人的記憶力會(huì)隨著歲月的流逝而衰退,,寫作可以彌補(bǔ)記憶的不足,將曾經(jīng)的人生經(jīng)歷和感悟記錄下來,,也便于保存一份美好的回憶,。那么我們?cè)撊绾螌懸黄^為完美的范文呢,?下面是小編幫大家整理的優(yōu)質(zhì)范文,僅供參考,,大家一起來看看吧。
伯牙鼓琴的原文及翻譯最新版本 伯牙鼓琴原文及翻譯簡(jiǎn)單篇一
伯牙善鼓琴,,鐘子期善聽,。伯牙鼓琴,,志在高山,鐘子期曰:“善哉,,峨峨兮若泰山!”志在流水,,鐘子期曰:“善哉,,洋洋兮若江河!”伯牙所念,,鐘子期必得之,。子期死,,伯牙謂世再無知音,乃破琴絕弦,,終身不復(fù)鼓,。
翻譯
伯牙擅長彈琴,,鐘子期擅長傾聽,。伯牙彈琴的時(shí)候,心里想到巍峨的泰山,,鐘子期聽了贊嘆道:“好?。∵@琴聲就像巍峨的泰山,!”伯牙彈琴時(shí),,心里想到澎湃的江河,鐘子期贊嘆道:“好啊,,這琴聲宛如奔騰不息的江河,!” 無論伯牙想到什么,鐘子期都能準(zhǔn)確地說出他心中所想的,。鐘子期去世后,,伯牙認(rèn)為世界上再也沒有比鐘子期更了解自己的知音了,。于是,他把自己心愛的琴摔破了,,斷絕了琴弦,,終生不再彈琴。
伯牙鼓琴還有另外的版本
注譯
絕 :斷絕
善 :擅長,,善于,。
鼓 :彈。
志在高山 :心里想到高山,。
哉 :語氣詞,,表示感嘆也表示啊的意思。
峨峨 :高
兮 :語氣詞,,相當(dāng)于“啊”,。
若 :像~~一樣。
洋洋 :廣大,。
念 :心里所想的,。
必 :一定,必定,。
之:他,。 謂 :認(rèn)為。
知音 :理解自己心意,,有共同語言的人,。
乃 :就。
復(fù):再,,又,。
弦:在這里讀作“閑”的音。
伯牙鼓琴的原文及翻譯最新版本 伯牙鼓琴原文及翻譯簡(jiǎn)單篇二
《伯牙鼓琴》是講述知音難求的一個(gè)故事,,伯牙與鐘子期是一對(duì)千古傳誦的至交典范,。伯牙善于演奏,鐘子期善于欣賞,。這就是“知音”一詞的由來,。后鐘子期因病亡故,,伯牙悲痛萬分,,認(rèn)為這世上再也不會(huì)有知音了,,天下再不會(huì)有人像鐘子期一樣能體會(huì)他演奏的意境,。所以就把自己最心愛的琴摔碎,挑斷琴弦,,終生不再彈琴,?!恫澜^弦》寫出了俞伯牙和鐘子期之間情誼深厚,、重情重義的情感和知音難覓的現(xiàn)象,。
伯牙鼓琴
伯牙鼓琴,,鍾子期聽之。方鼓琴而志在太山,,鍾子期曰:“善哉乎鼓琴,,巍巍乎若太山?!鄙龠x之間而志在流水,,鍾子期又曰:“善哉乎鼓琴,湯湯乎若流水,。”鍾子期死,,伯牙破琴絕弦,,終身不復(fù)鼓琴,以為世無足復(fù)為鼓琴者,。
1,、鼓:彈奏。
2,、聽:傾聽,。
3、絕:斷絕,。
4,、志在高山:心中想到高山。
5,、曰:說,。
6、善哉:贊美之詞,,有夸獎(jiǎng)的意思,。即“好啊”、“妙啊”或“太棒了”,。善,,好;哉,,語氣詞,,表示感嘆。
7,、峨峨:高,。
8、乎:語氣詞,,相當(dāng)于“啊”,。
9,、若:像……一樣。
10,、少選:一會(huì)兒,,不久。
11,、志在流水:心里想到河流,。
12、湯湯乎若流水:像流水一樣浩蕩,。
13,、湯湯:水流大而急的樣子。
伯牙彈琴,,鍾子期聽他彈琴,。伯牙在彈琴時(shí)心里想著高山,鍾子期說:“你彈得真好呀,,就像那巍峨的太山,。”不一會(huì)兒,,伯牙心里又想到流水,,鍾子期又說:“你彈得真好呀,就像那奔騰不息的流水,?!辨R子期死了以后,伯牙摔琴斷弦,,終身不再彈琴,,認(rèn)為世上再?zèng)]有值得他為之彈琴的人了。
人生苦短,,知音難求,;云煙萬里,佳話千載,。純真友誼的基礎(chǔ)是理解,。中華文化在這方面最形象最深刻的闡釋,莫過于俞伯牙與鐘子期的故事了,?!安澜^弦”是交結(jié)朋友的千古楷模,他流傳至今并給人歷久彌新的啟迪,。正是這個(gè)故事,,確立了中華民族高尚的人際關(guān)系與友情的標(biāo)準(zhǔn)。
春秋時(shí)期,,有一個(gè)人名叫伯牙,,隨成連先生學(xué)古琴,。他掌握了各種演奏技巧,但是老師感到他演奏時(shí),,常常是理解不深,,單純地把音符奏出來而已,少了點(diǎn)神韻,,不能引起欣賞者的共鳴,。老師想把他培養(yǎng)成一位真正的藝術(shù)家,有一天,,成連先生對(duì)伯牙說:“我的老師方子春,,居住在東海,他能傳授培養(yǎng)人情趣的方法,。我?guī)闱叭?,讓他給你講講,能夠大大提高你的藝術(shù)水平,。”于是師徒兩人備了干糧,,駕船出發(fā),。到了東海蓬萊山后,成連先生對(duì)伯牙說:“你留在這里練琴,,我去尋師父,。”說罷,,就搖船漸漸遠(yuǎn)離,。
過了十天,成連先生還沒回來,。伯牙在島上等得心焦,,每天調(diào)琴之余,舉目四眺,。他面對(duì)浩瀚的大海,,傾聽澎湃的濤聲。遠(yuǎn)望山林,,郁郁蔥蔥,,深遠(yuǎn)莫測(cè),不時(shí)傳來群鳥啁啾飛撲的聲響,。這些各有妙趣,、音響奇特不一的景象,使他不覺心曠神怡,,浮想翩翩,,感到自己的情趣高尚了許多,。伯牙產(chǎn)生了創(chuàng)作激情,要把自己的感受譜成音樂,,于是他架起琴,,把滿腔激情傾注到琴弦上,一氣呵成,,譜寫了一曲《高山流水》,。
沒多久,成連先生搖船而返,,聽了他感情真切的演奏,,高興地說:“現(xiàn)在你已經(jīng)是天下最出色的琴師了,你回去吧,!”伯牙恍然大悟,,原來這濤聲鳥語就是最好的老師。此后,,伯牙不斷積累生活和藝術(shù)體會(huì),,終于成了天下操琴的高手。
俞伯牙(前387年—前299年),,伯氏,,名牙,后訛傳為俞氏,,名瑞,,字伯牙,春秋戰(zhàn)國時(shí)期楚國郢都(今湖北荊州)人,。雖為楚人,,卻任職晉國上大夫,且精通琴藝,。伯牙撫琴遇知音就是他在探親回國途中發(fā)生的故事,。
鐘子期(前413年—前354年),鐘氏,,名徽,,字子期,春秋戰(zhàn)國時(shí)代楚國漢陽(今湖北省武漢市蔡甸區(qū)集賢村)人,。相傳鐘子期是一個(gè)戴斗笠,、披蓑衣、背扁擔(dān),、拿板斧的樵夫,。歷史上記載伯牙探親回國時(shí),在漢江邊鼓琴,鐘子期正巧遇見,,感嘆說:“巍巍乎若高山,,洋洋乎若江河?!币蚺d趣相投,,兩人就成了至交。鐘子期死后,,伯牙認(rèn)為世上已無知音,,終生不再鼓琴。
伯牙鼓琴的原文及翻譯最新版本 伯牙鼓琴原文及翻譯簡(jiǎn)單篇三
伯牙善鼓琴
列子·湯問
伯牙善鼓琴,,鐘子期善聽,。伯牙鼓琴,志在登高山,。鐘子期曰:“善哉,,峨峨兮若泰山!”志在流水,,鐘子期曰:“善哉,,洋洋兮若江河!”伯牙所念,,鐘子期必得之,。伯牙游于泰山之陰,卒逢暴雨,,止于巖下。心悲,,乃援琴而鼓之,。初為霖雨之操,更造崩山之音,。曲每奏,,鐘子期輒窮其趣。伯牙乃舍琴而嘆曰:“善哉,,善哉,,子之聽夫志!想象猶吾心也,。吾于何逃聲哉,?”
1、善:擅長,,善于,。
2、志:志趣,心意,。
3,、善哉,善:贊美之詞,,即為“好啊”,。
4、峨峨:高聳的樣子
5,、若:好像
6,、洋洋:盛大的樣子
7、所念:心中想到的
8,、必:一定
9,、得:領(lǐng)會(huì),聽得出
10,、之:代詞或是結(jié)構(gòu)助詞"的“
11,、陰:山的北面
12、卒(cù):通“猝”,,突然,。
13、援:拿,,拿過來
14,、鼓:彈
15、操:琴曲名,。
16,、窮:窮盡。
16,、舍琴:丟開琴,。意思是停止彈琴。
17,、逃:隱藏,。
18、逃聲:躲開,。隱藏自己的聲音,,在這里可以理解為隱藏自己的心聲。逃,,逃避,。
伯牙擅長彈琴,鐘子期善于傾聽,。伯牙彈琴的時(shí)候,,內(nèi)心想著高山。鐘子期贊嘆道:“好啊,高聳的樣子就像泰山,!”伯牙內(nèi)心想著流水,。鐘子期又喝彩道:“好啊,!浩浩蕩蕩就像長江大河一樣,!”凡是伯牙彈琴時(shí)心中所想的。,,鐘子期都能夠從琴聲中聽出來,。
有一次,伯牙在泰山北面游玩,,突然遇上暴雨,,被困在巖石下面;心中悲傷,,就取琴彈奏起來,。起初他彈了表現(xiàn)連綿大雨的曲子,接著又奏出了表現(xiàn)高山崩坍的壯烈之音,。每奏一曲,,鐘子期總是能悟透其中旨趣。伯牙便放下琴,,長嘆道:“好啊,,好啊,!你聽懂了啊,,彈琴時(shí)您心里想的和我想表達(dá)的一樣。我到哪去隱匿自己的心聲呢,?”
本文通過伯牙寄情懷于琴音,,而鐘子期能領(lǐng)悟琴音傳達(dá)出的情感意趣,表現(xiàn)了兩人高超的音樂造詣,,同時(shí)也表達(dá)了他們心意相通、惺惺相惜的深厚情感,,闡述了知音難得,,知己難求的道理。
人物形象:鐘子期:有極高的音樂鑒賞能力(善聽),。伯牙:爐火純青的琴技(善鼓琴),。
(1)運(yùn)用比喻,化無形為有形,。
(2)運(yùn)用語言描寫表現(xiàn)人物形象,。
(3)本文以“伯牙善鼓琴,鐘子期善聽”總領(lǐng)全文,再通過具體的情景圍繞“善”字一一鋪陳,,結(jié)構(gòu)自然緊湊,,讓人讀來有一氣呵成之感。