每個人都曾試圖在平淡的學(xué)習(xí),、工作和生活中寫一篇文章,。寫作是培養(yǎng)人的觀察,、聯(lián)想,、想象,、思維和記憶的重要手段,。范文書寫有哪些要求呢,?我們怎樣才能寫好一篇范文呢,?接下來小編就給大家介紹一下優(yōu)秀的范文該怎么寫,,我們一起來看一看吧,。
翻譯經(jīng)貿(mào)類文章的意義篇一
1.東京
林立する巨大なビル群、街並みの上を走る高速道路,、そして街角には車の洪水と人の波,、地下には網(wǎng)の目のように地下鉄がめぐらされています。東京は,、これらが渾然一體となった世界最大の都會です,。華やかなイルミネーションに飾られた街角もあれば、気取らない通りもあります,。整然としたオフィス街もあれば,、ごみごみした橫丁もあります。雑多な躍動がそのままエネルギーとなって新しいものを創(chuàng)り出し,、変貌させ,、都會の魅力を形作っています。
2.富士箱根伊豆國立公園
富士箱根伊豆國立公園は,、內(nèi)外を問わず,、多くの観光客を根強く集めております。ここには富士五湖を秘めた富士山,、蘆ノ湖のある箱根,、そして溫泉と美しい海岸線の風(fēng)景の散在する伊豆半島といった三つの観光名所があります。
富士山(高さ3776メートル)は,、高さや形が日本一であるだけでなく,、日本のシンボル、世界の秀峰です,。昔から「フジヤマ,、サクラ、ゲイシャ」と言われるほど有名な日本観光の名物です。
3.昆明
昆明,,云南省省會,,具有2400多年的歷史,是云南省政治,、經(jīng)濟,、文化、科技,、交通的中心,,同時也是我國著名的旅游城市,。昆明地處云貴高原中部,海拔1891米,。南瀕滇池,,三面環(huán)山。氣候溫和,,夏無酷暑,,冬無嚴(yán)寒,四季如春,,氣候宜人,,是極富盛名的“春城”,。悠久的歷史,、獨特的地質(zhì)結(jié)構(gòu),還為昆明留下了眾多的文物古跡和風(fēng)景名勝,。昆明是一個發(fā)展中的國際旅游城市,,目前,已形成了以世博會為中心集自然風(fēng)光和民族風(fēng)情為一體的四季皆宜的旅游勝地,。
4.黃山
黃山風(fēng)景秀麗,,“奇松,、怪石,、云海、溫泉”被稱為“黃山四絕”,,神奇的冬景和壯美的日出,,更讓人流連忘返。山中有名可數(shù)的就有七十二峰,,蓮花峰為黃山主峰,,海拔高度在一千八百米以上,山峰有如盛開的蓮花一般,由此而得名,。黃山無處不松,,奇特的古松,難以勝數(shù),。而黃山云流動于千峰萬壑之間,,峰出云端,仿佛海上小島,,使人不禁覺得到了天上人間,。
翻譯經(jīng)貿(mào)類文章的意義篇二
高頻超聲響應(yīng)的嵌段共聚物膠束
1.摘要
聚(環(huán)氧乙烷)和聚(2親水平衡可以可逆或不可逆地變化往往由于在疏水性嵌段,這導(dǎo)致中斷的極性的變化膠束,。此外,,根據(jù)外部刺激如ph變化,溫度變化,,和光,,兩親性嵌段共聚物的疏水四氫吡喃基甲基丙烯酸酯)(peo-b-pthpma)形成的兩親性嵌段共聚物膠束對高頻超聲(1.1兆赫)很敏感,。結(jié)果表明thpma側(cè)基的水解的發(fā)生由超聲波照射誘導(dǎo)的,,如在圖1a中描繪的,。peo-b-pthpma的合理化使用可以由以下考慮。聲空化導(dǎo)致的形成,,生長,,并在溶液中微米尺寸的氣泡的破裂,而氣泡的破裂會在納秒范圍內(nèi)產(chǎn)生高溫高壓,,產(chǎn)生沃爾沃動態(tài)剪切效果,。使嵌段共聚物膠束對相對較弱的空化效應(yīng)有反應(yīng),該聚合物應(yīng)該含有弱化學(xué)鍵,,理想的機械性不穩(wěn)定和熱不穩(wěn)定的鍵對與氣蝕有關(guān)的機械和熱效應(yīng)敏感,。在peo-β-pthpma膠束在水溶液中先前的研究發(fā)現(xiàn),,thpma的水解,不僅是酸性ph敏感的,,但也可以通過熱效應(yīng)激活,。水解時,peo-β-pthpma膠束是由增加的極性打亂由pthpma轉(zhuǎn)化為聚(甲基丙烯酸)(pmaa)(圖1),。的確,,如下圖所示,本研究發(fā)現(xiàn)thpma的水解可能是在室溫下誘導(dǎo)時膠束溶液暴露于高頻超聲導(dǎo)致膠束的破壞,。根據(jù)日益增長的在探索超聲波來控制化學(xué)反應(yīng)方面的興趣,,這一發(fā)現(xiàn)非常重要因為,因為它表明一種新的方式來開發(fā)超聲波敏感的嵌段共聚物膠束基于涉及不穩(wěn)定的化學(xué)鍵的超聲波引發(fā)的化學(xué)反應(yīng),。我們注意到,,peo-b-pthpma兩個構(gòu)成的聚合物相關(guān)的生物醫(yī)學(xué)應(yīng)用。
3.實驗部分
3.1 peo-b-pthpma膠束的制備,。
peo-b-pthpma利用之前報道的原子轉(zhuǎn)移自由基聚合合成(atrp),。在本研究中使用的樣品是peo112-b-pthpma164(組合物由1hnmr確定)。膠束是由之前報道的以下相同步驟制備,。通常情況下,,首先1.3毫克peo-b-pthpma溶解于5ml四氫呋喃中(thf)中,然后緩慢加入5ml水(約30微升,,每30秒),,以誘導(dǎo)微膠粒的形成。向該溶液加入40毫升水,,然后攪拌30分鐘,。最后,thf通過在45℃的情況下蒸發(fā)24小時來除去,。初始聚合物濃度為0.03mg/ml,。對于裝有尼羅紅(nr,自奧德里奇)的膠束,,疏水生色團與加入水之前嵌段共聚物(在0.04毫克/毫升的濃度)溶解在thf中,,將有機溶劑蒸發(fā)掉,??蛰d的nr在水溶液中沉淀,,并通過0.45μm的膜過濾除去。3.2 膠束溶液暴露于高頻率超聲輻照
在這項研究中采用的設(shè)備是一個在室內(nèi)制造的高頻聚焦超聲發(fā)生器,。該裝置的示意圖示于圖1b,。它包括兩個主要組件:超聲波發(fā)生器及聲透鏡傳感器。39毫米的有效直徑和大約90毫米焦距的聲透鏡傳感器被安裝在一個裝滿水的水槽的底部,,被指向向上超聲束被集中在一個直徑為約3毫米的圓形光斑里,。超聲波的輸出功率可以在0?200w范圍內(nèi)進行調(diào)整,超聲波的頻率為1.1兆赫,。超聲聚焦光束可以通過乳膠膜的滲透和作用于放置在一個管式反應(yīng)器的peo-b-pthpma膠束溶液,。膠束溶液在管式反應(yīng)器的體積為5托利多)測定。首先,,3種不同ph值(4.003,,6.864,9.182)的緩沖溶液被用來校準(zhǔn)ph計,。然后將電極探針插入高強度聚焦超聲(hifu)照射前和hifu照射后不同時間的膠束溶液,。紅外光譜是在室溫下用nicolet560傅立葉變換紅外(ftir)光譜儀記錄的。對于這些測量,,暴露于超聲輻射下微膠粒的薄膜制備如下,。在對1.36毫克每毫升濃度的peo-β-pthpma膠束溶液進行超聲處理一定時間后,將溶液在真空下于60℃干燥,,直至水被完全除去以得到干燥的樣品,。將干燥的樣品然后再溶解在thf中,滴在kbr鹽窗上窗,,并干燥,。動態(tài)光散射(dls)中的上一個布魯克海文bi-200的測角儀用波長為λ=532納米的垂直偏振的入射光通過的氬激光在200毫瓦操作供給,布魯克海文 bi-9000數(shù)字自相關(guān)器進行,。測定是在25℃下和在90°的角度制成,。dls的自相關(guān)函數(shù)是通過使用非負(fù)約束最小二乘算法以獲得流體動力學(xué)直徑的分布進行分析。對dls測量之前,,膠束溶液通過0.45μm的膜過濾,。膠束的形態(tài)觀察通過原子力顯微鏡(afm,奈米級多模式ⅲa)中,。將樣品通過澆鑄在干凈的云母表面的膠束溶液的滴接著干燥制得,。熒光發(fā)射光譜在日立f-4500雙單色器的分光光度計,用激發(fā)波長為550納米,。
4.結(jié)果與討論
正如上面提到的,,高頻率,高強度聚焦超聲(hifu)可以得到,。高功率超聲波束被帶到緊緊圍繞在離傳感器的周圍,。高強度聚焦超聲與焦斑的物質(zhì)比在其他地方有更強大的交互作用,,并能產(chǎn)生熱和非熱效應(yīng),這對于生物醫(yī)學(xué)治療和超聲化學(xué)反應(yīng)有用,。當(dāng)超聲波經(jīng)過液體介質(zhì)中,有大量微氣泡的形成,,生長,,并折疊在很短的時間(約幾微秒),這被稱為超聲空化,。理論計算和實驗表明,,超聲空化可以產(chǎn)生局部的溫度高達5000 k時,一個局部壓力高
9達500個大氣壓,,加熱和冷卻速率大于10 k / s,。在這樣的劇烈的條件下,溶劑或單體,,或聚合物鏈的斷裂分解可發(fā)生,。雖然空化效應(yīng)被減弱隨增加的超聲頻率,它不能在特別是在聚焦模式下的高的超聲波強度下被忽略,。一些報告表明,,超聲空化確實可以在高強度聚焦超聲發(fā)生。在此分析的基礎(chǔ)上,,可以合理的假設(shè),,高頻超聲能影響在水溶液中高分子膠束,并且,,這種影響可以是對包含不穩(wěn)定化學(xué)鍵如在peo-β-pthpma縮醛基團的聚合物顯著膠束,。
翻譯經(jīng)貿(mào)類文章的意義篇三
********經(jīng)貿(mào)有限公司
簡 介
公司地址:
公司電話:傳真號:
*******經(jīng)貿(mào)有限公司成立于***年****月,為增值稅一般納稅人,,初始注冊資金*****萬元,,經(jīng)營范圍包括:建筑材料、礦產(chǎn)品,、五金交電,、日用百貨的購銷,是一家獨立核算,,自負(fù)盈虧,,具有獨立法人資格的有限責(zé)任公司、公司秉承:誠信,、周到,、薄利、質(zhì)優(yōu)的服務(wù)宗旨,。
*******經(jīng)貿(mào)有限公司主營******各型中薄板材,、建筑鋼材,,同時還兼營*****產(chǎn)品,具有豐富的資源優(yōu)勢,,在經(jīng)過十多年的發(fā)展壯大,,在激烈的市場競爭中,,本公司以誠信為本,,靈活經(jīng)營,薄利多銷的經(jīng)營思路,,取得了長足的進步,,贏得了市場,相繼在*****,、****國際等省市重點工程項目材料競標(biāo)中脫穎而出,,與***公司、*****施工方及材料供應(yīng)方建立了良好的合作關(guān)系,,在****等一批省市重點工程項目中取得了不俗的業(yè)績穩(wěn)固加強的了公司的信譽,,創(chuàng)造了優(yōu)良融洽的供需合作關(guān)系。******年我公司在****改造工程中成功競標(biāo),,與*****公司建立了良好的合作關(guān)系,。2011年公司將與****投資有限公司在各個地區(qū)進行全方位的合作。在地州市場方面,,公司加速進軍省內(nèi)地州市場的擴張步伐,,與***、***等地市縣中間商建立起長期供銷合作關(guān)系,,同時直接參與**舊城改造工程等多個工程項目材料供應(yīng),,取得了不俗的業(yè)績,在融入與補融入中,,兼收并蓄,,相繼成功地占領(lǐng)地州市場。2009年銷售額達到了****萬元,,2010~2011年公司超額完成銷售計劃,,分別達35,000萬元,40,000萬元的銷售目標(biāo),。
新的一年公司站在新的起點審慎度勢,,本著誠信為本,薄利多銷的經(jīng)營原則,,力圖在銷售上有更大的突破,,預(yù)計銷售額將突破5億元,對此公司已做出了相應(yīng)計劃準(zhǔn)備,,已與*****投資公司達成****市政安居工程7億元的材料供意向,,以及*****城建設(shè)工程等一批市政及省市重點項目力推銷售計劃及公司贏利目標(biāo)實現(xiàn),。
本著誠信、周到,、薄利,、質(zhì)優(yōu)的服務(wù)宗旨,公司的形象信譽得到了需方的首肯,,在相互信任,,嚴(yán)格執(zhí)行合同的基礎(chǔ)上,供需雙方都保證了資金的合理流動,,降低了資金流向風(fēng)險,,保證公司正常健康可持續(xù)發(fā)展。
在激烈的市場競爭中,,立則利,,利剛回報社會,****公司在不斷取得市場的同時,,以零利潤的****供應(yīng)******等多個政府扶貧移民安置工程,,取得了廣泛的社會效益,在新一輪的市場競爭中****人深知:不進則退,,內(nèi)部員工精誠團結(jié),,積極開拓創(chuàng)新,以期贏得更大的市場,,回饋社會,。
*******經(jīng)貿(mào)有限公司
2012年1月1日
翻譯經(jīng)貿(mào)類文章的意義篇四
translate the following sentences into chinese:(注意:每句之間請空一行)
e the united nations, human rights matters have been discussed with the group of 7 major industrialized countries and the non-allied movement at their summit meetings, as well as with the organization of american states, the organization of african unity, the association of south-east asian nations, european union, the commonwealth of independent states, the rio group and in other important regional and subregional forums.2.按人口計算,中國是世界上最大的國家;按領(lǐng)土面積計算,,是第三大國家,,僅次于俄羅斯和加拿大。
in terms of population, china is the largest country in the world;and in terms of territorial area, it is the third, ranking only after russia and canada.2.眾所周知,,中國的自然資源十分豐富,,這使得中國具備良好的條件發(fā)展工農(nóng)業(yè)。
china is known to be very rich in natural resources, this puts her in a good position to develop hers industry and agriculture.3.歷史記載表明,,到16世紀(jì)時,,中國人已經(jīng)發(fā)明了紙,并且傳入了歐洲,,使歐洲人大感驚奇,。
historical records indicate that by the 16th century the chinese had already invented paper and had it brought to europe, causing great amazement among the europeans.4.中國的1,800公里長的大運河,建成于公元610年,,流經(jīng)17個城市,,是世界上最古老,最長的人工水道。
china’s 1.800-kilometer long grand canal, which was completed in 610 ad and flows through 17 cities, is the world’s oldest and longest man-made waterway.5.為了改善環(huán)境,,中國最大的,,人口最密的城市-上海,正在計劃建造一座占地300多公頃的森林公園,,稱為“超級綠肺”,。
in order to better its environment, shanghai, china’s largest and most populous city is planning to build a forest park spreading out over 300 hectares of land, to be known as the “super green lung”.6.“園中之園”的圓明園,其建設(shè)與修復(fù)延續(xù)了150年,,經(jīng)歷清朝的五代皇帝,。1860年,在第二次鴉片戰(zhàn)爭期間,,曾被英法軍隊燒成平地;而到1900年,,則更進一步為八國聯(lián)軍所毀,。
the “garden of gardens”, yuan ming yuan, which underwent 150 years of construction and renovation under five emperors in qing dynasty, was burned down by the british and french troops in 1860 during the second opium war and then further destroyed by the allied army of eight powers in 1900.7.長江三角洲區(qū)域,,占有全國人口的6%,提供全國國內(nèi)生產(chǎn)總值的1/5以上,,所以這一區(qū)域的發(fā)展,,必然會對促進中國的經(jīng)濟建設(shè)起很大的作用。
as the yangtze river delta area takes up 6% of china’s total population and contributes more than 1/5 of the country‘s gdp;its development will absolutely play a great role in speeding up china’s economic construction.8.亞馬遜河流域具有世界上有名的復(fù)雜生態(tài)系統(tǒng),,中國的科學(xué)家在2004年7月首次來到該地區(qū),,進行科學(xué)考察研究。
the amazon basin boasts a world-famous, complex ecosystem;chinese scientist, for the first time, came to this region in july, 2004, to make scientific probes and studies.9.在華南,,春天和初夏是多雨季節(jié),,有許多日子會見到傾盆大雨,或者是跟隨著臺風(fēng)而來的暴雨,。
in south china, spring and early summer are wet seasons, with quite a number of days experiencing torrential downpours or rainstorm that accompany typhoons.10.橡膠原來是南美巴西的產(chǎn)物,,在十九世紀(jì)下半葉傳到別的國家。現(xiàn)在,,世界上大部分的橡膠,,是生產(chǎn)在赤道南北各10°的中間地帶上。
rubber, originally a product of brazil in south america, spread to other countries in the latter half of the 19th ys, the bulk of the world’s rubber in grown between 10°n and 10°s of the equator.11.令人意料不到的是,,硅谷既不是一個富有硅的地方,,也不是一個山谷。它之所以得名,,僅僅是因為它是一個新興的,、以硅為基礎(chǔ)的電子工業(yè)的中心。unexpectedly, silicon valley is neither a place abundant in silicon nor a mountain has gained its name simply because it is a newly developed center of silicon-based electronics industry.12.亞洲是世界上最大的洲,,在地理上變化最多,,其地貌包括巨大的、由沙漠覆蓋著的高原,也包括像喜馬拉雅山這樣的高山,,而喜馬拉雅山的珠穆朗瑪峰是世界上最高的山峰,。
asia, the world’s largest continent, is the most geographically spanerse, its landforms including giant desert-covered plateaus and such high mountains as the himalayas, whose t is the tallest in the world.13.太平洋幾乎和其他三個大洋加起來一樣大,其最深部分達到海面下10,973米,,這個深度甚至超過了喜馬拉雅山世界最高峰的高度,。
the pacific ocean is nearly as large as the other three combined, its deepest part being 10,973 m below sea level, a distance even greater than the height of the earth’s tallest peak in the himalayas.14.所謂島嶼,就是一塊四面環(huán)水的陸地,,地球上有無數(shù)的島嶼,,從最大的格陵蘭到只有幾米寬的小塊陸地不等。中國的兩個最大島嶼是臺灣和海南,。
an island is land completely surrounded by water;earth has countless islands, ranging from greenland, the biggest one, to tiny spots of land are only a few meters two biggest islands in china are taiwan and hainan.15.全球性的氣候變遷,,主要見于地球大氣的逐漸變暖,現(xiàn)正受到全世界的注意,,因為這種變遷會對世界人民的生活產(chǎn)生巨大的影響,。
global climate changes, mainly seen in the gradual warming of the earth’s atmosphere, are attracting worldwide attention, for such changes could greatly impact the lives of world people.16.長江是中國最長的河流,長江上的三峽發(fā)電廠是一項正在進行中的十分巨大的工程,,該廠所要用的發(fā)電機將是世界上最大的機組,。
the yangtze is the china’s longest three gorges power station is a gigantic project under construction;the generators the station is to use will be the largest units in the world.17.北京人大約生活在公元前460,000年到230,000年之間,能夠用火,,并能制造石頭工具,,是早期舊石器時期人類的一個好實例。
peking man, who lived from about 460,000 bc to 230,000 bc and who was able to use fire and make stone tools, is a good example of early old stone age men.18.中國的萬里長城是在兩千多年前建成的,,是在把封建王公們?yōu)榱朔烙靶U民族入侵而建筑的城堡連接起來的基礎(chǔ)上建成的,。the china’s great wall was built more than 2,000 years ago on the basis of joining together the forts built by feudal lords to protect their land against invasions by barbarians.19.中國的大河流都是從西流向東,使得南北之間的交通相對來說比較困難,,因此鐵路和公路成為了國家經(jīng)濟上必不可少的設(shè)施,。
all china’s great rivers flow from west to east, making transportation between the south and the north relatively difficult, as a result, railroads and highways have become indispensable for national economy.20.在中世紀(jì),有大量的絲綢從中國運到中東和歐洲,,走的是古代的絲綢之路,,到今天這條路還有痕跡可尋。
during the middle ages, large amounts of silk were brought to the middle east and europe from china along the ancient silk road, which is still traceable nowadays.21.鴉片戰(zhàn)爭打開了中國長期封閉的門戶,,標(biāo)志著帝國主義一系列侵略中國領(lǐng)土的開端,。
the opium war broke open the china’s long-closed door, and marked the beginning of a succession of imperialist aggressions upon china’s territory.22.是埃及人首先采用一年365天的日歷,這種日歷經(jīng)過某些改動,,今天有許多國家都在使用,。
it was egyptians who first used the 365-day calendar, which, with certain changes, it now in use in many countries.23.甚至在今天,也沒有人能夠明確知道古代埃及人是怎樣建成金字塔的;有些人甚至認(rèn)為,,也許有某種地球以外的力量參與,。
even today, no one knows with certainty how ancient egyptians built the people even go as far as to consider that certain forms of extraterrestrial might have been involved.24.希臘被說成是西方文明的發(fā)源地,因為古代希臘有過高度發(fā)達的文化;而且許多文明思想和新發(fā)現(xiàn),都是由希臘傳遍全歐洲的,。
greece is said to be the cradle of western civilization, for ancient greece had a highly developed culture and it was from here that plenty of civilized ideas and new discoveries spread throughout europe.25.哥倫布曾一共四次航行到美洲,,并且一度到達過南美洲的北岸,但是他始終沒有意識到發(fā)現(xiàn)了一塊新大陸,,而一直以為這塊地就是印度,。
columbus made a total of four voyages to america, once reached the north coast of south america, but he never realized he has discovered a new land, which he had always thought to be india.
翻譯經(jīng)貿(mào)類文章的意義篇五
經(jīng)濟貿(mào)易
我愿借此機會謹(jǐn)代表我所有的同事,對你們的熱情接待表示衷心的感謝,。// 在倫敦度過的這五天是令人愉快,、令人難以忘懷的。// 我特別要贊頌我們的英國合作伙伴,,沒有貴方的努力我們無法成功地達成合作協(xié)議,。// 讓我們?yōu)閮杉夜居谰玫挠颜x與合作,干杯,!//
中國執(zhí)行改革開放政策,。越來越多的外國商人來華投資。// 我國幅員遼闊,,勞動力資源豐富,,市場潛力大,。// 投資興辦合資企業(yè)時,,貴方可以提供資金、機械,、技術(shù)和管理方法,。// 這種投資方法對我們合作雙方來說,都有豐厚的經(jīng)濟回報,。
處于世紀(jì)之交的上海正在迅速發(fā)展為世界經(jīng)濟,、金融和貿(mào)易中心之一。上海金融業(yè)的發(fā)展尤為引人注目,,現(xiàn)已逐漸形成了一個具有相當(dāng)規(guī)模與影響的金融市場體系,。// 浦西的外灘和浦東的陸家嘴已成了各國大銀行青睞的金融黃金寶地。// 上海這顆璀璨的東方明珠以其特有的魅力召喚有遠見卓識的金融家來此大展鴻圖,。
中國是一個發(fā)展中的社會主義國家,,中國的發(fā)展不但直接影響中國人民的未來,而且也極大地影響亞洲和世界的發(fā)展與進步,。// 今晚在座的各位商界領(lǐng)袖都是各行業(yè)的成功人士,,你們擁有豐富的管理經(jīng)驗和戰(zhàn)略眼光。// 既然你們已把眼光投向中國,,中國歡迎你們,。中國的經(jīng)濟發(fā)展將為你們提供大量的機會。// 中國政府將為來華投資的外國企業(yè)提供優(yōu)惠條件并且創(chuàng)造更好的投資環(huán)境。
在改革開放的20年中,,中國的經(jīng)濟發(fā)展迅速,,人民生活不斷改善,貧困人口大幅減少,。// 盡管中國人有理由為過去的成就感到高興,,但是,還不能太驕傲,。中國在今后相當(dāng)長的時間內(nèi)仍然是發(fā)展中國家,。// 現(xiàn)在,全國人民的共識是:中國人還要更加努力,,要繼續(xù)堅持艱苦奮斗的原則,,向發(fā)達國家學(xué)習(xí)。// 中國爭取用五十年不到的時間,,把中國人民的生活提高到小康水平,。所以,今后的中心任務(wù)就是發(fā)展經(jīng)濟,。(參考答案)
in the past two decades of reforming and opening to the outside world, china has witnessed a fast booming in economy, a great increase in social productivity, a constant improvement in people's life and a big reduction in poverty population.// although the chinese people have every reason to take delight in the past achievements, they can not be too proud of will remain a developing country in a quite long period of time in the future.// now, it is the common understanding of the chinese people that they should work more diligently, continue to carry out the principle of hard struggle and learn from the developed countries.// china tries to raise the people's living standard to a well-off level in less than 50 ore, the future essential task is to promote economy.中國確實像你們所說的是個大國,。不過,目前我們的石油出口量還是很少的,。我們一貫支持歐佩克在油輸出國組織在穩(wěn)定世界油價方面所做的努力,。我想,石油輸出國組織國家如果能經(jīng)常聚在一起,,討論穩(wěn)定油價問題,,對世界各國都是有好處的。既然在座的各位對當(dāng)前中國的石油輸出政策很感興趣,,我想就此說幾句,。我們的基本政策還是在平等互利,互通有無的基礎(chǔ)上出口有限的石油,。不過,,隨著中國進~步對外開放,一些新的貿(mào)易做法會迅速涌現(xiàn),。我們的經(jīng)營將比過去更靈活,。
(參考答案)
as you say, china is a big r, at present our oil exports ore still very ’ve always been supportive of the opec countries in their efforts to stabilize world oil prices.i think it is in the interest of all the countries in the world if the opec countries come together regularly and discuss how oil prices can be people here take great interest in china’s oil export policy, i would like to say a few words about basic policy is still to export limited amount of oil on the basis of equality and mutual benefit, and each supplying the other’s r, with china’s further opening to the outside world,new trade practices will emerge very fast.we will become more flexible in business than before.
中國政府重視吸引外資,,也重視使用外資,,包括使用國外企業(yè)的直接投資和間接投資。中國將繼續(xù)鼓勵外資企業(yè)向農(nóng)業(yè),、高新科技工業(yè)和基礎(chǔ)工業(yè)投資,。中國還將繼續(xù)拓寬國外投資的范圍,。國家將進一步鼓勵公開招標(biāo),在石油化工和建筑業(yè)中更多地利用外資,。此外,,中國將努力改善投資布局,采取有效措施引導(dǎo)和鼓勵外資企業(yè)向中西部投資,,以促進該地區(qū)的快速發(fā)展,。
(參考答案)
the chinese government attaches importance to attracting and using foreign use of foreign capital includes both direct and indirect investment from overseas businesses.// china will further encourage foreign business to invest in agriculture, new-and-high-tech industries and basic industries.// china will also continue to expand the sphere of foreign will further encourage open bidding and make more use of foreign capita in petrochemical and building industries.// besides, china will strive to improve the distribution of investments, and adopt effective measures to guide and encourage foreign investment in central and western regions, so as to accelerate the economic development in those regions.同志們,近年來,,我們在配合“走出去”戰(zhàn)略實施方面取得了一些成績和經(jīng)驗,,但是,這還不夠,。// 在如何更好地發(fā)揮我外交資源優(yōu)勢配合企業(yè)“走出去”,,尤其是在支持民營和中到海外參與國際競爭方面,我們還有很多潛力可挖,。// 我們要與企業(yè)界不斷加強聯(lián)系和配合,,要更多地聽取大家的寶貴意見,以更好地為經(jīng)濟發(fā)展戰(zhàn)略服務(wù),。// 讓我們共同努力,,為維護國家主權(quán)和安全、促進我國發(fā)展做出新的貢獻,,實現(xiàn)全面建設(shè)小康社會的宏偉目標(biāo),。//(參考答案)
fellow comrades, in recent years, we have had initial achievements and experience in the area of diplomacy supporting the strategy of “going global”.nevertheless, that’s not enough.// there are still plenty of potentials to be tapped in making better / full use of our diplomatic resources to support businesses to go global, in particular, in supporting private, small and medium-size businesses to go abroad to participate in the international competition.// greater coordination and support between the diplomatic and business circle are need to further listen to the precious ideas of the public to better serve the national economic development.// let’s work together to make even more contributions to safeguarding national sovereignty and security and promoting national development so as to realize the objective of building a better-off society in an all-round way.歡迎各位光臨中國進出口商品交易會。中國進出口商品交易會又稱廣交會,,創(chuàng)辦于1957年,,每年春秋兩季在廣州舉辦。// 交易會已發(fā)展成為綜合性,、多功能的國際性盛會,它是中國目前規(guī)模最大,、商品種類最全,、到會客商最多的貿(mào)易展會。// 交易會已進出口貿(mào)易為主,,還可以開展多種形式的經(jīng)濟技術(shù)合作與交流,,貿(mào)易方式靈活多樣。// 來自世界各地的客商云集廣州,。廣交會確實是一次互通商情,、建立商務(wù)關(guān)系、增進友誼的盛會,。(參考答案)
welcome to the chinese import and export commodities chinese export commodities fair, also known as canton fair, make its first appearance in the fair is held twice a year in spring and autumn.// the fair has developed into a comprehensive and multi-functional event of international is china’s largest trade fair with the most complete varieties of also registers the largest attendance.// the fair features import and export also provides a convenient platform on which various types of business activities such as economic and technical cooperation and exchanges are carried out in flexible ways.// business people from all over the world are gathering in exchange business information, establish business contacts and develop friendship, making the fair a truly great business event.//
經(jīng)過二十多年的快速發(fā)展,,西部地區(qū)已奠定了一定的物質(zhì)和技術(shù)基礎(chǔ),,市場經(jīng)濟體制在逐步完善之中。//
這些都為西部經(jīng)濟持續(xù)快速增長創(chuàng)造了有利的市場環(huán)境,。同時,,中國政府把調(diào)整經(jīng)濟結(jié)構(gòu)和促進對外開放結(jié)合起來。//
隨著西部大開發(fā)戰(zhàn)略的穩(wěn)步推進,,西部地區(qū)的資源優(yōu)勢將得到充分發(fā)揮,,經(jīng)濟增長的質(zhì)量和水平將進一步提高。//
中國政府將著力改善投資環(huán)境,,進一步增強對外商投資的吸引力,。目前的工作重點是致力于完善投資的軟環(huán)境。//
(參考答案)
the rapid development over the past 20 years and more has laid down certain material and technological foundation in the west,。the market economic system is in the process of improvement.// all these have created a favorable market environment for the sustained and fast economic progress in the western regions.meanwhile,,the chinese government has combined the work of economic restructuring with the promotion of opening up.//
as the strategy of developing the western regions is steadily pushed forward,the resources and economic advantages of the west will be brought into full play so that the quality and level of its economic growth will be further raised.//
the chinese government will make elaborate efforts to improve the investment climate to make the environment more attractive to foreign investors.a(chǎn)t present,,priority is given to the improvement of the soft environment for foreign investment.//
中國經(jīng)濟將開始轉(zhuǎn)變,。這種轉(zhuǎn)變令政府感到高興,并得到私營企業(yè)的支持,。中國政府多年來一直尋求縮小東部沿海地區(qū)富裕城市與不發(fā)達的農(nóng)村地區(qū)之間的不平衡發(fā)展,。目前,13億中國人口中有8億人生活在不發(fā)達的農(nóng)村地區(qū),,中國政府將鼓勵這種工業(yè)遷徙,。中國在衛(wèi)生和教育方面的公共開支2006年都將大幅增加。中國大多數(shù)農(nóng)民沒有退休保障,,也沒有醫(yī)療保險,,他們還不得不支付孩子上學(xué)的高昂學(xué)費,他們積攢下微薄的收入,,盡量避免任何不必要的開支,。這些擔(dān)憂長期阻礙了中國國內(nèi)消費的發(fā)展。
key: china’s economy will start its will make the government happy and help them get the support from private chinese government has been looking for the solution to the imbalanced growth between prosperous cities in the eastern coastal areas and undeveloped rural tly, 8 hundred million out of 1.3 billion population are living in those poor chinese government will encourage this kind of industrial ’s public expenditure in 2006 will see a big increase in the fields of public health and of chinese farmers have no pension nor hospital-treatment have to afford expensive tuition fees or their children’s try to avoid paying for some unnecessary expenses with small income they’ve worries have hindered for a long time the development of china’s domestic consumption.今年以來,,我國經(jīng)濟增長速度平穩(wěn)較快,,企業(yè)效益繼續(xù)改善,城鄉(xiāng)居民收入增長較快,,市場價格基本穩(wěn)定,,國內(nèi)外需求旺盛,國民經(jīng)濟和社會發(fā)展總體形勢良好,。但是,,對存在的一些較突出問題,也需要引起高度重視,,主要是固定資產(chǎn)投資增長過快,,銀行信貸增加過多,,農(nóng)業(yè)增產(chǎn)和農(nóng)民增收難度依然較大。只要我們堅持以科學(xué)發(fā)展觀統(tǒng)領(lǐng)全局,,繼續(xù)實施穩(wěn)健的財政政策和貨幣政策,,保持宏觀經(jīng)濟政策的連續(xù)性和穩(wěn)定性,加強對經(jīng)濟運行態(tài)勢的監(jiān)測,,采取措施解決存在的突出問題,,就一定能夠保持國民經(jīng)濟的持續(xù)平穩(wěn)較快發(fā)展。
key: the above statistics show that the national economic and social development is on the upbeat featured by fast yet stable economic growth, improved enterprises efficiency, rapid income growth for urban and rural households, stable market prices and brisk external and internal r, it should be noted that there are prominent problems that call for our attention, such as rapid growth of investment in fixed assets and of bank loans, and difficulty in maintaining agricultural growth and increasing farmers’ r, as long as we continue to guide the overall economic and social development by a scientific approach to development, continue to pursue prudent fiscal policy and monetary policy , maintain the continuity and stability of various macroeconomic policies of the central government, enhance the monitoring of the trend of economic development, and adopt relevant measures to solve the existing problems, the national economy will keep its fast yet stable growth.《財富》500強企業(yè)中已有400多家在華投資,,外商投資在華設(shè)立的研發(fā)中心達700多家,。隨著中國的不斷發(fā)展,中國同世界各國和各類企業(yè)的合作必將進一步擴大,。中國將繼續(xù)穩(wěn)步開放市場,,創(chuàng)新引進外資的形式,完善有關(guān)鼓勵和保護外商投資的法律法規(guī),,改革涉外經(jīng)濟管理體制,,加強知識產(chǎn)權(quán)保護,努力為中國的對外經(jīng)貿(mào)合作和外國來華投資提供一切便利,,創(chuàng)造更好的環(huán)境,。key: over 400 firms out of the fortune 500 have invested in number of r&d centers set up by foreign investors in china has exceeded china becomes more developed, its cooperation with the other countries and their corporations of various types is bound to increase in will keep opening up its market, find new ways of using foreign capital, improve on legislations and regulations for encouraging and protecting foreign investors, revamp foreign economic management, step up protection of intellectual property rights, and work still harder to help foreign investors and create an even better environment for trade and economic cooperation between china and the world.整體實力邁上新臺階。一是保險業(yè)務(wù)較快增長,。保險業(yè)是國民經(jīng)濟中增長最快的行業(yè)之一,,2002年以來我國保費收入年均增長17.3%,2005年達到4927億元,,是2002年的1.6倍,。二是市場體系逐步完善。目前,,保險機構(gòu)達到100家,,初步形成了國有控股(集團)公司、股份制公司,、政策性公司,、專業(yè)性公司、外資保險公司等多種組織形式,、多種所有制成份并存,公平競爭,、共同發(fā)展的市場格局,。三是資產(chǎn)規(guī)模不斷壯大。目前,,保險公司總資產(chǎn)達到1.8萬億元,,是2002年的2.8倍,。保險業(yè)資本金總量達到1100億元,是2002年的2.6倍,。四是國際影響逐步擴大,。三年來我國保費收入年均增幅比世界平均水平高8個百分點,2005年我國保費收入世界排名第11位,,占全球總保費收入的1.8%,,比2002年提高了0.4個百分點。key: overall strength has been enhanced to a new y, insurance business has achieved a rapid nce industry has become one of the fastest growing industries in national economy: its annual premium income has been growing by 17.3 percent on average since 2002 and reached as high as rmb 492.7 billion yuan in 2005, 60 percent more than that of , the market system has been gradually tly, there are 100 insurance institutions in china, and a market of fair competition and common development has been fostered preliminarily, with the coexistence of spanersified forms of organization and varied types of ownership, including state-owned holding companies(groups), joint-stock companies, policy-oriented companies, specialized companies and foreign-invested insurance y, assets keep tly, total assets of insurance companies have reached rmb 1.8 trillion yuan, which is 2.8 times that of 2002, and capital of insurance industry have reached rmb 110 billion yuan, seeing a growth of 160 percent over , global influence of chinese insurance industry is gradually ’s average annual growth rate of premium income in the past three years has been 8 percent higher than the world’s 2005, china’s premium income ranked 11th globally, accounting for 1.8 percent of the world’s total premium income, 0.4 percent more than that in rumsfeld, who resigned as e secretary was known for colorful quotes during his long caree in ing are some memorable ones.-----reports that say that something hasn't happened are always interesting to me, because as we know, there are known are things we know we also know there are known is to say we know there are some things we do not there are also unkown unkowns---the ones we don't know we don't if one looks throughout the history of our country and other free countries, it is the latter category that tend to be the difficult ones.國際國內(nèi)經(jīng)濟環(huán)境中仍然存在許多不確定因素,,今年中國經(jīng)濟發(fā)展面臨的形勢極其復(fù)雜,。我們將保持宏觀經(jīng)濟政策的連續(xù)性和穩(wěn)定性,繼續(xù)實施積極的財政政策和適度寬松的貨幣政策,,同時根據(jù)新形勢新情況著力提高政策的針對性和靈活性。關(guān)鍵是處理好保持經(jīng)濟平穩(wěn)較快發(fā)展、調(diào)整經(jīng)濟結(jié)構(gòu)和管理好通脹預(yù)期的關(guān)系,,著力提高經(jīng)濟增長質(zhì)量和效益,,切實防范可能出現(xiàn)的風(fēng)險。key: however, there still remain many uncertainties in domestic and external economic environment, and the road toward china’s further economic development this year is beset by extreme tackle these problems, we will keep continuity and stability of our macro economic policies, continue to follow a proactive fiscal policy and moderately easy monetary policy and make our policies better targeted and more flexible in response to new key in achieving this goal is to strike a balance among promoting steady and fast growth, readjusting economic structure and properly managing inflation will endeavor to raise the quality and efficiency of growth and take effective measures to fend off potential risks.20國集團會議是一個具有廣泛代表性的重要國際經(jīng)濟論壇,。成員國人口占世界總?cè)丝诘娜种?,涵蓋了世界最主要的發(fā)達國家、發(fā)展中國家和轉(zhuǎn)軌國家,。20國集團各成員應(yīng)該在平等互利,、求同存異、靈活務(wù)實的基礎(chǔ)上開展對話,,加強交流與合作,。
20國集團成員國應(yīng)該努力增進互信,擴大共識,,協(xié)調(diào)行動,,加強南北對話,促進全球減貧,。在健全國際經(jīng)濟貿(mào)易體制和規(guī)則,、完善國際經(jīng)濟金融體系等方面,發(fā)揮更大,、更積極的實質(zhì)性作用,。讓我們順應(yīng)時代潮流,共同努力建設(shè)一個持久和平,、共同繁榮的和諧世界,。(參考答案)
the g20 meeting is recognized as a widely representative international economic ed by population size, it accounts for two thirds of the world members include the primary players of both developed and developing countries as well as those in transition.g20 members must, on the basis of equality and mutual benefits, seeking common ground while shelving differences, engage(themselves)in flexible and pragmatic dialogues and increase / enhance their exchanges and cooperation.g20 members must seek to build up mutual trust, expand consensus and coordinate should work to enhance north-south dialogue and facilitate global efforts in poverty should play bigger and more active roles in ameliorating the international trading systems and rules and improving the international economic and financial us go with the stream and join hands to build a harmonious world featuring enduring peace and common prosperity.