、紅稀香少,。水光山色與人親,說(shuō)不盡,、無(wú)窮好,。

蓮子已成荷葉老。青露洗,、蘋花汀草,。眠沙鷗鷺不回頭,似也恨,、人歸早,。

微風(fēng)輕拂著湖水,更覺(jué)得波光浩渺,,正是深秋的時(shí)候,,紅花葉凋,芳香淡薄,。水光山色與人親近,,唉!我也說(shuō)不清這無(wú)比的美好,。

蓮子已經(jīng)成熟,,蓮葉也已衰老,清晨的露水,,洗滌著水中蘋花,,汀上水草。眠伏沙灘的水鳥也不回頭,,似乎怨恨人們歸去的太早,。

雙調(diào)憶王孫:詞牌名。憶王孫,,原為單調(diào)三十一字,,此擴(kuò)充為雙調(diào)。此詞詞牌原為“怨王孫”,,有誤,。

浩渺:形容湖面空闊無(wú)邊,。

秋已暮:秋時(shí)已盡。

紅,、香:以顏色,、氣味指代花。

蘋:亦稱田字草,,多年生淺水草本蕨類植物,。汀:水邊平地,。

眠沙鷗鷺:眠伏在沙灘上的水鳥,。

這是一首秋景詞,詞人以其獨(dú)特的方式,,細(xì)膩委婉又具體形象地傳達(dá)出一種特色鮮明的陰柔之美,。這首詞當(dāng)寫于詞人南渡前的早期。秋天給人們帶來(lái)的常常是蕭瑟冷落的感覺(jué),,自宋玉“悲秋”以來(lái),,文人筆下的秋景,總呈現(xiàn)出一種悲涼蕭瑟之色,。然而李清照這首《怨王孫》中的秋景,,展現(xiàn)的是一幅清新廣闊的畫圖,詞人不僅賦予大自然以靜態(tài)的美,,更賦予生命和感情,,由此見(jiàn)出詞人不同凡俗的情趣與襟懷。

“湖上風(fēng)來(lái)”句起語(yǔ)不俗,,避開(kāi)俗套,。秋高氣爽,常見(jiàn)風(fēng)平波靜,,而一旦朔風(fēng)初起,,便會(huì)吹起悠遠(yuǎn)的水波,宣告著深秋到了,,所以說(shuō)“秋己暮”,。而一句“紅稀香少”,更通過(guò)自然界色彩和氣味的變化,,進(jìn)一步點(diǎn)染了深秋的景觀,。大自然總是宜人的,深秋季節(jié)卻別有滋味,,這里,,作者不說(shuō)人們?nèi)绾蔚南矏?ài)山水,倒說(shuō)“水光山色與人親”,,將大自然人情化,、感情化了。正是這“與人親”,,方換得人與景親,,也才能真的領(lǐng)略到大自然的水光山色中的景物美,所以,,作者所說(shuō)的“說(shuō)不盡,、無(wú)窮好”言之有根,是從心田深處發(fā)出的真誠(chéng)的贊頌之語(yǔ),。

下片雖然仍是對(duì)秋景色的繼續(xù)描繪,,但卻不是簡(jiǎn)單的重復(fù)。蓮實(shí)葉老,、露洗蘋草,,都標(biāo)示著深秋的時(shí)令,人所共見(jiàn),,卻易于忽略,,一經(jīng)作者點(diǎn)染,便覺(jué)秋意襲人,。而沙灘上勾頭縮頸睡眠的鷗鷺等水鳥,,對(duì)于早早歸去的人們頭也不回,似乎以此表示了它們的不滿,。這里,,鷗鷺也人格化了,與上片的山水的感情化似是同樣手法,,但卻一反上片的山水“與人親”,,而為鷗鷺對(duì)人恨,這一親一恨之間就帶給讀者以清新多樣之感,,且通過(guò)人們郊外的不能久留,,更深一層地透露出深秋的到來(lái)。

這首詞造景清新別致,,描寫淚細(xì)密傳神,,巧妙地運(yùn)用擬人化手法,寫出了物我交融的深秋美意,,耐人尋味,。

湖上 翻譯 湖上這首詩(shī)翻譯篇十一

出郭曉色微,臨水人意靜,。

水上寒霧生,,彌漫與天永。

折葦動(dòng)有聲,,遙山淡無(wú)影,。

稍見(jiàn)初日開(kāi),,三兩列舴艋。

安得學(xué)野鳧,,泛泛逐清影,。

出城天色剛破曉微明,站立水邊讓我心意稍微寧?kù)o,。

水面泛起的薄霧彌漫開(kāi)來(lái)仿佛與天相連,。

水中的葦草彎曲下來(lái)發(fā)出聲響,遙遠(yuǎn)的青山如黛仿佛連淡淡的影子也若有似無(wú),。

一會(huì)兒過(guò)后晨日初起,,遠(yuǎn)處三三兩兩的小舟泛在水上。

怎么能夠?qū)W得野鴨一般,,能去追逐那遠(yuǎn)方的清影呢,。

折:彎曲。

《曉至湖上》載于《清詩(shī)選》,,是清代浙西詞派的代表人物厲鶚的作品,。

這首詩(shī)情感豐富。此詩(shī)用清涼的晨霧,,清淡的遠(yuǎn)山,,清澈的湖水,清靈的野鳧,,構(gòu)成一幅清新宜人的曉湖之景,。表現(xiàn)了詩(shī)人平靜閑適的心態(tài),愿象野鳧一樣回歸自然的情懷,。從“人意靜”,、“寒霧生”等語(yǔ)可以看出作者喜愛(ài)幽靜;“臨水”,、“稍見(jiàn)初日開(kāi)”等詞句則表達(dá)了作者親近自然之意,;而從“安得學(xué)野鳧”、“逐清景”又可看出作者向往自由以及對(duì)自由暫不可得的惆悵之情,。

“折葦動(dòng)有聲,,遙山淡無(wú)影”是寫景名句。從表達(dá)技巧的角度看,,此聯(lián)采用了對(duì)比的手法,,以有聲與無(wú)影對(duì)比,近寫聽(tīng)覺(jué),,遠(yuǎn)寫視覺(jué),,突出層次的遠(yuǎn)近和景致的深闊;同時(shí)采用了對(duì)偶的手法,,以折葦對(duì)遙山,,近景與遠(yuǎn)景相結(jié)合,,以動(dòng)有聲對(duì)淡無(wú)影,聽(tīng)覺(jué)與視覺(jué)相結(jié)合,。節(jié)奏優(yōu)美,,形象豐滿,層次分明,,構(gòu)建了開(kāi)闊、淡雅,、幽靜,、清新的意境。

湖上 翻譯 湖上這首詩(shī)翻譯篇十二

楊果

碧湖湖上柳陰陰,,人影澄波浸,,常記年時(shí)歡花飲。到如今,,西風(fēng)吹斷回文錦,。羨他一對(duì),鴛鴦飛去,,殘夢(mèng)蓼花深,。

回文錦:東晉前秦才女蘇惠被丈夫竇濤遺棄,織錦為“璇璣圖”寄濤,,錦上織入八百余字,,回旋誦讀,可成詩(shī)數(shù)千首,。竇濤感動(dòng),,終于和好如初。后人因以“回文錦”代指思婦寄給遠(yuǎn)方夫君的述情之物,。

碧綠的湖面上籠罩著柳蔭,,人的倒影在明凈的水波中映浸。經(jīng)常浮現(xiàn)在記憶里的是年時(shí)節(jié)下花前的暢飲,。到如今,,夫妻離散無(wú)音信。羨慕那成雙成對(duì)的鴛鴦,,比翼齊飛到蓼花深處,,人卻是鴛夢(mèng)已殘,無(wú)計(jì)重溫,。

這支小令寫思婦思念丈夫,。曲子首句“碧湖湖上柳陰陰”是說(shuō):想起綠樹成蔭的湖畔,折柳送別的場(chǎng)所,,能想起多少故事,。

“人影澄波浸”的意思是:很多惜別的人影,,倒映在湖面上,水波又打亂了影像,?!俺S浤陼r(shí)對(duì)飲”是想象,意思是說(shuō):想起我們一塊對(duì)坐飲酒,,好不愜意,。“到如今,,西風(fēng)吹斷回文錦”意謂:念目前,,夫妻離散,心中無(wú)限悲痛,。最后三句“羨他一對(duì),,鴛鴦飛去,殘夢(mèng)蓼花深”的大意是:羨慕身旁飛過(guò)的鴛鴦,,看別人成雙成對(duì),,只覺(jué)得一場(chǎng)殘夢(mèng)般,蓼花深深,。這直白的悲痛,,非常感人,可以說(shuō)這是全詩(shī)最美的三句,。

這首小令從寫景領(lǐng)起,,寫湖水清碧,岸柳陰陰,,是典型的江南水鄉(xiāng)風(fēng)光,。“碧湖”與“湖上”是兩個(gè)詞組,,作者有意重用一個(gè)“湖”字,,而不說(shuō)“碧湖岸上”,與其后“陰陰”的疊詞同集一句,,便形成了一種婉轉(zhuǎn)低回的情味,。“人影澄波浸”是表現(xiàn)湖水的清純,,回應(yīng)“碧湖”,,但更主要的是從湖景帶出“人影”,由寫景向?qū)懭诉^(guò)渡,?!叭擞啊敝辽倌芙o讀者提供另外兩種意象:一是指曲中主人公本人,“柳陰陰”襯托出其人的孤獨(dú),而碧湖澄波的寧?kù)o氣氛則反現(xiàn)出下文心情的不平靜,;二是指湖中的采蓮女,,因?yàn)檫@首《小桃紅》是從江南采蓮的意境生發(fā)的。若取此解釋,,那么主人公所憶的“對(duì)花飲”的對(duì)象,,也是一名采蓮女子。而“語(yǔ)譯”釋“人影”為游人之影,,則是與下句“常記”相承,,所謂觸景生情。

設(shè)想柳蔭下游人笑語(yǔ)歡飲,,且男女相雜,,于是激起了主人公“年時(shí)對(duì)花飲”的回憶?!皩?duì)花飲”通常意義就是對(duì)花飲酒,但“花”在詩(shī)歌中又有借喻女子的習(xí)常用法,。這才使我們意識(shí)到曲中主人公為一名男子,。這是作者有意安排的效果,這里不妨看他的另一首《小桃紅》:“采蓮湖上棹船回,,風(fēng)約湘裙翠,。一曲琵琶數(shù)行淚。望人歸,,芙蓉開(kāi)盡無(wú)消息,。晚涼多少,紅鴛白鷺,,何處不雙飛,。”立意乃至布局都與本篇驚人地相似,,而主人公的女性身份則同樣是一目了然的,。中國(guó)的詞曲作家都善于用簡(jiǎn)略的暗示來(lái)節(jié)省介紹人物的筆墨。

回憶只有短短的一句,,迅即接上了“到如今”,,顯示了現(xiàn)實(shí)的無(wú)情?!叭缃瘛迸c“年時(shí)”形成了強(qiáng)烈的對(duì)比,。“回文錦”表現(xiàn)出了主人公與“年時(shí)對(duì)花飲”的對(duì)方的戀愛(ài)相思關(guān)系,,而這三字本身已寓離散之意,,何況“西風(fēng)吹斷”,兩人的音書聯(lián)系也中斷了。作者不直說(shuō)情人遠(yuǎn)去,,恩愛(ài)斷絕,,而以“西風(fēng)吹斷回文錦”為暗喻,是藝術(shù)語(yǔ)言的需要,,也表現(xiàn)出一種諱言傷痛的惆悵情味,。于是,由觸景生情,,又進(jìn)一步引出了末三句的見(jiàn)景生感,。

“羨他一對(duì),鴛鴦飛去,,殘夢(mèng)蓼花深”,,這“殘夢(mèng)蓼花深”又非一種斷言可以括盡。我們?nèi) 皻垑?mèng)”為鴛鴦之夢(mèng),,似較得詩(shī)人之旨,。這三句全述“鴛鴦”,以一個(gè)“羨”字統(tǒng)領(lǐng),,一方面說(shuō)明了主人公渴望愛(ài)情幸福的強(qiáng)烈,,連鴛鴦的“殘夢(mèng)”也在被羨之列;另一方面也顯示了主人公對(duì)命運(yùn)現(xiàn)實(shí)的絕望,。一對(duì)鴛鴦飛入蓼花深處并頭酣眠,,是連貫的一意,作品分作三句,,雖是服從曲律句式的需要,,卻也表現(xiàn)出主人公在克制傷痛、傾訴愿望時(shí)的一種掙扎感,。

這首小令由景及人,,又由人及景,借湖上的美景作為人物悲劇命運(yùn)和悲劇心理的強(qiáng)烈反襯,,所謂“以樂(lè)景寫哀,,一倍增其哀樂(lè)”(清王夫之《詩(shī)律》)。曲中處處表現(xiàn)出對(duì)悲哀的克制,,含痛于喉,,同時(shí)也因此表現(xiàn)出一種悱惻低回的風(fēng)調(diào)。這種風(fēng)調(diào)及其表現(xiàn)的手法都近于婉約詞,,而“到如今”,、“羨他一對(duì),鴛鴦飛去”等使用的又是曲的平直語(yǔ)言,。以曲為載體,,以詞為筆法,,這正是詞曲嬗變時(shí)期的常見(jiàn)現(xiàn)象。

湖上 翻譯 湖上這首詩(shī)翻譯篇十三

石魚湖,,似洞庭,,夏水欲滿君山春。

山為樽,,水為沼,,酒徒歷歷坐洲島。

長(zhǎng)風(fēng)連日作大浪,,不能廢人運(yùn)灑舫,。

我持長(zhǎng)瓢坐巴丘,酌飲四座以散愁,。

漫叟以公田米釀酒,,因休暇則載酒于湖上,時(shí)取一醉,。歡醉中,,據(jù)湖岸引編巰魚取酒,使舫載之,,遍飲坐者,。意疑倚巴丘酌于君山之上,諸子環(huán)洞庭而坐,,酒舫泛泛然觸波濤而往來(lái)者,乃作歌以長(zhǎng)之,。

我用公田產(chǎn)出的糧食來(lái)釀酒,,常借休假之閑,載酒到石魚湖上,,暫且博取一醉,。在酒酣歡快之中,靠著湖岸,,伸臂向石魚取酒,,叫船載著,使所有在座的人都痛飲,。好像靠著巴陵山,,而伸手向君山上舀酒一般,同游的人,,也像繞洞庭湖而坐,。酒舫漫漫地觸動(dòng)波濤,來(lái)來(lái)往往添酒,。于是作了這首醉歌,,歌詠此事。

湖南道州的石魚湖,真像洞庭,,夏天水漲滿了,,君山翠綠蒼蒼。

且把山谷作酒杯,,湖水作酒池,,酒徒濟(jì)濟(jì),圍坐在洲島的中央,。

管他連日狂風(fēng)大作,,掀起大浪,也阻遏不了,,我們運(yùn)酒的小舫,。

我手持酒葫蘆瓢,穩(wěn)坐巴丘山,,為四座斟酒,,借以消散那愁腸。

漫叟:元結(jié)自號(hào),。

休暇:休假,。唐王勃《秋日登洪府滕王閣餞別序》:“十旬休暇,勝友如云,?!?/p>

引臂:伸臂,舉臂,。唐白居易《三游洞序》:“初見(jiàn)石如疊如削,,其怪者,如引臂,,如垂幢,。”

長(zhǎng):放聲歌唱,。

沼(zhǎo):水池,。

歷歷:分明可數(shù)。清晰貌,。洲島:水中陸地

廢:阻擋,,阻止。酒舫(fǎng):供客人飲酒游樂(lè)的船,。

長(zhǎng)瓢:飲酒器,。

酌(zhuó)飲:挹取流質(zhì)食物而飲。此指飲酒,。四坐:指四周座位上的人,。

【評(píng)析】:

元結(jié)在代宗時(shí),,曾任道州刺史,其時(shí)他寫了好幾首吟石魚湖的詩(shī),。他的《石魚湖上作序》云:“泉南上有獨(dú)石在水中,,狀如游魚。魚凹處,,修之可以貯酒,。水涯四匝,多欹石相連,,石上堪人坐,,水能浮小舫載酒,又能繞石魚洄流,,及命湖曰石魚湖,,鐫銘於湖上,顯示來(lái)者,,又作詩(shī)以歌之,。”有詩(shī)云:“吾愛(ài)石魚湖,,石魚在湖里,,魚背有酒樽,繞魚是湖水”,。

此詩(shī)乃歌詠石魚湖風(fēng)景,,抒發(fā)詩(shī)人淡于仕途進(jìn)取,意欲歸隱的胸懷,。詩(shī)起首以洞庭湖作比石魚湖,,以君山作比石魚;接著敘述在石魚的尋歡作樂(lè),;最后說(shuō)明即使有大風(fēng)大浪,也不能阻止飲酒作樂(lè),,借以忘憂,。詩(shī)的格調(diào)清新自然,乘興而發(fā),,毫無(wú)拘束,,足見(jiàn)詩(shī)人胸襟之開(kāi)闊,和及時(shí)行樂(lè)的思緒,。(劉建勛)

【簡(jiǎn)析】:

這首詩(shī)表現(xiàn)了詩(shī)人已動(dòng)歸隱之心,,借酒澆愁和向往無(wú)拘無(wú)束的閑散生活,其中醉后狂言,,寫得直率自然,,具有民歌色彩,。

序文主要敘述作者與其友屬在石魚湖上飲酒的事及作者對(duì)此事的感受。該詩(shī)反映了封建士大夫以酒為戲,,借飲取樂(lè)的生活情趣,。詩(shī)的末句說(shuō):“酌飲四坐以散愁?!睂?shí)際上,,作者并沒(méi)有在詩(shī)中表現(xiàn)哪一句是在寫愁,以及字里行間有什么愁,,所以“散愁”一句是無(wú)病呻吟,。該詩(shī)以酒為戲,借飲取樂(lè),,抒寫了作者的情趣是真的,,說(shuō)作者及其四坐有愁而舉杯消愁卻是假的。從內(nèi)容看,,該詩(shī)無(wú)可取之處,。

該詩(shī)為七言詩(shī),但它的句型與語(yǔ)氣,,實(shí)取之于民歌,,既顯得順口,又使人易記,。

湖上 翻譯 湖上這首詩(shī)翻譯篇十四

輕風(fēng)吹過(guò)湖水平,,有客千杯未盡情。

伸手驚飛舟畔月,,抬頭邀下滿天星,。

這是紅袖網(wǎng)友胡冉寫的一首七絕詩(shī)《夜游湖上》,是一首記游詩(shī),,描寫了作者自己與友人乘舟夜飲湖上的情景,。雖然每句都有景物襯托,但全詩(shī)抒情多于寫景,,詩(shī)意也在抒情不在寫景,。

“輕風(fēng)吹過(guò)湖水平”,詩(shī)意開(kāi)頭就向我們展示出一幅優(yōu)美柔和的湖光風(fēng)景圖,。詩(shī)句起得平穩(wěn),、輕松,不動(dòng)聲色,,可我們卻從中感受到了作者與客人融和自然的心情,。作者與客人的心情都不錯(cuò)。明明“有輕風(fēng)”卻說(shuō)“湖面平”,,看來(lái)這輕風(fēng)真的是輕,,把我們的心情都吹軟了,,也讓我們感到湖水的廣闊又微波粼粼的美麗景色。詩(shī)中用一“平”字,,不但指湖水平靜,,也道出了人的心情舒暢。接下來(lái)詩(shī)筆一轉(zhuǎn),,拋卻景物而寫到人:“有客千杯未盡情”,,我們要注意“有客”這兩個(gè)字,并不是說(shuō)有的客人酒沒(méi)有喝好,,而是指作者自己,。作者因?yàn)橛锌腿藖?lái)一起同游,心情特別的好,。俗話道:喜酒悶茶無(wú)趣的煙,,既然高興,當(dāng)然要喝酒助興啊,,于是千杯佳釀就喝下肚了,。奇怪的是,依然沒(méi)有盡情,,更說(shuō)明作者與客人的關(guān)系親近,,不同一般。我們?nèi)绻斫鉃槭强腿藳](méi)有喝好,、喝盡興的話,,那么,下兩句就不好理解了,;當(dāng)然,,如果我們非要這么來(lái)理解的話,堅(jiān)持認(rèn)為是客人沒(méi)有喝好,,后兩句詩(shī)也是指客人的動(dòng)作形象,,意義也講得通,但有喧賓奪主之嫌,。我們不要忘記作者是主,,客人是賓。在文學(xué)里,,只有詩(shī)與其他文學(xué)體裁不同,是最突出自我的,。飲酒“千杯”,,在古詩(shī)文里常指人的性格豪放、胸懷大氣,,不拘小節(jié)之士,,是一種抒情的手法,,并不是實(shí)指真的喝了“千杯”。如果真的喝了“千杯”,,連神仙也會(huì)大醉不醒的,,何況我們凡人?《述學(xué),。內(nèi)篇》說(shuō):“詩(shī)文中的數(shù)字,,有實(shí)數(shù)與虛數(shù)之分?!贝颂幘褪翘摂?shù),。

接下來(lái)的三四句更突出主人的形象了:一“伸手”一“抬頭”再以“邀”,主人的形象栩栩如生的鮮明地展開(kāi)在我們眼前,。詩(shī)中有動(dòng)有靜,,情景交融?!绑@飛舟畔月”看似荒唐可笑,,實(shí)是傳神之筆,不但語(yǔ)意新鮮,,也使月有了動(dòng)感,,充滿性情。唐詩(shī)有“曉月暫飛高樹里”之句,,陳子昂亦有“明月隱高樹”之詩(shī),,都是以靜寫動(dòng)的佳句。我們?yōu)槭裁凑f(shuō)“伸手驚飛舟畔月”好呢,?因?yàn)槲覀儾坏珡闹蓄I(lǐng)悟到了湖光滟滟的動(dòng)感,,也感覺(jué)到了作者陪客人飲酒未盡興的一個(gè)瀟灑動(dòng)作:無(wú)意義“伸手”,竟把月給驚飛——一彎月西下了,。也許讀者會(huì)反問(wèn)道:你憑什么說(shuō)是彎月而不是圓月,?如果是圓月豈不更形象更優(yōu)美?話說(shuō)這么講,,但文藝作品總是主觀性的東西,,詩(shī)更是抒發(fā)主觀情緒的載體。就拿本首詩(shī)來(lái)言,,你讀了下一句就明白了是彎月而不是圓月,。“抬頭邀下滿天星”,,這不是彎月西下之后的情景么,?曹孟德詩(shī)云:“月明星稀”,如果是圓月,,何來(lái)的“滿天星”,?只有月落之后且天未曉時(shí)才會(huì)有“滿天星”,。

這首七絕寫得渾圓灑脫,如行云流水,,看似不經(jīng)意,,實(shí)則匠心獨(dú)運(yùn),將自己與客人同游湖上的歡快心情毫無(wú)痕跡地溶于流利的詩(shī)語(yǔ)里,?!吧焓煮@飛舟畔月”是無(wú)意的,是情感驅(qū)使的自然動(dòng)作,,毫無(wú)嬌態(tài)做作,,突出一腔胸懷若谷的情懷,骨子里充滿飄蕩的豪情逸風(fēng),;“抬頭邀下滿天星”是特意的,,是“伸手驚月”后的遐想使然。章法平緩而似自然成,,余韻寬闊,,反復(fù)吟詠不厭。

湖上 翻譯 湖上這首詩(shī)翻譯篇十五

[唐代]白居易

湖上春來(lái)似畫圖,,亂峰圍繞水平鋪,。

松排山面千重翠,月點(diǎn)波心一顆珠,。

碧毯線頭抽早稻,青羅裙帶展新蒲,。

未能拋得杭州去,,一半勾留是此湖。

西湖的春天,,像一幅醉人的風(fēng)景畫,。群山環(huán)繞,湖水汪汪一碧,,水平如鏡,。

松樹在山上排開(kāi)層層一片翠色,一輪圓月映入水中,,好像一顆明珠,,晶瑩透亮,跳蕩懸浮,。

早稻猶如一塊巨大的綠色的毛毯上絨頭,舒展的新蒲像少女身上飄曳的羅裙飄帶。

我不能離開(kāi)杭州到別處去,有一半原因是留戀這風(fēng)景如畫西湖,。

亂峰:形容山峰很多,。西湖三面環(huán)山,有南高峰,、北高峰、葛嶺等,。亂,,繽亂。

排:排列松樹眾多,,故稱“排”。

點(diǎn):明月一輪,,故稱“點(diǎn)”,。

線頭:指毛毯上的絨頭。抽:抽出,、拔出,。

裙帶:裙子上的飄帶。蒲:香蒲,,湖上生長(zhǎng)的一種水草,。

勾留:稽留,耽擱,。

這是一首描寫杭州西湖春景詩(shī),。這首詩(shī)前六句寫景,突出一個(gè)“綠”字,,后兩句寫情,,突出一個(gè)“戀”字,做到借景抒情,,情景交融,。后人評(píng)論此詩(shī)“以不舍意作結(jié),而曰‘一半勾留’,,言外正有余情,。”全詩(shī)不僅結(jié)構(gòu)上曲折委婉,而且借景深化了詩(shī)旨,。

西湖的春天,,像一幅醉人的風(fēng)景畫,三面群山環(huán)抱中的湖面,,汪汪一碧,,水平如鏡。群峰上,,松樹密密麻麻排滿山面,,千山萬(wàn)峰顯得一派蒼翠。一輪圓月映入水中,,好像一顆明珠,,晶瑩透亮,跳蕩懸浮,。

早稻初生,,似一塊巨大的綠色地毯,上面鋪滿厚厚的絲絨線頭,;蒲葉披風(fēng),,像少女身上飄曳的羅帶群幅。一幅格調(diào)清新的山水畫圖展現(xiàn)眼前,,詩(shī)人不由發(fā)出對(duì)西湖風(fēng)光的贊美,。春色如此秀麗,作者不愿離開(kāi)杭州回京,,有一半因素就是舍不得這風(fēng)景如畫的西湖,。

詩(shī)的前三聯(lián)繪景,尾聯(lián)抒情,,全詩(shī)則情景交融,,物我劃一。首句鳥瞰西湖春日景色,,謂其“似畫圖”,。作者以具有如此濃重感情色彩的字眼兒入詩(shī),并非偶然,。在孩童時(shí)代,,白居易曾立志要到杭州做官,心愿得酬,,自然為之欣喜,,其對(duì)杭州的深情于此可見(jiàn)一斑。此詩(shī)不僅是白居易山水詩(shī)中的佳構(gòu),,亦是歷代描寫西湖詩(shī)中的名篇之一,。

“亂峰”以下三句,,具體描繪如畫之景:群山環(huán)繞,參差不一,,湖上水面平展,;排排青松裝點(diǎn)著山巒,如重重疊疊的翡翠,,皎潔的月亮映入湖心,,象一顆閃光的珍珠,這是多么誘人的美景呵,!然而詩(shī)的旨趣并沒(méi)有凝滯在范山模水的層面上,“碧毯”二句出人意表地把筆舌轉(zhuǎn)到對(duì)農(nóng)作物的體察上,。在山水詩(shī)中嵌入農(nóng)事,,弄不好會(huì)雅俗相悖,很不協(xié)調(diào),,而白居易卻別出心裁地把農(nóng)事詩(shī)化了:早稻猶碧毯上抽出的線頭,、新蒲象青羅裙上的飄帶。如此精妙新奇的比喻本身不僅體現(xiàn)出作者對(duì)湖區(qū)人民的關(guān)懷,,使讀者由此可以聯(lián)想到正是這位自幼向往杭州的白刺史,,一到任便體恤民瘼,浚井供飲,,把杭州變成了人間天堂,,從而銘戢其德惠。同時(shí),,在詩(shī)的寫作上也是一種變格,、一種可貴的出新,它比作者描繪西湖的另一名篇《錢塘湖春行》,,立意更加新穎,,語(yǔ)言益見(jiàn)精妙。

這首詩(shī)的結(jié)構(gòu)曲折委婉,,別有情致,,特別是最后兩句“以不舍意作結(jié),而曰‘一半勾留’,,言外正有余情,。”(《唐宋詩(shī)醇》)那么其“言外余情”是什么呢,?這得聯(lián)系作者的有關(guān)行跡和創(chuàng)作來(lái)探尋,。除杭州刺史之前,白居易原在長(zhǎng)安任中書舍人,。面對(duì)國(guó)是日荒,,民生益困的現(xiàn)實(shí),,屢屢上書言事而不被采納,眼見(jiàn)時(shí)局日危,,朋黨傾軋加劇,,便自求外任,來(lái)到杭州,。這是問(wèn)題的一方面,,另一方面是他認(rèn)為做隱士不好,做京官也不好,,只有做杭州刺史閑忙得當(dāng),,正合其意,即所謂“霅溪殊冷僻,,茂苑太繁雄,。唯此錢塘郡,閑忙恰得中,?!边@話是出自《初到郡齋寄錢湖州李蘇州》一詩(shī),在其他篇目中尚有不少類似的說(shuō)法,,這既是作者的心里話,,也是此詩(shī)的“言外余情”。

因?yàn)椤盎识髦辉S住三年”,,白居易抱著戀戀不舍的心情離開(kāi)西湖,,這種情緒本身具有很強(qiáng)的感染力。一千多年后的今天,,西湖早已是馳名中外的湖山形勝之地,,此詩(shī)亦不脛而走,值得玩味的是如今西湖十景中的“平湖秋月”,、“蘇堤春曉”,、“三潭印月”等景觀的命名,,有的很可能是從這首《春題湖上》中的相應(yīng)詩(shī)句衍化而來(lái)的,。

從藝術(shù)上看,,《春題湖上》最精采的是中間四句,。詩(shī)人以幽麗華美的筆觸,,用一連串精妙的比喻,,勾畫出西湖的旖旎風(fēng)光,。比喻的精妙,,表現(xiàn)在比物與被比事物的密合無(wú)間上,。用翡翠比喻松樹的綠色,,用明珠比喻夜半時(shí)分高而遠(yuǎn)的明月,用碧毯細(xì)短的線頭比喻幼小的綠色秧苗,,用青羅裙飄拂的長(zhǎng)帶比喻舒展著的綠色的蒲葉,,無(wú)不妥貼入微,,真切動(dòng)人。同時(shí),,詩(shī)人對(duì)湖上春光的珍惜與愛(ài)悅的感情,,也在這幾個(gè)比喻中自然地隱隱泄出。全詩(shī)由于有了中間這四句精當(dāng)傳神的比喻,,一二句中的“似畫圖”才有了充實(shí)的具體內(nèi)容,,末兩句的“勾留”之意才得以順勢(shì)推出。

“畫圖”二字是詩(shī)眼,,下五句皆實(shí)寫畫圖中景,,以不舍意作結(jié),而曰“一半勾留”,,言外正有余情,。

湖上 翻譯 湖上這首詩(shī)翻譯篇十六

湖上

徐元杰

花開(kāi)紅樹亂鶯啼,草長(zhǎng)平湖白鷺飛,。

風(fēng)日晴和人意好,夕陽(yáng)簫鼓幾船歸,。

1,、湖:即西湖。

2,、紅樹:開(kāi)滿了紅花的樹,。

3、亂鶯啼:形容很多黃鶯在鳴叫,。

4,、平湖:指風(fēng)平浪靜的湖面。

5,、白鷺:一種水鳥,。

6、幾船歸:有多少船只歸去,。

7,、前兩句說(shuō),在一棵棵開(kāi)滿紅花的樹間,,無(wú)數(shù)只黃鶯在不停地鳴叫,;波平如鏡的湖面四周,生長(zhǎng)茂盛的青草,,一只只白鷺在湖面上自由飛翔,。

8、后兩句說(shuō),,在這風(fēng)和日麗,,人心舒暢時(shí)刻,,有多少船只正迎著夕陽(yáng),吹簫打鼓地歸去了,。

黃鶯在開(kāi)滿紅花的樹上亂啼叫,,水平如鏡的湖邊長(zhǎng)著青青的小草,白鷺在湖面上翻飛,。

天氣晴朗,,陽(yáng)光明媚,游人心情舒暢,。幾只畫船吹著簫,,打著鼓踏上了歸途。

詩(shī)寫杭州西湖風(fēng)光,。前兩句寫景,,岸上紅花滿地,黃鶯亂啼,,湖中水平無(wú)波,,綠草繁茂,白鷺低飛,。這一幅繁富的景象,。有靜有動(dòng),有高有低,,聲色俱全,,五彩斑斕,一股濃厚的春天氣息,,仿佛撲面而至,,令人振奮,使人不由地想起南朝丘遲《與陳伯之書》中有名的景句“暮春三月,,江南草長(zhǎng),,雜花生樹,群鶯亂飛,?!焙髢删滢D(zhuǎn)到寫人。詩(shī)捕捉了夕陽(yáng)西下,,游船群歸德場(chǎng)面,,輔以風(fēng)和日暖的點(diǎn)綴,把游人的勃勃興致與快心暢意寫足寫滿,。全詩(shī)以精煉的詞句概括了西湖的自然景物,,又刻繪了游人之樂(lè),意境之美,,情調(diào)歡快,,是歷來(lái)寫西湖詩(shī)中的上乘之作,。

徐元杰(1196-1246宋代),字仁伯,,號(hào)梅野,,上饒縣八都黃塘人。早從朱熹門人陳文蔚學(xué),,后師事真德秀,。理宗紹定五年(1232)進(jìn)士,調(diào)簽書鎮(zhèn)東軍節(jié)度判官,。嘉熙二年(1238),,召為秘書省正字,累遷著作佐郎兼兵部郎官,。淳祐元年(1241),,知南劍州。丁母憂去官,,服除,,授侍左郎官,遷將作監(jiān),。三年,,丞相史嵩之服父喪未滿,有詔起復(fù),,元杰適輪對(duì),,力沮成命,,遷兼給事中,、國(guó)子祭酒、權(quán)中書舍人,。五年,,中毒暴卒(《全宋詞》小傳),傳為嵩之下毒,。官至工部侍郎,,謚忠愍。有文集二十五卷,,景定三年(1262)由其子直諒刊于興化,,已佚。清四車館臣據(jù)《永樂(lè)大典》輯為《楳埜集》十二卷,。

事見(jiàn)本集卷首趙汝騰序,、卷末徐直諒跋,《宋史》卷四二四有傳,。元杰自幼穎悟,,讀書過(guò)目不忘,,為文落筆輒得奇語(yǔ)。師學(xué)朱熹,。南宋紹定五年進(jìn)士,,累官至大堂寺少卿,兼給事中國(guó)子祭酒,,擢中書舍人,。為官"遠(yuǎn)聲色,節(jié)情欲",,"直聲聞?dòng)诔?,。杜范入相,徐元杰上書言事,,慷慨陳詞,,力主排外患,修內(nèi)政,,保境安民,。當(dāng)時(shí)朝政洶洶,奸佞用事,。淳右六年四月杜范死,,六月徐元杰指爪忽裂,暴疾而亡,。三學(xué)諸生,,伏闕請(qǐng)?jiān)福赶导槿硕竞?,御旨交大理寺審理,,事竟不白。著有《梅野集》十二卷,,傳于世?/p>

湖上 翻譯 湖上這首詩(shī)翻譯篇十七

湖上春來(lái)似畫圖,,亂峰圍繞水平鋪。

松排山面千重翠,,月點(diǎn)波心一顆珠,。

碧毯線頭抽早稻,青羅裙帶展新蒲,。

未能拋得杭州去,,一半勾留是此湖。

1,、蒲:菖蒲,,多年生草本植物。

2、勾留:逗留,,停留,。

白居易在杭州刺史任上三年,西湖美景幾被寫盡,。此詩(shī)別出心裁,,以“湖”字起結(jié),緊扣“湖上”“春”,,描繪了一幅西湖春圖,。首句帶出詩(shī)眼“畫圖”,總領(lǐng)全篇,,次句先繪出圖畫的骨架。頷聯(lián)點(diǎn)染前句,,“排”“點(diǎn)”令人想起繪畫的點(diǎn),、染,體現(xiàn)出入眼極深的功力,;“千重翠”與“一顆珠”相互映襯,,更見(jiàn)出松山之茂密與月輪之瓏玲,。頸聯(lián)別寫湖邊農(nóng)事,以“碧毯線頭”形容早稻之特出,,實(shí)為一般人所道不出者,;以“青羅裙帶”形容新蒲之嬌嫩,物態(tài)新出。尾聯(lián)以不舍意作結(jié),,“一半勾留”總結(jié)畫圖美景及州民農(nóng)事,,留另一半任人猜想,也許留戀的還有吏隱的生活和對(duì)政治亂象的逃避,。

湖上 翻譯 湖上這首詩(shī)翻譯篇十八

花開(kāi)紅樹亂鶯啼,草長(zhǎng)平湖白鷺飛,。

風(fēng)日晴和人意好,,夕陽(yáng)簫鼓幾船歸。

在那開(kāi)滿了紅花的樹上,,歡躍的群鶯在不停的鳴叫,;西湖岸邊已長(zhǎng)滿了青草,成群白鷺在平靜的湖面上翻飛,。暖風(fēng)晴和的天氣,,人的心情也很好,,趁著夕陽(yáng)余暉,,伴著陣陣的鼓聲簫韻,,人們劃著一只只船兒盡興而歸,。

1、湖:指杭州西湖,。

2,、紅樹:指開(kāi)滿紅花的樹。

3,、亂鶯啼:指到處都是黃鶯的啼叫,。

4,、長(zhǎng):茂盛。

5,、人意:游人的心情,。

6,、簫鼓:吹簫擊鼓,,指游船上奏著音樂(lè)。

7,、幾船歸:意為有許多船歸去,。

這是一首春游西湖的詩(shī)。開(kāi)頭兩句著力寫出了湖上的風(fēng)光,,亂鶯紅樹,,白鷺青草,相映成趣,,生意盎然,。在風(fēng)和日麗的艷陽(yáng)天里,人們欣賞湖上風(fēng)光,,心情該是多么舒暢,;趁著夕陽(yáng)余暉,伴著陣陣的`鼓聲簫韻,,人們劃著一只只船兒盡興而歸,,這氣氛又是多么熱烈。全詩(shī)語(yǔ)言清新流利,,景物絢爛多姿,,用音響和色彩繪出了一幅歡樂(lè)的湖上春游圖。

全文閱讀已結(jié)束,,如果需要下載本文請(qǐng)點(diǎn)擊

下載此文檔
a.付費(fèi)復(fù)制
付費(fèi)獲得該文章復(fù)制權(quán)限
特價(jià):5.99元 10元
微信掃碼支付
已付款請(qǐng)點(diǎn)這里
b.包月復(fù)制
付費(fèi)后30天內(nèi)不限量復(fù)制
特價(jià):9.99元 10元
微信掃碼支付
已付款請(qǐng)點(diǎn)這里 聯(lián)系客服