欧美成人永久免费_欧美日本五月天_A级毛片免看在线_国产69无码,亚洲无线观看,精品人妻少妇无码视频,777无码专区,色大片免费网站大全,麻豆国产成人AV网,91视频网络,亚洲色无码自慰

當前位置:網(wǎng)站首頁 >> 作文 >> 最新馬詩其十的翻譯14篇(通用)

最新馬詩其十的翻譯14篇(通用)

格式:DOC 上傳日期:2023-04-02 16:40:12
最新馬詩其十的翻譯14篇(通用)
時間:2023-04-02 16:40:12     小編:admin

在日常學習,、工作或生活中,大家總少不了接觸作文或者范文吧,,通過文章可以把我們那些零零散散的思想,聚集在一塊,。相信許多人會覺得范文很難寫?以下是我為大家搜集的優(yōu)質(zhì)范文,,僅供參考,一起來看看吧

馬詩其十的翻譯篇一

馬詩二十三首·其十八

唐代:李賀

伯樂向前看,,旋毛在腹間。

只今掊白草,,何日驀青山,?

伯樂向前看,,旋毛在腹間,。

伯樂走到跟前一看,,這是千里馬哪,,旋毛就長在它腹間,!

只今掊白草,,何日驀青山,?

如今卻克扣它的草料,,什么時候它才能夠騰飛跨越青山,?

伯樂向前看,,旋毛在腹間。

伯樂:古之善相馬者,,相傳為春秋秦穆公時人。旋毛:蜷曲的馬毛,。

只今掊(póu)白草,何日驀(mò)青山,?

只今:如今,。掊:克減,,克扣,。白草:牛馬愛吃的一種草。驀:超越,,跨越。

此詩為李賀組詩《馬詩》二十三首的第十八首,。詩中說,,有匹生著旋毛的千里馬,庸人們認不出,,于是克減草料,,且虐待備至,,導致它缺食少力,;善于相馬的伯樂一看,才認出是匹千里馬,。詩人以倍受摧殘的駿馬作比,,表達了對良才受到壓抑和虐待的憤慨,。

劉辰翁謂“賦馬多矣,此獨取不經(jīng)人道者,?!鄙w李賀此二十三首皆借馬以抒感。王琦謂“大抵于當時所聞見之中,,各有所比,。言馬也而意初不征馬矣?!倍怂摻允?。此詩就是設為伯樂嘆息良馬不遇愛馬之主,無從顯其材,,可為詠物詩之規(guī)范,,所謂“不即不離”、“不粘不脫”于此詩中可以明見,。

馬詩其十的翻譯篇二

饑臥骨查牙,,粗毛刺破花。

鬣焦珠色落,,發(fā)斷鋸長麻,。

已經(jīng)餓得瘦骨嶙峋的馬兒躺臥著,粗硬的毛刺破那斑駁的花紋,。

鬣毛朱紅色的光澤已消退只??萁梗~頭上的毛已被粗長的麻繩磨斷,!

骨查牙:形容馬瘦骨嶙峋,。

查牙:錯出不齊貌。

粗毛:馬瘦則顯毛粗,。

花:指斑駁的 ,。

鬣(liè):馬頸上的長毛。

發(fā):馬額頭上的毛,。

長麻:制作馬絡頭的一種材料,。

李賀是唐室宗孫,系出鄭王李亮之后,。但積久年深,,他這唐室宗枝,卻早被皇家忘卻,,直敗落到山坡村居,、門庭冷落、甲蔬淡飯難于為繼的清苦地步。盡管才華橫溢,,礪志苦讀,,詩名早著,但由于得不到力者的引薦,,他終是不被賞識,,只能掙扎于社會下層,于是帶著憂憤之情創(chuàng)作了這組詩,。這組詩歷來被認為非一時一地之作,。吳企明《李賀集》則認為作于元和九年(公元814年),時逢馬年,,詩人感慨萬千,,一氣呵成創(chuàng)作了這組詩。本首詩是組詩中的第六首,。

馬詩其十的翻譯篇三

馬詩二十三首·其十六

唐代:李賀

唐劍斬隋公,,拳毛屬太宗。

莫嫌金甲重,,且去捉颴風,。

唐劍斬隋公,拳毛屬太宗,。

李唐將領揮劍斬了隋朝的大公,,駿馬拳毛騧歸屬英主唐太宗。

莫嫌金甲重,,且去捉颴風,。

不要嫌自己披掛的鎧甲沉重,飛馳時可以追捕那迅疾的旋風,。

唐劍斬隋(suí)公,拳毛屬太宗,。

唐劍:唐朝的寶劍,,這里喻指滅隋戰(zhàn)爭中以李世民為首的軍事武裝。隋公:原是隋文帝楊堅在北周時的爵號,,這里代指騎過駿馬“拳毛”的隋朝高級將領,。拳毛:指拳毛騧,唐太宗李世民在滅隋戰(zhàn)爭中所獲的駿馬,。此馬后被雕刻成石像,,成為著名的“昭陵六駿”之一。

莫嫌金甲重,,且去捉颴(xuàn)風,。

金甲:指披在戰(zhàn)馬身上的鎧甲。飄風:迅疾的旋風。王琦注:“《說文》:飄風,,回風也,。蓋風之回旋至疾速者。捉飄風即追風之意,?!憋X(xuàn)風:迅疾的旋風。颴,,一作“飄”,,一作“飆”。王琦注:“《說文》:飄風,,回風也,。蓋風之回旋至疾速者。捉飄風即追風之意,?!?/p>

本首詩是組詩《馬詩二十三首》中的第十六首。李賀是唐室宗孫,,系出鄭王李亮之后,。但積久年深,他這唐室宗枝,,卻早被皇家忘卻,,直敗落到山坡村居、門庭冷落,、甲蔬淡飯難于為繼的清苦地步,。盡管才華橫溢,礪志苦讀,,詩名早著,,但由于得不到力者的引薦,他終是不被賞識,,只能掙扎于社會下層,,于是帶著憂憤之情創(chuàng)作了這組詩。

這組詩歷來被認為非一時一地之作,。吳企明《李賀集》則認為作于元和九年(公元814年),,時逢馬年,詩人感慨萬千,,一氣呵成創(chuàng)作了這組詩,。

馬詩其十的翻譯篇四

大漠沙如雪,燕山月似鉤,。

何當金絡腦,,快走踏清秋,。

平沙萬里,在月光下像鋪上一層白皚皚的霜雪,。連綿的燕山山嶺上,,一彎明月當空,如彎鉤一般,。

何時才能受到皇帝賞識,,給我這匹駿馬佩戴上黃金打造的轡頭,讓我在秋天的戰(zhàn)場上馳騁,,立下功勞呢,?

燕山:山名,在現(xiàn)河北省的北部,。

鉤:彎刀,,是古代的一種兵器,形似月牙,。

金絡腦:用黃金裝飾的馬籠頭,,說明馬具的華貴。

李賀的《馬詩》共有23首,,名為詠馬,,實際上是借物抒懷,抒發(fā)自己懷才不遇的憤慨和建功立業(yè)的抱負,。這里所選的是第五首,。

廣闊的原野,沙白如雪,,燕山新月初上,,彎如金鉤。這邊塞爭戰(zhàn)之處,,正是良馬和英雄大顯身手之地,;然而,何時戰(zhàn)馬才能配上金制轡腦,,飛奔在清秋的大地上,?本詩語言明快,風格健爽,。前兩句寫景,寫適于駿馬馳騁的燕山原野的景色,;后兩句抒情,,自比為良馬,期望自己受到重用,,一展雄才大志,。

馬詩其十的翻譯篇五

饑臥骨查牙,粗毛刺破花。

鬣焦珠色落,,發(fā)斷鋸長麻,。

宴會上西王母已將要把酒飲盡,東王公的飯也已經(jīng)快吃完,。

君王啊如果您去瑤池赴宴,,誰來為您駕轅飛奔向前?

西母:即傳說中的西王母,。

闌:殘盡,。

東王:即傳說中的東王公,又名東皇公,。

君王:指稱帝王,。

燕:通“宴”。

拽:拉,。

李賀是唐室宗孫,,系出鄭王李亮之后。但積久年深,,他這唐室宗枝,,卻早被皇家忘卻,直敗落到山坡村居,、門庭冷落,、甲蔬淡飯難于為繼的清苦地步。盡管才華橫溢,,礪志苦讀,,詩名早著,但由于得不到力者的引薦,,他終是不被賞識,,只能掙扎于社會下層,于是帶著憂憤之情創(chuàng)作了這組詩,。

這組詩歷來被認為非一時一地之作,。吳企明《李賀集》則認為作于元和九年(公元814年),時逢馬年,,詩人感慨萬千,,一氣呵成創(chuàng)作了這組詩。本首詩是組詩中的第六首,。

李賀(約公元790年-約817年),,字長吉,漢族,,唐代河南福昌(今河南洛陽宜陽縣)人,,家居福昌昌谷,,后世稱李昌谷,是唐宗室鄭王李亮后裔,。有“詩鬼”之稱,,是與“詩圣”杜甫、“詩仙”李白,、“詩佛”王維相齊名的唐代著名詩人,。著有《昌谷集》。李賀是中唐的浪漫主義詩人,,與李白,、李商隱稱為唐代三李。有“‘太白仙才,,長吉鬼才’之說,。李賀是繼屈原、李白之后,,中國文學史上又一位頗享盛譽的浪漫主義詩人,。李賀長期的抑郁感傷,焦思苦吟的生活方式,,元和八年(813年)因病辭去奉禮郎回昌谷,,27歲英年早逝。

馬詩其十的翻譯篇六

飂叔去匆匆,,如今不豢龍,。

夜來霜壓棧,駿骨折西風,。

養(yǎng)龍能手飂叔逝去匆匆不復返,,如今已經(jīng)沒有人培養(yǎng)重用英賢。

寒夜里的霜雪把馬棚壓得坍塌,,西風中駿馬的脊骨已經(jīng)被折斷,。

去:一作“死”。飂叔:相傳是飂國國君飂叔安的后代,,名董父,,善于養(yǎng)龍。見《左傳·昭公二十九年》,。

豢:飼養(yǎng),。龍:指駿馬。

棧:馬棚,。

此詩為李賀組詩《馬詩》二十三首的第九首,。這首詩化用飂叔豢龍的典故,斥責當時統(tǒng)治者摒棄,、殘害賢才,,表現(xiàn)了作者的憤慨不平和對英才埋沒的痛惜心情。

劉辰翁謂“賦馬多矣,,此獨取不經(jīng)人道者,。”蓋李賀此二十三首皆借馬以抒感,。王琦謂“大抵于當時所聞見之中,,各有所比。言馬也而意初不征馬矣,?!倍怂摻允恰4嗽妵@良馬不得善養(yǎng)者則必為風霜所摧折,,可為詠物詩之典范,,所謂“不即不離”、“不粘不脫”于此詩中可以明見,。

李賀(約公元790年-約817年),,字長吉,漢族,,唐代河南福昌(今河南洛陽宜陽縣)人,,家居福昌昌谷,后世稱李昌谷,,是唐宗室鄭王李亮后裔,。有“詩鬼”之稱,是與“詩圣”杜甫,、“詩仙”李白,、“詩佛”王維相齊名的'唐代著名詩人。著有《昌谷集》,。李賀是中唐的浪漫主義詩人,,與李白、李商隱稱為唐代三李,。有“‘太白仙才,,長吉鬼才’之說。李賀是繼屈原,、李白之后,,中國文學史上又一位頗享盛譽的浪漫主義詩人。李賀長期的抑郁感傷,,焦思苦吟的生活方式,,元和八年(813年)因病辭去奉禮郎回昌谷,27歲英年早逝,。

馬詩其十的翻譯篇七

馬詩二十三首·其十四

唐代:李賀

香幞赭羅新,,盤龍蹙蹬鱗,。

回看南陌上,誰道不逢春,?

香幞赭羅新,,盤龍蹙蹬鱗。

覆蓋在馬鞍上的紅褐色羅帕,,噴香嶄新,,馬鐙上繡繪的盤龍,鱗甲生動逼真,。

回看南陌上,,誰道不逢春?

這匹受寵馬兒在村南小路上昂首回顧,,看看我,,誰能說時機不好難以逢春?

香幞(fú)赭(zhě)羅新,,盤龍蹙(cù)蹬(dèng)鱗,。

香幞:即香羅帕。平時蓋在馬鞍上,,騎時則去掉,。赭羅:紅褐色的羅紗。盤龍:彎曲著的龍,。蹙:指用金絲銀線把絲織品刺繡成皺紋狀,。這種絲織品叫“蹙金”。

回看南陌上,,誰道不逢春,?

陌:田間小路。逢春:遇著好時機,。

本詩是組詩《馬詩二十三首》中的第十四首,。李賀是唐室宗孫,系出鄭王李亮之后,。但積久年深,,他這唐室宗枝,卻早被皇家忘卻,,直敗落到山坡村居,、門庭冷落、甲蔬淡飯難于為繼的清苦地步,。盡管才華橫溢,,礪志苦讀,詩名早著,但由于得不到力者的引薦,,他終是不被賞識,,只能掙扎于社會下層,于是帶著憂憤之情創(chuàng)作了這組詩,。

這組詩歷來被認為非一時一地之作,。吳企明《李賀集》則認為作于元和九年(公元814年),時逢馬年,,詩人感慨萬千,一氣呵成創(chuàng)作了這組詩,。

馬詩其十的翻譯篇八

馬詩二十三首·其八

唐代:李賀

赤兔無人用,,當須呂布騎。

吾聞果下馬,,羈策任蠻兒,。

赤兔無人用,當須呂布騎,。

駿馬赤兔沒人用,,只有呂布能乘騎。

吾聞果下馬,,羈策任蠻兒,。

聽說矮小果下馬,蠻兒都可任駕馭,。

赤兔無人用,,當須呂(lǚ)布騎。

赤兔:駿馬名,。呂布的坐騎,。呂布:勇將名。字奉先,,東漢末期人,。

吾聞果下馬,羈(jī)策任蠻(mán)兒,。

果下馬:一種非常矮小的馬,,騎之可行于果樹下。羈策:駕馭,,驅(qū)使,。蠻兒:古代對少數(shù)民族的蔑稱。

李賀《馬詩》共二十三首,,詩人通過詠馬,、贊馬或慨嘆馬的命運,來表現(xiàn)志士的奇才異質(zhì),、遠大抱負及不遇于時的感慨與憤懣,。這是其中的第八首,。此詩通過猛將騎良馬,庸人騎劣馬的對比,,表明良才必須英主才能任用的道理,。同時也對當時社會不能做到“才盡其用”的現(xiàn)象表示極大的憤慨,對趨炎附勢的庸才進行無情的嘲諷,。

馬詩其十的翻譯篇九

馬詩二十三首·其十七

唐代:李賀

白鐵銼青禾,,砧間落細莎。

世人憐小頸,,金埒畏長牙,。

白鐵銼青禾,砧間落細莎,。

晶亮的鐵刀細切青嫩的禾苗,,墊砧間落下喂養(yǎng)愛馬的碎草。

世人憐小頸,,金埒畏長牙,。

世人憐愛那馴服的小巧美觀的馬,富貴人家的跑馬場上懼怕駿馬牙長性暴,。

白鐵銼(cuò)青禾,,砧(zhēn)間落細莎。

白鐵:白亮的鐵刀,。銼:細切,。青禾:青嫩的禾苗。砧:指墊以切草的砧板,。莎:莎草,,多年生草本植物葉細呈線形。

世人憐小頸,,金埒(liè)畏長牙,。

小頸:小巧美觀的馬。金埒:富貴人家的跑馬場,。

本首詩是組詩《馬詩二十三首》中的第十七首,。李賀是唐室宗孫,系出鄭王李亮之后,。但積久年深,,他這唐室宗枝,卻早被皇家忘卻,,直敗落到山坡村居,、門庭冷落、甲蔬淡飯難于為繼的清苦地步。盡管才華橫溢,,礪志苦讀,,詩名早著,但由于得不到力者的引薦,,他終是不被賞識,,只能掙扎于社會下層,于是帶著憂憤之情創(chuàng)作了這組詩,。

這組詩歷來被認為非一時一地之作,。吳企明《李賀集》則認為作于元和九年(公元814年),時逢馬年,,詩人感慨萬千,,一氣呵成創(chuàng)作了這組詩。

馬詩其十的翻譯篇十

寶玦誰家子,,長聞俠骨香。

堆金買駿骨,,將送楚襄王,。

身佩玉玦的是誰家的好兒郎?久聞他豪俠的美名遠揚四方,。

他花費重金買了駿馬的尸骨,,卻要送給并不愛馬的楚襄王。

寶玦:其狀如環(huán)而有缺口的玉飾,。

俠骨:指勇武仗義的性格或氣質(zhì),。

“堆金”句:語本《戰(zhàn)國策·燕策一》,戰(zhàn)國時郭隗以馬作喻,,勸說燕昭王招攬賢士,,說古有君王以千金求千里馬,三年未得,,其侍臣主動求尋,,三月后以五百金買一死駿馬之首,于是不到一年,,得千里馬三匹,。

楚襄王:即戰(zhàn)國時楚頃襄王羋橫。

本詩是組詩《馬詩二十三首》中的第十三首,。李賀是唐室宗孫,,系出鄭王李亮之后。但積久年深,,他這唐室宗枝,,卻早被皇家忘卻,直敗落到山坡村居、門庭冷落,、甲蔬淡飯難于為繼的清苦地步,。盡管才華橫溢,礪志苦讀,,詩名早著,,但由于得不到力者的引薦,他終是不被賞識,,只能掙扎于社會下層,,于是帶著憂憤之情創(chuàng)作了這組詩。

這組詩歷來被認為非一時一地之作,。吳企明《李賀集》則認為作于元和九年(公元814年),,時逢馬年,詩人感慨萬千,,一氣呵成創(chuàng)作了這組詩,。

馬詩其十的翻譯篇十一

蕭寺馱經(jīng)馬,元從竺國來,。

空知有善相,,不解走章臺。

佛寺里那匹馱經(jīng)的駿馬,,原來是從天竺佛國歸來,。

它只知以清凈慈悲為懷,哪曉得奔走在章臺官街,。

蕭寺:即佛寺,。相傳梁武帝造佛寺,命蕭子云飛白大書“蕭寺”,,后因稱佛寺為蕭寺,。馱經(jīng)馬:漢孝明帝夜夢金人,傅毅說這金人就是“佛”,,明帝乃派人去天竺國,,以白馬馱經(jīng)而歸,并立白馬寺于洛陽雍門西,。

元:“原”"的本字,,即本來、原來之意,。竺國:即天竺國,,印度的別稱。

善相:即佛家所說的清凈慈悲的妙相,。

章臺:街道名,。在陜西長安縣故城西南隅,。漢代京兆尹張敞罷朝會,曾走馬過章臺街,。這里代指官場,。

本首詩是組詩中的第十九首。李賀是唐室宗孫,,系出鄭王李亮之后,。但積久年深,他這唐室宗枝,,卻早被皇家忘卻,,直敗落到山坡村居、門庭冷落,、甲蔬淡飯難于為繼的清苦地步,。盡管才華橫溢,礪志苦讀,,詩名早著,,但由于得不到力者的引薦,他終是不被賞識,,只能掙扎于社會下層,,于是帶著憂憤之情創(chuàng)作了這組詩。

這組詩歷來被認為非一時一地之作,。吳企明《李賀集》則認為作于元和九年(814),時逢馬年,,詩人感慨萬千,,一氣呵成創(chuàng)作了這組詩。

李賀(約公元790年—約817年),,字長吉,,漢族,唐代河南福昌(今河南洛陽宜陽縣)人,,家居福昌昌谷,,后世稱李昌谷,是唐宗室鄭王李亮后裔,。有“詩鬼”之稱,,是與“詩圣”杜甫、“詩仙”李白,、“詩佛”王維相齊名的唐代著名詩人,。著有《昌谷集》。李賀是中唐的浪漫主義詩人,,與李白,、李商隱稱為唐代三李,。有“‘太白仙才,長吉鬼才’之說,。李賀是繼屈原,、李白之后,中國文學史上又一位頗享盛譽的浪漫主義詩人,。李賀長期的抑郁感傷,,焦思苦吟的生活方式,元和八年(813年)因病辭去奉禮郎回昌谷,,27歲英年早逝,。

馬詩其十的翻譯篇十二

唐代:李賀

飂叔去匆匆,如今不豢龍,。

夜來霜壓棧,,駿骨折西風。

飂(liù)叔去匆匆,,如今不豢(huàn)龍,。

養(yǎng)龍能手飂叔逝去匆匆不復返,如今已經(jīng)沒有人培養(yǎng)重用英賢,。

去:一作“死”,。飂叔:相傳是飂國國君飂叔安的后代,名董父,,善于養(yǎng)龍,。見《左傳·昭公二十九年》?;浚猴曫B(yǎng),。龍:指駿馬。

夜來霜壓棧(zhàn),,駿骨折西風,。

寒夜里的霜雪把馬棚壓得坍塌,西風中駿馬的脊骨已經(jīng)被折斷,。

棧:馬棚,。

養(yǎng)龍能手飂叔逝去匆匆不復返,

如今已經(jīng)沒有人培養(yǎng)重用英賢,。

寒夜里的霜雪把馬棚壓得坍塌,,

西風中駿馬的脊骨已經(jīng)被折斷。

⑴王琦注:“《左傳》:‘昔有飂(liù)叔安,,有裔子日董父,,實甚好龍,能求其嗜欲以飲食之,,龍多歸之,;乃擾畜龍以服事帝舜,。帝賜之姓曰董氏,曰豢(huàn)龍,?!蓬A注;‘飂,,古國也,。叔安,其君名,?;浚B(yǎng)也,?!?/p>

⑵按古以馬為龍類,故李賀以今不能豢龍,,而駿骨為霜所折,。

此詩為李賀組詩《馬詩》二十三首的第九首。這首詩化用飂叔豢龍的典故,,斥責當時統(tǒng)治者摒棄,、殘害賢才,表現(xiàn)了作者的憤慨不平和對英才埋沒的痛惜心情,。

劉辰翁謂“賦馬多矣,,此獨取不經(jīng)人道者?!鄙w李賀此二十三首皆借馬以抒感,。王琦謂“大抵于當時所聞見之中,各有所比,。言馬也而意初不征馬矣?!倍怂摻允?。此詩嘆良馬不得善養(yǎng)者則必為風霜所摧折,可為詠物詩之典范,,所謂“不即不離”,、“不粘不脫”于此詩中可以明見。

馬詩其十的翻譯篇十三

馬詩二十三首·其十

唐代:李賀

催榜渡烏江,,神騅泣向風,。

君王今解劍,何處逐英雄,?

催榜渡烏江,,神騅泣向風,。

亭長載著駿馬急忙劃槳橫渡烏江,神馬烏騅在向著寒風悲泣,。

君王今解劍,,何處逐英雄?

王啊今天已經(jīng)解劍自刎身死,,我到哪里再去尋找蓋世英雄,!

催榜渡烏江,神騅(zhuī)泣向風,。

榜:船槳,。烏江:在今安徽和縣東北。項羽自刎于此,。一作“江東”,。神騅(zhuī):神騎的烏騅馬,項羽的坐騎,。騅,,毛色黑白相雜的馬。

君王今解劍,,何處逐英雄,?

君王:一作“吾王”。

“催榜渡烏江,,神騅泣向風,。”這兩句,,寫的是兵敗后的項羽把烏騅送與他人,,而烏騅馬卻依戀故主,故而“泣向風,?!边@兩句給全詩籠上了一層悲涼的色彩。自古以來,,一直是駿馬配英雄,,但項羽此時已經(jīng)是英雄末路,因而他才要將烏騅馬送人,。這就說明了英雄與駿馬也始終不能長久相伴,。“泣向風”既寫出了烏騅馬對故主的眷戀,,也寫出了對項羽英雄末路的境遇的悲憐,。

“君王今解劍,何處逐英雄,?!边@兩句表達了對烏騅馬今后狀況的同情,。是作者代替馬說出辛酸的話,充滿著無限悲情,。英雄已逝,,烏騅馬失去了知己,充滿無處依托的迷茫,。而這又何嘗不是作者自身的寫照呢,。李賀一直自詡為“唐諸王孫”,覺得自己應當擔當起護國安民的重任,,而且,,他十分聰慧,少年得志,,自負甚高,,但科舉和仕途卻十分坎坷,得不到重用,。這是用擬物的手法寫人,,實際也是寫他自己。作者有如烏騅馬的才華,,但卻苦于沒有像項羽這樣的英雄來發(fā)現(xiàn)自己,,重用自己。作者是英雄,,卻找不到能重用自己的明主,,表達了李賀自身懷才不遇的悲憤感。

馬詩其十的翻譯篇十四

馬詩二十三首·其十五

唐代:李賀

不從桓公獵,,何能伏虎威,?

一朝溝隴出,看取拂云飛,。

不從桓公獵,,何能伏虎威?

若不是隨從齊桓公出獵,,怎能顯示駁馬的伏虎之威,?

一朝溝隴出,看取拂云飛,。

一旦躍出那荒僻的山溝野地,定能看到它掠云騰飛,。

不從桓公獵,,何能伏虎威?

桓公:齊桓公,,春秋時齊國國君,,名小白,,曾經(jīng)九合諸侯,一匡天下,,是當時有名的霸主,。伏虎威:據(jù)《管子·小問》載,齊桓公有一次騎馬出獵,,有只老虎見后躲藏起來,。桓公問是何因,,管仲說:這匹馬象駁,,駁食虎豹,所以老虎嚇得疑懼不前,。

一朝溝隴(lǒng)出,,看取拂云飛。

溝隴:山溝野地,。喻指處在卑下的地位,。看?。嚎?。取,動詞詞尾,。拂云:掠云,。

本詩是組詩《馬詩二十三首》中的第十五首。李賀是唐室宗孫,,系出鄭王李亮之后,。但積久年深,他這唐室宗枝,,卻早被皇家忘卻,,直敗落到山坡村居、門庭冷落,、甲蔬淡飯難于為繼的清苦地步,。盡管才華橫溢,礪志苦讀,,詩名早著,,但由于得不到力者的引薦,他終是不被賞識,,只能掙扎于社會下層,,于是帶著憂憤之情創(chuàng)作了這組詩。

這組詩歷來被認為非一時一地之作。吳企明《李賀集》則認為作于元和九年(公元814年),,時逢馬年,,詩人感慨萬千,一氣呵成創(chuàng)作了這組詩,。

全文閱讀已結(jié)束,,如果需要下載本文請點擊

下載此文檔
a.付費復制
付費獲得該文章復制權(quán)限
特價:5.99元 10元
微信掃碼支付
已付款請點這里
b.包月復制
付費后30天內(nèi)不限量復制
特價:9.99元 10元
微信掃碼支付
已付款請點這里 聯(lián)系客服