欧美成人永久免费_欧美日本五月天_A级毛片免看在线_国产69无码,亚洲无线观看,精品人妻少妇无码视频,777无码专区,色大片免费网站大全,麻豆国产成人AV网,91视频网络,亚洲色无码自慰

當(dāng)前位置:網(wǎng)站首頁(yè) >> 作文 >> 文言文教學(xué)的方法與技巧(熱門(mén)20篇)

文言文教學(xué)的方法與技巧(熱門(mén)20篇)

格式:DOC 上傳日期:2024-02-21 08:03:02
文言文教學(xué)的方法與技巧(熱門(mén)20篇)
時(shí)間:2024-02-21 08:03:02     小編:LZ文人

通過(guò)總結(jié),我們可以更加清晰地認(rèn)識(shí)到自己的優(yōu)勢(shì)和不足,。在寫(xiě)總結(jié)時(shí),,要全面考慮到自己的學(xué)習(xí),、工作,、生活各個(gè)方面。下面的總結(jié)范文都是經(jīng)典之作,,其中蘊(yùn)含著深刻的思想和感悟,歡迎大家參考,。

文言文教學(xué)的方法與技巧篇一

題目課外文言文閱讀試題有個(gè)特點(diǎn):有的題目選項(xiàng)出示了文中某些關(guān)鍵字詞的意思,,有的題目則提示了文言文的主要內(nèi)容。

瀏覽題目有助于同學(xué)們初步了解文言文的大致意思,。所以,,接到課外文言文閱讀文段,,首先應(yīng)該快速瀏覽文段后的題目,。

二,、仔細(xì)分析標(biāo)題。

學(xué)生應(yīng)留意并仔細(xì)分析文段的標(biāo)題,。因?yàn)榇蟛糠謽?biāo)題本身就概括了文言文的主要內(nèi)容,。例如,,在一次測(cè)試中考了一個(gè)“楚人學(xué)舟”的課外文言文閱讀文段,。這個(gè)主謂結(jié)構(gòu)的標(biāo)題概括了文段的主要內(nèi)容,,我們看了標(biāo)題就知道文段的主要內(nèi)容了,。

總之,,仔細(xì)分析文段的標(biāo)題,,可使我們快速理解文言文的主要內(nèi)容,。

三、結(jié)合注釋,。

速讀全文課外文言文閱讀文段,對(duì)于一些難懂的文言字詞一般都會(huì)給出注釋,。

這些注釋有助于同學(xué)們準(zhǔn)確理解文言文的主要內(nèi)容,。所以,,教師應(yīng)提醒學(xué)生千萬(wàn)別忽略這些注釋?zhuān)鴳?yīng)結(jié)合注釋速讀全文,。

遇到個(gè)別疑難詞句像“絆腳石”一樣橫在途中,,我們就要聯(lián)系上下文認(rèn)真推敲,,可用猜想的方法來(lái)解決。實(shí)在解決不了的,,千萬(wàn)別停下來(lái)苦苦思索,而應(yīng)繼續(xù)閱讀,??傊?,速讀全文,,不求完全讀懂,能明白文章的大致意思就可以了,。

四,、“對(duì)癥下藥”

解答問(wèn)題課外文言文閱讀問(wèn)題設(shè)計(jì)有三種類(lèi)型,即詞語(yǔ)解釋題,、句子翻譯題和內(nèi)容理解題,。

對(duì)于不同的題目則采用不同的解題方法:

(1)詞語(yǔ)解釋題,。

這類(lèi)題目多數(shù)是考查文言實(shí)詞中一詞多義的現(xiàn)象,而這些文言實(shí)詞基本上都是同學(xué)們?cè)谡n內(nèi)文言文中學(xué)習(xí)過(guò)的,。解題時(shí),,應(yīng)先套用我們學(xué)習(xí)過(guò)的文言實(shí)詞的意思,再聯(lián)系上下文檢驗(yàn),,經(jīng)檢驗(yàn)意思通順,,則為正確答案,。

(2)句子翻譯題,。

翻譯句子要解釋出關(guān)鍵的字詞的意思,,應(yīng)該在直譯的基礎(chǔ)上意譯,。需要注意以下幾個(gè)問(wèn)題:一是年號(hào),、人名,、地名、官名,、物名、書(shū)名,、國(guó)名等專(zhuān)有名詞保留原樣,不用翻譯,。例如:“慶歷(年號(hào))四年春,,滕子京(人名)謫守巴陵郡(地名)”,。

可把這個(gè)句子譯為:慶歷四年的春天,滕子京被貶了官,,做了巴陵郡的太守。二是句子中沒(méi)有實(shí)際意義的詞語(yǔ)應(yīng)刪去,。例如:“陳勝者,,陽(yáng)城人也”,“者……也”表判斷,,無(wú)義,應(yīng)刪去,,可把這個(gè)句子譯為:陳勝是陽(yáng)城人,。三是文言文中有些特殊句式(如主謂倒裝、賓語(yǔ)前置、狀語(yǔ)后置等倒裝句)和現(xiàn)代漢語(yǔ)的語(yǔ)序不一樣,,翻譯時(shí)要作適當(dāng)?shù)恼{(diào)整,。例如:“甚矣,,汝之不惠(主謂倒裝)!”可把這個(gè)句子譯為:你也太不聰明了,。四是所翻譯的句子若是省略句,,則要把省略了的成分增補(bǔ)出來(lái)。例如:“乃丹書(shū)帛曰‘陳勝王’(省略主語(yǔ)),?!笨砂堰@個(gè)句子譯為:他們(主語(yǔ))就用朱砂在綢子上寫(xiě)上‘陳勝王’三個(gè)字,。

(3)內(nèi)容理解題,。

一般來(lái)說(shuō),,作者通過(guò)短小的文言語(yǔ)段,記敘一件事,表達(dá)一個(gè)中心或一種哲理,。所以我們了解了全文的內(nèi)容后,,還要進(jìn)一步思考作者蘊(yùn)藏在文章里的寫(xiě)作意圖。有時(shí)作者將主旨蘊(yùn)藏在敘事的整個(gè)過(guò)程中,,我們就要思考事件的含意;有時(shí)作者在文章的結(jié)尾時(shí)發(fā)表議論,,直抒胸臆,,以此來(lái)揭示文章的中心,我們也要倍加注意,。如范仲淹的《岳陽(yáng)樓記》,,作者將自己的寫(xiě)作意圖蘊(yùn)藏在敘事和寫(xiě)景中,,直到文尾,才卒章顯旨,,贊頌了古仁人“不以物喜,,不以己悲”曠達(dá)胸襟,勉勵(lì)自己和朋友以天下為己任,,抒發(fā)了作者“先天下之憂而憂,,后天下之樂(lè)而樂(lè)”的政治抱負(fù),。

文言文教學(xué)的方法與技巧篇二

1、保留法:

即文言文中的專(zhuān)有名詞,,如人名,、地名,、官名,、爵名,、謚號(hào),、廟號(hào)、年號(hào),、書(shū)名,,等等,,不必翻譯,。

2,、加字法:

即在單音節(jié)詞前或后加字,使之成為雙音節(jié)詞或短語(yǔ),。

3,、解釋法:

即對(duì)某個(gè)詞怎么解釋就怎么翻譯,。

4、轉(zhuǎn)述法:

用符合現(xiàn)代漢語(yǔ)習(xí)慣的詞語(yǔ)來(lái)表述用了某種修辭格的詞語(yǔ),。

5,、改寫(xiě)法:

6,、補(bǔ)充法:

即先補(bǔ)上文言句中的省略成分,,然后再翻譯,。

7,、調(diào)序法:

即把文言文中的倒裝句(主謂倒裝句、賓主前置句,、定語(yǔ)后置句、狀語(yǔ)后置句)譯成非倒裝句,。

文言文教學(xué)的方法與技巧篇三

增就是增補(bǔ),,在翻譯時(shí)增補(bǔ)文言文省略句中的省略成分。

注意:補(bǔ)出省略的成分或語(yǔ)句,,要加括號(hào)。

1,、增補(bǔ)原文省略的主語(yǔ),、謂語(yǔ)或賓語(yǔ),。

例1:“見(jiàn)漁人,乃大驚,,問(wèn)所從來(lái),?!?/p>

譯句:“(桃源中人)一見(jiàn)漁人,,大為驚奇,,問(wèn)他是從哪里來(lái)的?!?/p>

例2:“一鼓作氣,,再而衰,,三而竭,?!?/p>

“再”“三”后省略了謂語(yǔ)“鼓”,翻譯時(shí)要補(bǔ)上,。

例3:“君與具來(lái),。”

“與”后省略了賓語(yǔ)“之”,。

2,、增補(bǔ)能使語(yǔ)義明了的關(guān)聯(lián)詞,。

例:“不治將益深”是一個(gè)假設(shè)句,。

譯句:“(如果)不治療就會(huì)更加深入”,。

二刪。

刪就是刪除,,凡是古漢語(yǔ)中的發(fā)語(yǔ)詞、在句子結(jié)構(gòu)上起標(biāo)志作用的助詞和湊足音節(jié)的助詞等虛詞,,因在現(xiàn)代漢語(yǔ)中是沒(méi)有詞能代替,故翻譯時(shí)無(wú)須譯出,,可刪去。

例1:“夫戰(zhàn),,勇氣也,?!?/p>

譯句:“戰(zhàn)斗,靠的是勇氣”,?!胺颉睘榘l(fā)語(yǔ)詞,刪去不譯,。

例2:“孔子云:何陋之有?”

譯句:“孔子說(shuō):有什么簡(jiǎn)陋的呢?”“之”為賓語(yǔ)前置的標(biāo)志,,刪去不譯,。

例3:“師道之不傳也久矣,?!?/p>

譯句:“從師學(xué)習(xí)的風(fēng)尚已經(jīng)很久不存在了?!薄耙病睘榫渲姓Z(yǔ)氣助詞,,起到舒緩語(yǔ)氣的作用,,沒(méi)有實(shí)在意義,。在翻譯時(shí),,完全可以去掉,。

三調(diào),。

調(diào)就是調(diào)整,在翻譯文言文倒裝句時(shí),,應(yīng)把古漢語(yǔ)倒裝句式調(diào)整為現(xiàn)代漢語(yǔ)句式,,使之符合現(xiàn)代漢語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣,,才能使譯句通順,。這就需要調(diào)整語(yǔ)句語(yǔ)序,,大體有四種情況:

1、前置謂語(yǔ)后移,。

例:“甚矣!汝之不惠,?!笨烧{(diào)成“汝之不惠甚矣”,。

2、后置定語(yǔ)前移,。

例:“群臣吏民,能面刺寡人之過(guò)者,受上賞,?!笨烧{(diào)成“能面刺寡人之過(guò)群臣吏民”,。

3,、前置賓語(yǔ)后移。

例:“何以戰(zhàn)?”可調(diào)成“以何戰(zhàn)”,。

4、介賓短語(yǔ)前移,。

“還自揚(yáng)州,。”可調(diào)成“自揚(yáng)州還”,。

四留,。

留就是保留,,凡是古今意義相同的詞,、專(zhuān)有名詞,、國(guó)號(hào),、年號(hào)、人名,、物名、人名,、官職,、地名等,,在翻譯時(shí)可保留不變,。

例:“慶歷四年春,,滕子京謫守巴陵郡,。”

譯句:“慶歷四年的春天,,滕子京被貶到巴陵郡做太守,?!薄皯c歷四年”為年號(hào),,“巴陵郡”是地名,可直接保留,。

五擴(kuò),。

擴(kuò)就是擴(kuò)展,。

1,、把文言文中的單音節(jié)詞擴(kuò)為同義的雙音節(jié)詞或多音節(jié)詞,。

例:“更若役,,復(fù)若賦,,則如何?”

譯句:“變更你的差役,,恢復(fù)你的賦稅,那么怎么樣呢?”“役”,、“賦”擴(kuò)展為雙音節(jié)詞,。

2,、對(duì)于一些緊縮復(fù)句或言簡(jiǎn)義豐的句子,,在翻譯時(shí),要根據(jù)句義擴(kuò)展其內(nèi)容,,才能使意思表達(dá)清楚。

例:“懷敵附遠(yuǎn),,何招而不至?”

譯句:“使敵人降服,,讓遠(yuǎn)方的人歸附,,招撫誰(shuí),,誰(shuí)會(huì)不來(lái)呢?”

六縮,。

縮就是凝縮,,文言文中的有些句子,為了增強(qiáng)氣勢(shì),,故意使用繁筆,,在翻譯時(shí)應(yīng)將其意思凝縮,。

例:“有席卷天下,,包舉宇內(nèi),,囊括四海之意,,并吞八荒之心,?!?/p>

譯句:“(秦)有吞并天下,,統(tǒng)一四海的雄心,?!?/p>

七直。

即直譯,,就是指緊扣原文,,按原文的詞句進(jìn)行對(duì)等翻譯的今譯方法,。對(duì)于文言文的實(shí)詞,、大部分虛詞,、活用詞和通假字,,一般是要直接翻譯的,,否則,,在考查過(guò)程中是不能算作準(zhǔn)確的翻譯,。

例:“清榮峻茂,,良多趣味?!?/p>

譯句:“水清,,樹(shù)茂,,山高,,草盛,,實(shí)在是趣味無(wú)窮?!?/p>

八意。

意即意譯,,就是指在透徹理解原文內(nèi)容的基礎(chǔ)上,,為體現(xiàn)原作神韻風(fēng)貌而進(jìn)行整體翻譯的今譯方法,。文言文中的一些修辭格如比喻,、互文,、借代、婉曲等,,不能直譯的要恰當(dāng)處理,,將其意譯。

1,、互文不可直譯,。

互文,,上下文各有交錯(cuò)而又相互補(bǔ)足,交互見(jiàn)義并合而完整達(dá)意,。

例1:“秦時(shí)明月漢時(shí)關(guān)”

譯句:“秦漢時(shí)的明月,,秦漢時(shí)的關(guān)”,。

例2:“將軍百戰(zhàn)死,壯士十年歸,。”

可譯為:“將軍和壯士身經(jīng)百戰(zhàn),,有的戰(zhàn)死沙場(chǎng),,有的凱旋而歸,。”

2,、比喻,。

例:“金城千里”中的“金城”,,不能譯為“金子修筑的城”或“金屬修筑的城”,,可譯為“鋼鐵般的城防”或“堅(jiān)固的城防”,。

3、借代。

例:“臣本布衣”中的“布衣”代未做官之人,,“萬(wàn)鐘于我何加焉”中的“萬(wàn)鐘”代高官厚祿等,?!包S發(fā)垂髫,并怡然自樂(lè)”中的“黃發(fā)”代指老人,,“垂髫”代指孩子,。

4,、婉曲,。

主要是避諱,。如把國(guó)王的死說(shuō)成“山陵崩”,把自己的死說(shuō)成“填溝壑”,,還有把上廁所說(shuō)成“更衣”,。

九替,。

替就是替換,。

1,、用現(xiàn)代詞匯替換古代詞匯。

把古詞替換成同義或近義的現(xiàn)代詞或詞組,。

例1:“愚以為宮中之事,,事無(wú)大小,,悉以咨之,。”這句中的“愚”,,要換成“我”;“悉”,要換就是選擇,,文言文中一詞多義,,一詞多用的現(xiàn)象很常見(jiàn),,因此要選用恰當(dāng)?shù)脑~義翻譯才能使句子正確。成“都”;“咨”,要換成“商量”,。

例2:“先帝不以臣卑鄙”中的“卑鄙”要換成“出身卑微,見(jiàn)識(shí)短淺”,。

2,、把文言文中的固定結(jié)構(gòu)替換成現(xiàn)代詞或結(jié)構(gòu),。

例:“然則……”:換成“既然這樣,那么……”;“何以………?”換成“根據(jù)什么……”,。

例:“威天下不以兵革之利,?!薄氨笔且粋€(gè)多義詞,它有“兵器;士兵,、軍隊(duì),、軍事,、戰(zhàn)爭(zhēng)”等義項(xiàng),。例句中的“兵”翻譯時(shí)應(yīng)選擇“兵器”,。

文言文教學(xué)的方法與技巧篇四

一,、明名詞、代詞:

文言文中,,名詞、代詞常作主語(yǔ)和賓語(yǔ),,所以我們拿到一個(gè)文段后先找出其中的人名,、地名、事名,、物名,、朝代名,、國(guó)名,、官職名、謚號(hào)等,,找出其中的代詞,如人稱(chēng)(自,、吾,、爾,、汝,、余,、我,、予,、彼),,謙稱(chēng)(寡人、臣,、妾,、朕,、孤),,敬稱(chēng)(君、公,、卿,、子、先生,、足下),,再考慮:什么人?辦什么事,?采用什么方式,?取得什么結(jié)果?需要注意的是,,文言文中,,人名第一次出現(xiàn)時(shí)往往用全稱(chēng),,以后再出現(xiàn)就只提名不提姓了,。如《赤壁之戰(zhàn)》中“初,,魯肅聞劉表卒”,先用全稱(chēng),,以下“肅徑迎之”“肅宣權(quán)旨”就不再提姓了,。

【示例】管寧華歆共園中鋤菜見(jiàn)地有片金寧揮鋤與瓦石不異華捉而擲去之又嘗同席讀書(shū)有乘軒冕過(guò)門(mén)者寧讀如故歆廢書(shū)出看寧割席分坐曰子非吾友也。

分析:上面語(yǔ)段中,,人名“管寧”“華歆”反復(fù)出現(xiàn),應(yīng)視為斷句的重要標(biāo)志。再根據(jù)動(dòng)詞弄清人物之間的關(guān)系,,知道發(fā)生了什么事,。

【答案】管寧華歆共園中鋤菜/見(jiàn)地有片金/寧揮鋤與瓦石不異/華捉而擲去之/又嘗同席讀書(shū)/有乘軒冕過(guò)門(mén)者/寧讀如故/歆廢書(shū)出看/寧割席分坐曰/子非吾友也,。(《世說(shuō)新語(yǔ)·德行》),。

二,、明動(dòng)詞:

古漢語(yǔ)和現(xiàn)代漢語(yǔ)一樣,,主謂結(jié)構(gòu)居多,但主語(yǔ)常省略,,關(guān)鍵是抓住動(dòng)詞,,以動(dòng)詞為中心,,找前后結(jié)構(gòu)關(guān)系,,確定主干,整體把握句意,,進(jìn)而可以正確斷句,。

【分析】找出其中的.動(dòng)詞“置,、浣,、沉,、避、戲”,,就能判斷婦人,、虎,、二小兒分別做了什么事,,就可以斷開(kāi)答案:有婦人晝?nèi)罩枚荷成隙揭掠谒?虎自山上馳來(lái)/婦人倉(cāng)皇沉水避之/二小兒戲沙上自若(蘇軾《書(shū)〈孟德傳〉后》)。

三,、明虛詞:

古人的文章沒(méi)有標(biāo)點(diǎn)符號(hào),,為了明辨句讀,,虛詞就成了重要的標(biāo)志。尤其是語(yǔ)氣詞和連詞的前后,,往往是該斷句的地方,。

1、句首的發(fā)語(yǔ)詞和謙敬副詞,,“其,、蓋,、凡,、諸、唯,、盍,、夫,、則,、夫、且夫,、若夫,、竊,、請(qǐng),、敬”等前面可斷句,。

2、常用于句首的相對(duì)獨(dú)立的嘆詞,,如“嗟夫,、嗟乎,、嗚呼”等,,前后都可斷句,;

3,、句末語(yǔ)氣詞,“者,、也,、矣、歟,、哉,、耶、乎,、焉,、兮、耳,、而已”等后面可斷句,;

5,、常在句首的時(shí)間詞,,“頃之,、向之、未幾,、已而,、既而、俄而”等一般前后都可斷句,。

【示例】(趙困于秦)齊人,、楚人投趙。趙人乏食,,粟于齊,,齊王弗許。周子曰:“夫趙之于齊楚,?筑捍蔽也,?筑猶齒之有唇也?筑唇亡則齒寒,?筑今日亡趙,?筑明日患及齊楚矣?筑且救趙,?筑高義也,?筑卻秦師?筑顯名也,?筑不務(wù)為此而愛(ài)粟,?筑為國(guó)計(jì)者過(guò)矣?!保ㄟx自《資治通鑒·周紀(jì)五》),。

【注】捍蔽——屏障。

【分析】這一語(yǔ)段中,,位于句首的虛詞有“夫,、猶、且”;位于句末的虛詞有“也,、也,、矣、也,、也,、矣”。找出這些虛詞,,這一語(yǔ)段的斷句就差不多都解決了,。

文言文教學(xué)的方法與技巧篇五

先做最后一道選擇題(往往落足在對(duì)全文思想的把握上),,對(duì)全文有一個(gè)整體的把握后再做其余二道題,。然后帶著“何人?”“何時(shí)何地做何事?”“結(jié)果怎樣?”“為什么?”等問(wèn)題對(duì)文段用心地默讀,,以“事件”為依據(jù)對(duì)文章分層,,理清文章思路,。注意文段后的注釋?zhuān)芏鄷r(shí)候有提示作用,。對(duì)文段中的人名,、地名、官名、物名,、典章等要盡可能地排除,。對(duì)理解文段起關(guān)鍵作用的詞句要聯(lián)系上下文進(jìn)行推導(dǎo)。遇到實(shí)在不懂的字詞,,不必著急,,同時(shí)必須用?或其他記號(hào)來(lái)提示自己放放先讀下文,,,,也許過(guò)后聯(lián)系上下文進(jìn)行推導(dǎo)自然能明白,,或者可以到題目中去找答案,。

【文言實(shí)詞題】答題技巧:分析字形,,辨明字義,。從字音相同推測(cè)通假字。用互文見(jiàn)義對(duì)照解釋前后詞,。用成語(yǔ)比較推導(dǎo)詞義,。聯(lián)系上下文,前后照應(yīng),,保持一致,。

實(shí)詞理解:將給出的詞義帶進(jìn)原文,通順就對(duì),,不通就錯(cuò),。?。

從沒(méi)有聽(tīng)說(shuō)過(guò)的實(shí)詞釋義往往是對(duì)的,,干擾你罷了,。

【性格表現(xiàn)題】答題技巧:先找不能表現(xiàn)題干中要求的任務(wù)性格的選項(xiàng),用排除法選擇,。特別注意誰(shuí)的什么性格,。

【內(nèi)容歸納題】答題技巧:找出文段中與選項(xiàng)解釋相對(duì)應(yīng)的語(yǔ)句,一一對(duì)應(yīng),。中心,、主旨重點(diǎn)分析議論的語(yǔ)句??傮w把握文意,。敘述或分析的錯(cuò)誤只在某一小點(diǎn),主要是順序的顛倒,、無(wú)中生有,、強(qiáng)加因果等。

文言文教學(xué)的方法與技巧篇六

文言文翻譯不易,也算是高考中的一個(gè)“高難度動(dòng)作”,。其中有一定的方法和技巧,。考生掌握這些方法和技巧,,做起來(lái)就會(huì)得心應(yīng)手,,容易得多;否則,,就會(huì)捉襟見(jiàn)肘,,甚至難以完成。

1,、要把文言語(yǔ)句放到上下文中理解,。

要譯好一個(gè)句子,同樣要遵從“詞不離句,,句不離篇”的原則,。要把文言語(yǔ)句放到上下文中來(lái)理解,放到具體的語(yǔ)言環(huán)境中來(lái)斟酌,。判定文言虛詞的意義和用法,,一字多義的實(shí)詞到底是哪個(gè)義項(xiàng),文言句式是如何選用的,,怎樣準(zhǔn)確斷句,,意譯如何進(jìn)行,這些都要依托上下文,。離開(kāi)了一定的語(yǔ)言環(huán)境,句子往往很難準(zhǔn)確理解,,也就很難能翻譯好,。有些考生不注重推敲上下文,兩眼只盯著要求翻譯的句子本身,,結(jié)果是“欲速則不達(dá)”,,翻譯中出現(xiàn)偏差甚至錯(cuò)誤,這就是沒(méi)有語(yǔ)境意識(shí)造成的,。

2,、翻譯最基本的方法是將單音節(jié)詞轉(zhuǎn)換成雙音節(jié)詞。

古漢語(yǔ)與現(xiàn)代漢語(yǔ)的最大區(qū)別在于,,古漢語(yǔ)以單音節(jié)詞為主,,即一個(gè)字就是一個(gè)詞;而現(xiàn)代漢語(yǔ)以雙音節(jié)詞為主,,即由兩個(gè)字構(gòu)成一個(gè)詞,。將古漢語(yǔ)翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ),在多數(shù)情況下就是把單音節(jié)詞轉(zhuǎn)換成雙音節(jié)詞。理解并掌握了這一方法,,許多翻譯題做起來(lái)就不難了,。

例:自以不能廣施,至使此人顛沛,,乃于所植竹處溝上立小橋,,令足通行。

譯文:自己認(rèn)為不能夠廣泛施恩,,以至使得這個(gè)人跌倒了,,于是就在種植竹子處的水溝上建立一座小橋,讓人足以能夠通行,。

原句中的“自”“以”“廣”“施”“至”“使”“此”“乃”等都是由單音節(jié)詞換成了雙音節(jié)詞,。

3、掌握文言文翻譯的“換”“調(diào)”“留”“增”“補(bǔ)”“刪”五字訣,。

(1)“換”,。對(duì)那些詞義已經(jīng)發(fā)展,用法已經(jīng)變化,,說(shuō)法已經(jīng)不同的詞,,在譯文中替換為現(xiàn)代漢語(yǔ)。

例:叟識(shí)其意,,曰:“老夫無(wú)用也,。”各懷之而出,。

譯文:老人知道了我們的心思,,說(shuō):“我不需要(它們)了。(于是我們)各自揣著書(shū)出來(lái)了,。

“叟”換成“老人”,,“識(shí)”換成“知道”,“意”換成“心思”,,“懷”換成“揣著”,。

(2)“調(diào)”對(duì)文言語(yǔ)句位置與現(xiàn)代漢語(yǔ)不同之處,主要是主謂倒裝,、賓語(yǔ)前置,、定語(yǔ)后置、狀語(yǔ)后置等倒裝現(xiàn)象,,譯文依據(jù)現(xiàn)代漢語(yǔ)的語(yǔ)言規(guī)范,,對(duì)成分位置作必要的移位調(diào)整。如例5中的定語(yǔ)后置,,例6中的狀語(yǔ)后置,,例7中的賓語(yǔ)前置,。

(3)“留”。保留古今詞義完全相同的一些詞,。保留特定的專(zhuān)名術(shù)語(yǔ),,如人名、地名,、民族名,、官號(hào)、謚號(hào),、年號(hào),、特殊稱(chēng)謂、特殊的學(xué)術(shù)或?qū)I(yè)術(shù)語(yǔ),,現(xiàn)在已經(jīng)消失的.事物等,。

例:與郡丞元寶藏深相交結(jié),前后令長(zhǎng),,未有不受其指麾者,。

譯文:與郡丞元寶藏結(jié)交很深,前前后后的縣令縣長(zhǎng),,沒(méi)有不受到他指揮的,。

(4)“增”。文言文省略現(xiàn)象較為突出,,如省略句中的主,、謂、賓成分,,介詞,,數(shù)詞后面的量詞,甚至還有省略一個(gè)分句的現(xiàn)象,,翻譯時(shí)應(yīng)根據(jù)現(xiàn)代漢語(yǔ)的語(yǔ)法規(guī)律增補(bǔ)必要的語(yǔ)言成分,。如例1中的省略賓語(yǔ),例2中的省略主語(yǔ),,例6中的介詞省略,例7中的動(dòng)詞省略等,。

(5)“補(bǔ)”,,就是將文中省略掉部分補(bǔ)充出來(lái)。

(6)“刪”,。文言語(yǔ)句中有些虛詞的用法,,現(xiàn)代漢語(yǔ)沒(méi)有類(lèi)似用法的詞語(yǔ),也沒(méi)有類(lèi)似的句法結(jié)構(gòu),,翻譯時(shí)只能刪除削減,。如發(fā)語(yǔ)詞“夫”“維”,起提賓作用的助詞“之”經(jīng)及一些湊足音節(jié)的助詞。如例9中的“也”“而”,。

4,、增強(qiáng)文言功底,培養(yǎng)文言語(yǔ)感,。

這是做好翻譯題乃至做好所有文言文題目最根本的一點(diǎn),。文言文閱讀理解能力的形成和提高決非一朝一夕之功。以上所講的方法和技巧說(shuō)到底都還是“末技”,;其實(shí),,根本的技巧還是來(lái)自功底,來(lái)自?xún)?nèi)力,。為了增強(qiáng)文言功底和文言閱讀的內(nèi)力,,考生一要做好文言實(shí)詞、文言虛詞,、文言句式,、詞類(lèi)活用等方面的知識(shí)儲(chǔ)備;二要注重平時(shí)積累,。文言知識(shí)點(diǎn)很多,,考生要養(yǎng)成積累的習(xí)慣,隨時(shí)隨地,、一點(diǎn)一滴地積累,,聚沙成塔,集腋成裘,;三要注意復(fù)習(xí)以前學(xué)習(xí)過(guò)的課文,,因?yàn)樽龈呖碱}許多就是對(duì)平時(shí)學(xué)習(xí)過(guò)的課文知識(shí)和能力的遷移,甚至有些考查的知識(shí)點(diǎn)就直接來(lái)自學(xué)習(xí)過(guò)的課文,。因此要回歸課本,,尤其是對(duì)于文言文閱讀能力較弱的同學(xué);四要多練習(xí),,通過(guò)練習(xí)來(lái)掌握500字左右的文言文段的閱讀套路,,培養(yǎng)文言語(yǔ)感,增強(qiáng)解題能力,。

文言文教學(xué)的方法與技巧篇七

1,、從句子結(jié)構(gòu)來(lái)看,要把握兩點(diǎn):

(1)主謂間,、動(dòng)賓間,、狀之間、動(dòng)補(bǔ)間經(jīng)常要停等,。例如:

例1,、(云南省2005年課改題)以下語(yǔ)句朗誦節(jié)奏感準(zhǔn)確的1項(xiàng)是(),。

a、今齊地方/千里,。

b,、王之蔽/甚矣。

c,、臣之客欲有求/于臣,。

d、朝廷/之臣莫不畏王,。

這兒a項(xiàng)的主語(yǔ)是“齊國(guó)的地方”,,謂語(yǔ)是“四周幾千里”,因此這句要在“齊地”后間斷,。

文言文斷句,,傳統(tǒng)式上稱(chēng)為句讀。明辨句讀,,是閱讀古文最基礎(chǔ)的能力,。下邊網(wǎng)編為大家查找梳理了有關(guān)語(yǔ)文科文言文斷句答題技能,熱烈歡迎參照借鑒,,期望對(duì)大家備考有所幫助!想要知道更多有關(guān)訊息請(qǐng)連續(xù)關(guān)注我們應(yīng)屆生培訓(xùn)網(wǎng),。

文言文斷句的基礎(chǔ)取決于對(duì)通篇文章的領(lǐng)悟,所以朗讀就看起來(lái)至關(guān)重要,。我們遇到斷句篇段,,不要急切解題,應(yīng)領(lǐng)先朗讀這個(gè)篇段,,根據(jù)朗讀,,力圖對(duì)全篇的內(nèi)容有一個(gè)大致的了解,憑語(yǔ)感將能斷開(kāi)的先斷開(kāi),,逐漸變小范疇,,隨后再集中注意力剖析難斷處,遵從先易后難的準(zhǔn)則,。

找虛詞:

劉勰在《文心雕龍》中談到:至于夫惟蓋故者,,發(fā)端之首唱,之而于以者,,乃札札句之舊體,,乎哉矣也[者],也送末之??啤,?梢?jiàn),,文言虛詞(尤其是語(yǔ)氣詞),,通常是該斷句的地方。文言文中普遍放到句首的發(fā)語(yǔ)詞有:夫,、蓋,、焉、惟,、斯等;放到句尾的語(yǔ)氣詞有:也,、矣、乎,、哉,、和(歟)、焉,、耶(邪)等;出現(xiàn)在句中的虛詞有:于,、為、則,、而,、以等。

文言文教學(xué)的方法與技巧篇八

文言文翻譯“九字訣”是指“信,、達(dá),、雅、留,、換,、調(diào)、引,、增,、刪”九個(gè)字。

“信,、達(dá),、雅”是翻譯文言文的要求?!靶拧本褪且矣谠?,不歪曲原意。不隨意增多減少,,添枝去葉,,望文生義,牽強(qiáng)附會(huì),,更不能隨心所欲,,甩開(kāi)原文,憑空編造,?!斑_(dá)”就是要通順流暢,,既要使句子完美無(wú)缺,保留原文的語(yǔ)氣;又要避免語(yǔ)句的呆板,、帶文言氣,。而“雅”就是要符合現(xiàn)代漢語(yǔ)的規(guī)范,文字語(yǔ)句要生動(dòng)優(yōu)美,、簡(jiǎn)練流暢,。總之,,文言文翻譯要求用規(guī)范的現(xiàn)代漢語(yǔ),,準(zhǔn)確、通順地表達(dá)原文的內(nèi)容,。

“留,、換、調(diào),、引,、增、刪”則是文言文翻譯的基本方法,。因?yàn)楣沤裨~義和語(yǔ)法有所不同,,所以翻譯文言文要根據(jù)句子和組成句子的虛詞、實(shí)詞的不同用法采取不同的方法,。

一,、留保留原文中的詞語(yǔ)。凡有古今意義相同的字,、詞及人名,、地名、物名,、書(shū)名,、國(guó)名、官職,、年號(hào),、謚號(hào)、度量衡單位等古代專(zhuān)用名詞,,翻譯時(shí)不宜改動(dòng),,都要保留原詞。

二,、換替換詞語(yǔ),。文言文里的不少詞語(yǔ)所表示的.意思現(xiàn)在仍在用,但現(xiàn)代漢語(yǔ)不再用原文的詞表示,麗是用了另外的詞,。翻譯時(shí)就要用現(xiàn)代漢語(yǔ)中意思與之相當(dāng)?shù)脑~進(jìn)行替換,。

三、調(diào)調(diào)整語(yǔ)序,。文言文中的一些特殊句式,如:主謂倒裝,、賓語(yǔ)前置,、狀語(yǔ)后置、定語(yǔ)后置等,,在翻譯時(shí)要根據(jù)現(xiàn)代漢語(yǔ)的語(yǔ)法規(guī)律來(lái)調(diào)整語(yǔ)序,。

四、引引申詞義,。文言文里一詞多義的現(xiàn)象比較普遍,,往往一個(gè)詞可以有兩三個(gè)或更多的意思,這些意思不是憑空產(chǎn)生出來(lái)的,,而是由一個(gè)本義派生,、擴(kuò)展、引申出來(lái)的,,奇跡用切合原文語(yǔ)境的表示引申義的詞來(lái)翻譯,。

五、增增補(bǔ)詞語(yǔ)或句子成分,。翻譯文言文時(shí),,下列幾種情形需要增補(bǔ)詞語(yǔ)或句子成分。

1.文言詞語(yǔ)單音節(jié)詞居多,,翻譯時(shí)應(yīng)將文言單音節(jié)詞補(bǔ)充為現(xiàn)代漢語(yǔ)中相應(yīng)的雙音節(jié)訶,。

2.文言文里將數(shù)詞直接放在名詞或動(dòng)詞的前面,而不用量詞,,翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)時(shí)應(yīng)把量詞增補(bǔ)上,。

3.省略是文言文里常見(jiàn)的現(xiàn)象,翻譯時(shí)應(yīng)忠實(shí)于原文,,根據(jù)現(xiàn)代漢語(yǔ)的語(yǔ)法要求和表達(dá)需要,,作必要的補(bǔ)充,力求明白確切地表達(dá)原意,。

4.有些句子,,不好確定它省略了什么詞語(yǔ)或甸子成分,只是為了上下文連貫,。按照現(xiàn)代漢語(yǔ)的習(xí)慣,,要增補(bǔ)一些詞語(yǔ),讀起來(lái)才覺(jué)得順口,表意也.通順明白,。

六,、刪刪去不譯。文言文里的一些虛詞,,只在句中起某種語(yǔ)法作用,,沒(méi)有實(shí)在意義,在現(xiàn)代漢語(yǔ)里也沒(méi)有相應(yīng)的詞語(yǔ)對(duì)應(yīng),,就可以刪去不譯,。

文言文教學(xué)的方法與技巧篇九

1、高考文言文閱讀試題多是以敘述性文字為主,,在整體閱讀的時(shí)候,,要用心的去查找文中的人和事。接著審清題目,,然后帶著問(wèn)題去閱讀文言文原文,,這樣可以提高文言文閱讀效率。

2,、文言文閱讀中考生失分很?chē)?yán)重的題型之一,,就是文言文翻譯。首先要讀順句子或語(yǔ)段,,再結(jié)合上下文來(lái)推斷意思;翻譯時(shí)要注意文言文的句式和語(yǔ)序的變化調(diào)整,,注意譯句是否通順。最后書(shū)寫(xiě)要認(rèn)真,,文言文翻譯重在直譯,,注意要字字落實(shí)。

3,、很多考生對(duì)于文言文的題目,,往往都有畏難情緒。其實(shí)只要稍作準(zhǔn)備,,就會(huì)發(fā)現(xiàn),,高考文言文選材還是有一定的規(guī)律的。高考文言文的選文標(biāo)準(zhǔn),,往往是文不甚深,,言不甚俗。在文言文閱讀中,,遇到實(shí)在不懂的字詞,,不要太著急,越過(guò)去先讀下文,,也許之后就能明白了,,也可以去題目中尋找答案。

4、考生在做文言文閱讀題的時(shí)候,,首先要把對(duì)應(yīng)文段用心精讀一遍,。另外,文段后的注釋往往有提示作用,,考生也要多加關(guān)注,。在精讀原文之后,接下來(lái)就應(yīng)該趁熱打鐵,,從后往前做題,。另外告訴大家一個(gè)小技巧,選項(xiàng)中絕大部分的內(nèi)容都是正確的,,這就大大有助我們理解閱讀文段,有助于理解文言文實(shí)詞,、虛詞等,。

文言文教學(xué)的方法與技巧篇十

我們對(duì)文言文題普遍有一定的畏難情緒。其實(shí),,只要稍稍作一點(diǎn)準(zhǔn)備,,就會(huì)發(fā)現(xiàn),歷年的高考都有一定的規(guī)律,。高考選文標(biāo)準(zhǔn)是:文不甚深,,言不甚俗。符合這一要求的文言文,,主要是以下六個(gè)方面:“二十四史”中的傳記部分和《資治通鑒》中的名段,;以《孟子》《韓非子》為代表的先秦淺易文言文;唐宋八大家的散文作品,;以《世說(shuō)新語(yǔ)》為代表的筆記文,;以《夢(mèng)溪筆談》為代表的古代科技短文;以《聊齋志異》為代表的短篇文言小說(shuō),。從以往的選文看,,高考雖說(shuō)回避社會(huì)的焦點(diǎn)和熱點(diǎn)問(wèn)題,但倡導(dǎo)并弘揚(yáng)真善美是永恒的時(shí)代主題,,結(jié)合當(dāng)前反腐倡廉和社會(huì)輿論看,,對(duì)忠臣廉吏的價(jià)值判斷依然會(huì)影響高考文言文的選文。

如何讀懂文言文文段,。

帶著“什么人,?做了什么事?結(jié)果怎樣,?為什么,?”等問(wèn)題對(duì)文段用心地默讀兩遍。注意文段后的注釋?zhuān)芏鄷r(shí)候有提示作用。對(duì)文段中的人名,、地名,、官名、物名,、典章等要盡可能地排除,。對(duì)理解文段起關(guān)鍵作用的詞句要聯(lián)系上下文進(jìn)行推導(dǎo)。認(rèn)真閱讀最后一道有關(guān)內(nèi)容分析的'題目,,把握文段主旨,。同時(shí)必須用“?”或其他記號(hào)來(lái)提示自己,。

答題技巧:分析字形,,辨明字義。從字音相同推測(cè)通假字,。用互文見(jiàn)義對(duì)照解釋前后詞,。用成語(yǔ)比較推導(dǎo)詞義。聯(lián)系上下文,,前后照應(yīng),,保持一致。

實(shí)詞理解:將給出的詞義帶進(jìn)原文,,通順就對(duì)不通就錯(cuò),。從沒(méi)有聽(tīng)說(shuō)過(guò)的實(shí)詞釋義往往是對(duì)的,干擾你罷了,。

古今異義題,。

答題技巧:古代多單音節(jié)詞,所以看到類(lèi)似于現(xiàn)代漢語(yǔ)雙音節(jié)的詞,,古義盡可能分開(kāi)理解,。要具體、形象,。分開(kāi)解釋的含義放在具體的語(yǔ)言環(huán)境中,,與上下文保持一致。四個(gè)選項(xiàng)比較,、權(quán)衡,,增強(qiáng)準(zhǔn)確性。

古今異義:將該詞語(yǔ)的今義帶進(jìn)原文,,通則對(duì),,不通則錯(cuò)。

文言文教學(xué)的方法與技巧篇十一

初中教材中文言文占了三分之一的篇幅,所選的詩(shī)文都是中國(guó)古典文學(xué)的精華,是中華民族寶貴的文化遺產(chǎn),,學(xué)好這些詩(shī)文對(duì)提高學(xué)生的語(yǔ)文水平至關(guān)重要,。為了激發(fā)學(xué)生文言文閱讀興趣,讓文言文“活”出精彩,,我談?wù)勛约旱哪w淺見(jiàn)解,。

文言文教學(xué)是初中語(yǔ)文教學(xué)不可或缺的重要組成部分,,它起著傳承民族優(yōu)秀文化,,對(duì)學(xué)生進(jìn)行思想道德教育,,幫助學(xué)生認(rèn)識(shí)古代社會(huì)以及更好的掌握現(xiàn)代漢語(yǔ)的作用。但絕大多數(shù)學(xué)生都怕學(xué)文言文,甚至討厭文言文,。我覺(jué)得這種現(xiàn)狀的形成,,好大程度上是由于教學(xué)的乏味造成。因此,,如何讓初中學(xué)生“愛(ài)”上文言文,,提高文言文的學(xué)習(xí)效果呢?我主要從以下八個(gè)方面著手,。

一,、確立目標(biāo),改變固有的教學(xué)模式,。

上了幾年的初中語(yǔ)文,發(fā)覺(jué)大多教師的文言文教學(xué)過(guò)程都是一種模式,,即:文章作者介紹——朗讀——疏通詞句——課文內(nèi)容及主題分析——練習(xí),。這種模式存在這樣三個(gè)“中心意識(shí)”:1.以知識(shí)為中心,一味強(qiáng)調(diào)接受,。2.以教師為中心,,一味強(qiáng)調(diào)灌輸。3.以誦記為中心,,一味強(qiáng)調(diào)記憶,。一堂課下來(lái),教師講得不亦樂(lè)乎,,學(xué)生記個(gè)不停,,課后教師再加一句,回去把這些內(nèi)容背出,,明天檢查,!不用擔(dān)心學(xué)生掌握不了。但我們作為一名語(yǔ)文教師,,應(yīng)該知道這種教法遠(yuǎn)遠(yuǎn)達(dá)不到文言文教學(xué)的目的,!

對(duì)文言文中的詞、句字面意思的準(zhǔn)確理解,,是文言文教學(xué)的基礎(chǔ)和重要目標(biāo)之一,,但并非僅此而已,,學(xué)生還要對(duì)文章進(jìn)行適當(dāng)?shù)蔫b賞評(píng)析。大多數(shù)選入教材的文言文,,有很強(qiáng)的文學(xué)性,,其人物的思想性格、作者的人生態(tài)度,、理想追求,、思想情感以及課文的結(jié)構(gòu)、語(yǔ)言,、意境之美,,對(duì)形成學(xué)生的人生觀、價(jià)值觀和藝術(shù)修養(yǎng),、審美情趣是很有影響的,。如,《愚公移山》,、《陋室銘》,、《愛(ài)蓮說(shuō)》,其文學(xué)價(jià)值不言而喻,。因此,,在教學(xué)實(shí)踐中,教師應(yīng)確定教學(xué)目標(biāo),,在指導(dǎo)學(xué)生掌握文言文基本內(nèi)容的同時(shí),,還要讓學(xué)生對(duì)文言作品做出適當(dāng)?shù)蔫b賞、評(píng)析,。體味文中之情,,想象文中之景,領(lǐng)悟文中之道,,感受文中之雅,,這是文言文教學(xué)的終極目標(biāo),也是文言文教學(xué)追求的最高境界,。

二,、架橋鋪路,激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)興趣,。

初中文言文教學(xué)首先應(yīng)激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,。怎樣才能讓學(xué)生產(chǎn)生興趣呢?我們可以通過(guò)同學(xué)們看過(guò)的影視劇《水滸傳》、《西游記》等等,,激發(fā)他們讀原著的熱情,,尤其從激發(fā)他們讀淺易白話小說(shuō)開(kāi)始,逐步擴(kuò)大閱讀范圍(這需要教師組織學(xué)生加強(qiáng)課外閱讀并且組織學(xué)生到學(xué)校閱覽室進(jìn)行有目的的閱讀),,再學(xué)習(xí)一些較為簡(jiǎn)短易懂的文言短篇,,如《論語(yǔ)》,、《孟子》中的一些小短文,再學(xué)習(xí)《岳陽(yáng)樓記》,、《出師表》之類(lèi)較長(zhǎng)的美文,,讓學(xué)生在不斷學(xué)習(xí)中感悟文言文的美,在潛移默化中學(xué)習(xí)文言文的詞匯,,把學(xué)習(xí)文言文變?yōu)閷W(xué)生積極主動(dòng),、自覺(jué)自愿的行動(dòng)。

例如,,教《扁鵲見(jiàn)蔡桓公》時(shí),,就可以先在黑板上寫(xiě)上“病人膏肓”、“諱疾忌醫(yī)”,、“防微杜漸”三個(gè)成語(yǔ),,接著,讓學(xué)生查字典,,明含義,,組織學(xué)生討論:誰(shuí)“病人膏肓”?為什么“病入膏肓”?怎樣防止?三個(gè)成語(yǔ)串連整篇課文的情節(jié),必能極大吸引學(xué)生的注意力,。

此外,,文言文、現(xiàn)代文一脈相承,,許多語(yǔ)詞,、語(yǔ)用、語(yǔ)義是相通相連的,,學(xué)生學(xué)習(xí)生活中就存在大量耳熟能詳?shù)某烧Z(yǔ)、名句,,學(xué)生積累的知識(shí)經(jīng)驗(yàn),、已有的學(xué)習(xí)方法本身就是文言文學(xué)習(xí)的重要基礎(chǔ)。這些與學(xué)生生活,、學(xué)習(xí)息息相關(guān)的經(jīng)驗(yàn)因素一旦得到尊重并被充分調(diào)動(dòng),,文言文與學(xué)生的距離感就會(huì)大大消除。因而,,調(diào)動(dòng)學(xué)生已有的知識(shí)經(jīng)驗(yàn)就顯得尤為重要,,在課前盡可能使學(xué)生找到學(xué)習(xí)文言文的“橋和路”,增強(qiáng)學(xué)習(xí)文言文的信心和興趣,。另外,,在教學(xué)實(shí)踐中,教師也要敢于大膽創(chuàng)新,,在教學(xué)“新”,、“活”方面多下功夫,,采取一些靈活多樣的教法,生動(dòng)形象地吸引學(xué)生,,把學(xué)生的興趣全部挖掘出來(lái),。根據(jù)文言文的特點(diǎn),可以進(jìn)行以下教學(xué)設(shè)計(jì),。

1,、利用成語(yǔ)、典故,、名言警句,、歷史故事來(lái)引入課文。

文言文教學(xué)的方法與技巧篇十二

通讀全文,,初步理解文言文內(nèi)容是提高學(xué)生文言文學(xué)習(xí)能力的首要基礎(chǔ),。因此,在課堂上,,教師應(yīng)該首要要求學(xué)生通讀全文,,劃出文章的節(jié)奏。例如,,在課堂上,,教師應(yīng)該首先要求學(xué)生自主進(jìn)行閱讀理解,在閱讀的過(guò)程中,,要求他們根據(jù)自己的理解劃出朗讀的節(jié)奏,,了解文言文大概主旨。如在朗讀“思援弓繳而射之”這一句時(shí),,教師可以要求所有學(xué)生說(shuō)出自己的劃分,,然后對(duì)他們的劃分進(jìn)行分析和評(píng)價(jià)。這句話應(yīng)該是“思/援弓繳/而/射之”,,然而部分學(xué)生卻不能正確的劃分出來(lái),,這時(shí)候教師應(yīng)該及時(shí)的幫助并且改正他們。

(二)根據(jù)注釋翻譯內(nèi)容,,相互交流深化主題,。

為了幫助小學(xué)生更好的理解并且掌握文言文的內(nèi)容,各個(gè)教師在課堂上應(yīng)該鼓勵(lì)學(xué)生自己根據(jù)注釋去翻譯文言文的內(nèi)容,,并且標(biāo)記自己不理解的內(nèi)容,,在所有學(xué)生完成自己的翻譯之后,要求各個(gè)小組進(jìn)行相互交流和探討,,進(jìn)而不斷的深化主題,。例如,在課堂上,,當(dāng)小組討論結(jié)束之后,,教師可以要求所有學(xué)生將自己不理解的文言文語(yǔ)句大膽的說(shuō)出來(lái),,然后全班學(xué)生一起進(jìn)行交流和探討,最終由教師進(jìn)行指導(dǎo)和講解,。如教師在講解“吾盾之堅(jiān),,物莫能陷也?!薄拔崦?,于物無(wú)不陷也?!薄耙宰又?,陷子之盾,何如?”這一內(nèi)容的時(shí)候,,應(yīng)該讓學(xué)生首先找出來(lái)句子的重點(diǎn),,即句子中所有“之”的意思,然后要求學(xué)生進(jìn)行交流討論,,根據(jù)之的意思去理解整句話的意思,,最后,對(duì)于交流結(jié)果正確的學(xué)生,,教師應(yīng)該給予他們一定的獎(jiǎng)勵(lì),,進(jìn)而不斷的激發(fā)他們對(duì)于文言文學(xué)習(xí)的興趣。

(三)背誦全文,,改寫(xiě)全文,。

在文言文的學(xué)習(xí)過(guò)程中,背誦是極其重要的環(huán)節(jié)之后,。例如,,在課堂上,教師應(yīng)該首先要求學(xué)生熟練的朗讀文言文內(nèi)容,,并且進(jìn)行帶感情的閱讀,,然后選擇部分學(xué)生來(lái)扮演文言文中不同的人物角色,使得他們可以在這一意境中更好的理解并且記住文言文內(nèi)容,,在學(xué)生完全理解文言文內(nèi)容之后,,要求他們背誦文言文內(nèi)容,。另外,,教師也可以要求學(xué)生按照自己的理解將文言文改成一篇白話文,在改寫(xiě)的過(guò)程中可以根據(jù)自己的理解適當(dāng)?shù)脑黾踊蛘邷p少一些句子,,進(jìn)而使得整篇文章更加的流暢,,在完成之后,要求同桌之間進(jìn)行相互檢查和完善,。

p

文言文教學(xué)的方法與技巧篇十三

1,、文言文翻譯的基本方法有直譯和意譯兩種,。所謂直譯,是指用現(xiàn)代漢語(yǔ)的詞對(duì)原文進(jìn)行逐字逐句地對(duì)應(yīng)翻譯,,做到實(shí)詞,、虛詞盡可能文意相對(duì)。直譯的好處是字字落實(shí);其不足之處是有時(shí)譯句文意難懂,,語(yǔ)言也不夠通順,。所謂意譯,則是根據(jù)語(yǔ)句的意思進(jìn)行翻譯,,做到盡量符合原文意思,,語(yǔ)句盡可能照顧原文詞義。意譯有一定的靈活性,,文字可增可減,,詞語(yǔ)的位置可以變化,句式也可以變化,。意譯的好處是文意連貫,,譯文符合現(xiàn)代語(yǔ)言的表達(dá)習(xí)慣,比較通順,、流暢,、好懂。其不足之處是有時(shí)原文不能字字落實(shí),。這兩種翻譯方法當(dāng)以直譯為主,,意譯為輔。

2,、掌握文言文翻譯的三條標(biāo)準(zhǔn),。將文言文翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ),通常講究信,、達(dá),、雅。所謂信,,指的是忠實(shí)于原文,。原文講的是什么意思,譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)后應(yīng)能如實(shí)傳達(dá)出原文的意思,,不能隨意增減文意,,更不能曲解。所謂達(dá),,指的是譯成的話要符合現(xiàn)代漢語(yǔ)的規(guī)范,,要文通字順,不能夠雖然忠實(shí)原文,卻譯得句子拗口,,令人難讀或難懂,。至于雅,則是比較高的要求,,指的是譯成的現(xiàn)代漢語(yǔ)具有較高的表達(dá)水平,,不但能忠實(shí)于原文,還能把原文的意蘊(yùn)較好地傳達(dá)出來(lái),,文筆流暢優(yōu)美,。

返回目錄。

古文翻譯,,自有順序,,首覽全篇,掌握大意;,。

先明主題,,搜集信息,由段到句,,從句到詞,,

全都理解,連貫一起,,對(duì)待難句,,則需心細(xì),

照顧前文,,聯(lián)系后句,,仔細(xì)斟酌,揣摩語(yǔ)氣,,

力求做到,,合情合理,詞句之間,,聯(lián)系緊密,。

若有省略,補(bǔ)出本意,,加上括號(hào),,表示增益。

人名地名,,不必翻譯,,人身稱(chēng)謂,依照貫例,,

“吾”“余”為我,,“爾”“汝”為你。省略倒裝,,都有規(guī)律,。

實(shí)詞虛詞,隨文釋義,,敏化語(yǔ)感,,因句而異。

譯完之后,,還須仔細(xì),,逐句對(duì)照,體會(huì)語(yǔ)氣,,

句子流暢,,再行擱筆。

返回目錄,。

1.釋,。

一般來(lái)說(shuō),一個(gè)詞語(yǔ)怎樣解釋就怎樣翻譯,,這種方法,,在文言文翻譯中用得最多。文言文與現(xiàn)代漢語(yǔ)相比有一個(gè)很大的區(qū)別:?jiǎn)我艄?jié)詞占多數(shù),。所以,,考生在進(jìn)行翻譯的時(shí)候,應(yīng)盡量把原文中的單音詞翻譯成能夠解釋的現(xiàn)代漢語(yǔ)雙音詞,。

2.留,。

在文言文中凡是國(guó)名、地名,、人名,、官名、帝號(hào),、年號(hào),、器物名、度量衡等,,在翻譯時(shí),,可以原封不動(dòng)地保留下來(lái),不用翻譯,,因?yàn)檫@些詞一般都無(wú)法與現(xiàn)代漢語(yǔ)對(duì)譯,。

3.去。

文言文中常有一些這樣的虛詞,,它們僅有語(yǔ)法作用,,而無(wú)實(shí)際意義。這些詞包括:發(fā)語(yǔ)詞、音節(jié)助詞,、主謂之間的虛詞,、結(jié)構(gòu)倒裝的標(biāo)志、加強(qiáng)語(yǔ)氣的詞,、表句中停頓的詞,、表恭敬的詞、個(gè)別連詞及偏義復(fù)詞中虛設(shè)成分等,。盡管它們?cè)谠闹斜夭豢缮?,但這些詞語(yǔ)在翻譯的時(shí)候,因?yàn)闆](méi)有相應(yīng)的詞義可以來(lái)表示,,因此必須刪去,。

4.替。

隨著時(shí)代的發(fā)展,,古漢語(yǔ)中有些詞語(yǔ)已經(jīng)不再使用,,或者是意義發(fā)生了很大的變化。有的詞義擴(kuò)大了,,有的詞義縮小了,,有的詞義發(fā)生了轉(zhuǎn)移,有的感情色彩發(fā)生了變化,,有的名稱(chēng)說(shuō)法已經(jīng)不同等,。因此,翻譯時(shí),,應(yīng)該用現(xiàn)代漢語(yǔ)替換的地方必須替換,,千萬(wàn)不能以今義當(dāng)古義。

返回目錄,。

理解記憶法,。

理解是記憶的前提,要記住一首詩(shī),,就先要弄懂詩(shī)中每一句的含意,。在了解全詩(shī)層次大意的基礎(chǔ)上,反復(fù)地讀幾遍,,印象就深了,。否則,對(duì)詩(shī)意一知半解或?qū)哟尾磺?,記憶就慢,,即使暫時(shí)記住了,也會(huì)很快又忘掉,。

形象背誦法,。

生動(dòng)的形象和優(yōu)美的意境是一首好詩(shī)的標(biāo)志,。因此,如果我們能在理解詩(shī)意的過(guò)程中展開(kāi)豐富的想象,,使一首詩(shī)所反映的畫(huà)面在頭腦中再現(xiàn)出來(lái),,記憶就會(huì)更加牢靠,背誦時(shí)就會(huì)流暢自如,。

專(zhuān)注背誦法。

注意力集中是提高記憶的關(guān)鍵,。因此,,給自己限定時(shí)間,規(guī)定數(shù)量,,按慢讀一一快讀一一特快的程序,,迫使自己的注意力高度集中,這樣,,大腦皮層留下的痕跡深刻,,記憶效果就好。

抓頭字背誦法背誦時(shí)常有這種情況,,一些本來(lái)記得很熟的詩(shī),,突然在某個(gè)環(huán)節(jié)上卡殼。這時(shí)如果有人提示一下領(lǐng)頭字(或詞),,就會(huì)很快地接上,。這說(shuō)明每句詩(shī)的領(lǐng)頭字,都具有誘發(fā)思維,、幫助記憶的作用,。所以,要下功夫盡可能將它記牢,。

接力式背誦法,。

在背誦古詩(shī)時(shí),用接力競(jìng)賽的形式,,幾個(gè)同學(xué)在一起,,你說(shuō)上句,我接下句,,并不斷輪換同學(xué)間的背句次序,。這樣,就會(huì)在興味盎然的游戲中熟記全詩(shī),。

返回目錄,。

文言文教學(xué)的方法與技巧篇十四

快速瀏覽題目。

仔細(xì)分析標(biāo)題,。

結(jié)合注釋速讀全文,。

課外文言文閱讀文段,,對(duì)于一些難懂的文言字詞一般都會(huì)給出注釋。這些注釋有助于同學(xué)們準(zhǔn)確理解文言文的主要內(nèi)容,。所以,,教師應(yīng)提醒學(xué)生千萬(wàn)別忽略這些注釋?zhuān)鴳?yīng)結(jié)合注釋速讀全文。遇到個(gè)別疑難詞句像“絆腳石”一樣橫在途中,,我們就要聯(lián)系上下文認(rèn)真推敲,,可用猜想的方法來(lái)解決。實(shí)在解決不了的,,千萬(wàn)別停下來(lái)苦苦思索,,而應(yīng)繼續(xù)閱讀??傊?,速讀全文,不求完全讀懂,,能明白文章的大致意思就可以了,。

第四步。

“對(duì)癥下藥”解答問(wèn)題,。

課外文言文閱讀問(wèn)題設(shè)計(jì)有三種類(lèi)型,,即詞語(yǔ)解釋題、句子翻譯題和內(nèi)容理解題,。對(duì)于不同的題目則采用不同的解題方法:

(1)詞語(yǔ)解釋題,。這類(lèi)題目多數(shù)是考查文言實(shí)詞中一詞多義的現(xiàn)象,而這些文言實(shí)詞基本上都是同學(xué)們?cè)谡n內(nèi)文言文中學(xué)習(xí)過(guò)的,。解題時(shí),,應(yīng)先套用我們學(xué)習(xí)過(guò)的文言實(shí)詞的意思,再聯(lián)系上下文檢驗(yàn),,經(jīng)檢驗(yàn)意思通順,,則為正確答案。

(2)句子翻譯題,。翻譯句子要解釋出關(guān)鍵的字詞的意思,,應(yīng)該在直譯的基礎(chǔ)上意譯。需要注意以下幾個(gè)問(wèn)題:一是年號(hào),、人名,、地名、官名,、物名,、書(shū)名、國(guó)名等專(zhuān)有名詞保留原樣,,不用翻譯,。例如:“慶歷(年號(hào))四年春,,滕子京(人名)謫守巴陵郡(地名)”??砂堰@個(gè)句子譯為:慶歷四年的春天,,滕子京被貶了官,做了巴陵郡的太守,。二是句子中沒(méi)有實(shí)際意義的詞語(yǔ)應(yīng)刪去,。例如:“陳勝者,陽(yáng)城人也”,,“者……也”表判斷,,無(wú)義,應(yīng)刪去,,可把這個(gè)句子譯為:陳勝是陽(yáng)城人,。三是文言文中有些特殊句式(如主謂倒裝,、賓語(yǔ)前置,、狀語(yǔ)后置等倒裝句)和現(xiàn)代漢語(yǔ)的語(yǔ)序不一樣,翻譯時(shí)要作適當(dāng)?shù)恼{(diào)整,。例如:“甚矣,,汝之不惠(主謂倒裝)!”可把這個(gè)句子譯為:你也太不聰明了,。四是所翻譯的句子若是省略句,,則要把省略了的成分增補(bǔ)出來(lái)。例如:“乃丹書(shū)帛曰?陳勝王?(省略主語(yǔ)),?!笨砂堰@個(gè)句子譯為:他們(主語(yǔ))就用朱砂在綢子上寫(xiě)上?陳勝王?三個(gè)字。

(3)內(nèi)容理解題,。一般來(lái)說(shuō),,作者通過(guò)短小的文言語(yǔ)段,記敘一件事,,表達(dá)一個(gè)中心或一種哲理,。所以我們了解了全文的內(nèi)容后,還要進(jìn)一步思考作者蘊(yùn)藏在文章里的寫(xiě)作意圖,。有時(shí)作者將主旨蘊(yùn)藏在敘事的整個(gè)過(guò)程中,,我們就要思考事件的含意;有時(shí)作者在文章的結(jié)尾時(shí)發(fā)表議論,,直抒胸臆,,以此來(lái)揭示文章的中心,我們也要倍加注意,。如范仲淹的《岳陽(yáng)樓記》,,作者將自己的寫(xiě)作意圖蘊(yùn)藏在敘事和寫(xiě)景中,,直到文尾,才卒章顯旨,,贊頌了古仁人“不以物喜,,不以己悲”曠達(dá)胸襟,勉勵(lì)自己和朋友以天下為己任,,抒發(fā)了作者“先天下之憂而憂,,后天下之樂(lè)而樂(lè)”的政治抱負(fù)。解決這種類(lèi)型的題目有三種方法:第一,,引用原文句子回答,;第二,摘錄原文關(guān)鍵的詞語(yǔ)回答,;第三,,用自己的話組織文字回答。三種方法,,采用第一,、二種方法回答的準(zhǔn)確率一般會(huì)比較高。

怎樣準(zhǔn)確理解詞義,、翻譯句子,。

基本原則是通過(guò)解釋詞語(yǔ),理解句子的含義,。

首先,,必須準(zhǔn)確把握文中實(shí)詞和虛詞的含義和用法。掌握文言實(shí)詞,,主要從以下四個(gè)方面入手:一詞多義,、古今異義(詞義的擴(kuò)大、詞義的縮小,、詞義的轉(zhuǎn)移,、感情色彩的變化等)、通假字,、詞類(lèi)的活用(名詞的活用,、動(dòng)詞的活用、形容詞的活用,、使動(dòng)用法,、意動(dòng)用法等)。虛詞著重掌握的有:之,、其,、而、以,、于,、則,、乃、也,、者,、乎、然,、焉,、何、夫,、爾等,,其中出現(xiàn)頻率高更應(yīng)重點(diǎn)掌握的是:之、其,、而,、以、于五個(gè),。

其次,,要了解文言文中常見(jiàn)的句式及其特點(diǎn)。掌握文言文中有別于現(xiàn)代漢語(yǔ)的特殊句式,,是文言文閱讀所必需的能力,。

文言文中常見(jiàn)的句式有:判斷句(多用“者”,、“也”,、“……者……也”、“……者也……”,;用“非”,、“乃”、“悉”,、“為”,、“則”等,表示某種肯定或否定的判斷,;也有用“是”表判斷的),、省略句(省略主語(yǔ)、省略謂語(yǔ),、省略賓語(yǔ),、省略介詞或介賓短語(yǔ))、倒裝句(謂語(yǔ)前置,、賓語(yǔ)前置,、定語(yǔ)后置、狀語(yǔ)后置),、被動(dòng)句(借助于被動(dòng)詞,,如“被”,、“于”、“為……所……”表示被動(dòng),;不借助被動(dòng)詞,,而在句子意念上表示被動(dòng))。

第三,,要掌握文言翻譯的原則,、方法和步驟。

翻譯文言句子是考試的難點(diǎn),,也是重點(diǎn),。文言翻譯的原則是:信(準(zhǔn)確、忠實(shí)于原文,、不歪曲,、不遺漏、不隨意增減意思,。),、達(dá)(表意明確、語(yǔ)言通暢),、雅(簡(jiǎn)明,、優(yōu)美、有文采),。

文言翻譯最基本的方法:留,、補(bǔ)、刪,、換,、調(diào)。

1,、留:留就是保留,。凡是古今意義相同的詞,以及古代的人名,、地名,、物名、書(shū)名,、官名,、國(guó)號(hào)、年號(hào),、度量衡單位,、古代專(zhuān)有名詞等,翻譯時(shí)可保留不變。

2,、補(bǔ):補(bǔ)出省略成分,。

3、刪:刪去不譯的詞語(yǔ),。文言中凡是無(wú)實(shí)在意義,,只表語(yǔ)氣、停頓,、補(bǔ)足音節(jié)和舒緩語(yǔ)氣等的虛詞,,都可略去。

4,、換:替換,。用現(xiàn)代詞匯替換相應(yīng)的古代詞匯。

5,、調(diào):調(diào)整倒裝句句序,,按現(xiàn)代漢語(yǔ)習(xí)慣句式將其調(diào)整過(guò)來(lái)。

除了掌握以上的原則和方法,,翻譯時(shí)還必須有步驟:解詞——串意——順句,。注:直譯即逐字逐字地譯。意譯即譯出大意即可,。文言文翻譯以直譯為主,,意譯為輔。遇到比喻,、借代,、引申,直譯不通時(shí),,用意譯,。

文言文教學(xué)的方法與技巧篇十五

在翻譯文言文時(shí),,遇到文中的一些國(guó)名,、朝代名、官名,、地名,、人名、年號(hào)以及一些稱(chēng)號(hào)等專(zhuān)有名詞可不作翻譯,,將它保留下來(lái),,但有些同學(xué)卻要“畫(huà)蛇添足”,強(qiáng)行翻譯,。

例郡不產(chǎn)谷實(shí),,而海出珠寶,與交比境,常通商販,。

【誤譯成】郡中不產(chǎn)糧食,,而海里出珠寶,同越南接界,,?;ハ嗤ㄉ蹋?gòu)買(mǎi)糧食,。

二,、該譯不譯,文白摻雜,。

不要在翻譯時(shí)出現(xiàn)個(gè)別詞語(yǔ)翻譯不徹底或者不翻譯,,導(dǎo)致文白摻雜,不倫不類(lèi),。

例今之朝臣無(wú)以易薛永昶者,。

【誤譯成】如今的朝臣當(dāng)中,無(wú)以替代薛永昶的,。

例從令縱敵,,非良將也。

【誤譯成】服從命令而放縱敵人,,非良將也,。

【糾錯(cuò)】例3中的“無(wú)以”應(yīng)譯為“沒(méi)有誰(shuí)可用來(lái)”;例4中的后半句也沒(méi)作翻譯,應(yīng)譯為“不是好的將領(lǐng)”,。這兩句都因?yàn)榉g不徹底而造成了文白摻雜,,不倫不類(lèi)的錯(cuò)誤。

三,、該拆不拆,,古今混淆。

古代漢語(yǔ)中有某些復(fù)合詞在形式上跟現(xiàn)代漢語(yǔ)的某些雙音節(jié)詞一樣,,但它們是兩個(gè)詞,,表達(dá)兩個(gè)意思,翻譯時(shí)應(yīng)當(dāng)拆開(kāi),,可有些同學(xué)把它當(dāng)成一個(gè)詞來(lái)處理,。

例率妻子邑人來(lái)此絕境。

【誤譯成】帶領(lǐng)妻子和鄉(xiāng)里人來(lái)到這與外界隔絕的地方,。

四,、該換不換,簡(jiǎn)單組詞,。

一些同學(xué)在翻譯詞語(yǔ)時(shí)只會(huì)簡(jiǎn)單組詞,,把一個(gè)單節(jié)的詞語(yǔ)變成雙音節(jié)詞語(yǔ),,不會(huì)結(jié)合語(yǔ)境,換用另一個(gè)詞語(yǔ)來(lái)翻譯,。在文言翻譯中應(yīng)該結(jié)合語(yǔ)境適當(dāng)增加內(nèi)容,,不要簡(jiǎn)單組詞。

例7意氣益厲,,乘勝逐北,。【誤譯成】精神更加振奮,,趁著勝利向北追趕,。

五、該刪不刪,,成分贅余,。

在古代漢語(yǔ)中,有些詞語(yǔ)在句中只起調(diào)節(jié)音節(jié)的作用,,還有些詞語(yǔ)只有語(yǔ)法功能而沒(méi)有實(shí)際含義,,這些詞語(yǔ)在翻譯時(shí)不作意譯,而應(yīng)省去,。還有一些偏義復(fù)詞在翻譯時(shí)也應(yīng)把不表意的一個(gè)詞素刪掉,,否則就容易使譯句顯得啰嗦贅余。

例嬰之亡,,豈不宜哉?

【誤譯成】嬰的逃亡,,難道不應(yīng)該嗎?

六、該補(bǔ)不補(bǔ),,成分殘缺,。

古代漢語(yǔ)中有的句子是省略句,還有的雖不是省略句但不符合現(xiàn)代漢語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣,,只有添加一些成分,,句子成分才能完整,否則就容易導(dǎo)致成分殘缺,。

例范氏富,,盍已乎?

【誤譯成】范家富貴,何不停止呢?

七,、該調(diào)不調(diào),,語(yǔ)序混亂。

古代漢語(yǔ)中存在倒裝句,,倒裝句的語(yǔ)序和現(xiàn)代漢語(yǔ)不一致,翻譯時(shí)應(yīng)先調(diào)整語(yǔ)序,,再作翻譯;除此之外的一些句子,,雖不是倒裝句,但由于古代的表達(dá)習(xí)慣和現(xiàn)代漢語(yǔ)不一樣,因此語(yǔ)序也不符合現(xiàn)代語(yǔ)法的規(guī)則,,所以翻譯時(shí)也應(yīng)加以調(diào)整,。

例其孝謹(jǐn)聞?dòng)谄渥澹湫帕x著于其友,。

【誤譯成】他孝順恭謹(jǐn),,傳到他的族人中,他講信用和道義,,彰顯在朋友間,。

文言文教學(xué)的方法與技巧篇十六

文言翻譯,就是用現(xiàn)代漢語(yǔ)的表達(dá)方式,,把文言句子的意思說(shuō)出來(lái),。文言文翻譯“九字訣”可以幫助我們了解文言文翻譯的要求和方法,從而便于準(zhǔn)確地翻譯文言文,。詳情請(qǐng)看下文中考語(yǔ)文文言文翻譯方法:

文言文翻譯“九字訣”是指“信,、達(dá)、雅,、留,、換、調(diào),、引,、增、刪”九個(gè)字,。

“信,、達(dá)、雅”是翻譯文言文的要求,?!靶拧本褪且矣谠模煌崆?。不隨意增多減少,,添枝去葉,望文生義,,牽強(qiáng)附會(huì),,更不能隨心所欲,甩開(kāi)原文,,憑空編造,。“達(dá)”就是要通順流暢,,既要使句子完美無(wú)缺,,保留原文的語(yǔ)氣;又要避免語(yǔ)句的呆板,、帶文言氣。而“雅”就是要符合現(xiàn)代漢語(yǔ)的規(guī)范,,文字語(yǔ)句要生動(dòng)優(yōu)美,、簡(jiǎn)練流暢??傊?,文言文翻譯要求用規(guī)范的現(xiàn)代漢語(yǔ),準(zhǔn)確,、通順地表達(dá)原文的內(nèi)容,。

“留、換,、調(diào),、引、增,、刪”則是文言文翻譯的基本方法,。因?yàn)楣沤裨~義和語(yǔ)法有所不同,所以翻譯文言文要根據(jù)句子和組成句子的虛詞,、實(shí)詞的不同用法采取不同的方法,。

一、留保留原文中的詞語(yǔ),。凡有古今意義相同的字,、詞及人名、地名,、物名,、書(shū)名、國(guó)名,、官職,、年號(hào)、謚號(hào),、度量衡單位等古代專(zhuān)用名詞,,翻譯時(shí)不宜改動(dòng),都要保留原詞,。

二,、換替換詞語(yǔ)。文言文里的不少詞語(yǔ)所表示的意思現(xiàn)在仍在用,,但現(xiàn)代漢語(yǔ)不再用原文的詞表示,,麗是用了另外的詞。翻譯時(shí)就要用現(xiàn)代漢語(yǔ)中意思與之相當(dāng)?shù)脑~進(jìn)行替換,。

三,、調(diào)調(diào)整語(yǔ)序,。文言文中的一些特殊句式,,如:主謂倒裝,、賓語(yǔ)前置、狀語(yǔ)后置,、定語(yǔ)后置等,,在翻譯時(shí)要根據(jù)現(xiàn)代漢語(yǔ)的.語(yǔ)法規(guī)律來(lái)調(diào)整語(yǔ)序。

四,、引引申詞義,。文言文里一詞多義的現(xiàn)象比較普遍,往往一個(gè)詞可以有兩三個(gè)或更多的意思,,這些意思不是憑空產(chǎn)生出來(lái)的,,而是由一個(gè)本義派生、擴(kuò)展,、引申出來(lái)的,,奇跡用切合原文語(yǔ)境的表示引申義的詞來(lái)翻譯。

五,、增增補(bǔ)詞語(yǔ)或句子成分,。翻譯文言文時(shí),下列幾種情形需要增補(bǔ)詞語(yǔ)或句子成分,。

1.文言詞語(yǔ)單音節(jié)詞居多,,翻譯時(shí)應(yīng)將文言單音節(jié)詞補(bǔ)充為現(xiàn)代漢語(yǔ)中相應(yīng)的雙音節(jié)訶。

2.文言文里將數(shù)詞直接放在名詞或動(dòng)詞的前面,,而不用量詞,,翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)時(shí)應(yīng)把量詞增補(bǔ)上。

3.省略是文言文里常見(jiàn)的現(xiàn)象,,翻譯時(shí)應(yīng)忠實(shí)于原文,,根據(jù)現(xiàn)代漢語(yǔ)的語(yǔ)法要求和表達(dá)需要,作必要的補(bǔ)充,,力求明白確切地表達(dá)原意,。

4.有些句子,不好確定它省略了什么詞語(yǔ)或甸子成分,,只是為了上下文連貫,。按照現(xiàn)代漢語(yǔ)的習(xí)慣,要增補(bǔ)一些詞語(yǔ),,讀起來(lái)才覺(jué)得順口,,表意也.通順明白。

六,、刪刪去不譯,。文言文里的一些虛詞,,只在句中起某種語(yǔ)法作用,沒(méi)有實(shí)在意義,,在現(xiàn)代漢語(yǔ)里也沒(méi)有相應(yīng)的詞語(yǔ)對(duì)應(yīng),,就可以刪去不譯。

文言文教學(xué)的方法與技巧篇十七

一,、基本方法:直譯和意譯文言文翻譯的基本方法有直譯和意譯兩種,。所謂直譯,是指用現(xiàn)代漢語(yǔ)的詞對(duì)原文進(jìn)行逐字逐句地對(duì)應(yīng)翻譯,,做到實(shí)詞,、虛詞盡可能文意相對(duì)。直譯的好處是字字落實(shí);其不足之處是有時(shí)譯句文意難懂,,語(yǔ)言也不夠通順,。所謂意譯,則是根據(jù)語(yǔ)句的意思進(jìn)行翻譯,,做到盡量符合原文意思,,語(yǔ)句盡可能照顧原文詞義。意譯有一定的靈活性,,文字可增可減,,詞語(yǔ)的位置可以變化,句式也可以變化,。意譯的好處是文意連貫,,譯文符合現(xiàn)代語(yǔ)言的表達(dá)習(xí)慣,比較通順,、流暢,、好懂。其不足之處是有時(shí)原文不能字字落實(shí),。這兩種翻譯方法當(dāng)以直譯為主,,意譯為輔。

二,、具體方法:留,、刪、補(bǔ),、換,、調(diào)、變,。

“留”:就是保留,。凡是古今意義相同的詞,以及古代的人名、地名,、物名,、官名、國(guó)號(hào),、年號(hào),、度量衡單位等,翻譯時(shí)可保留不變,。例如:《晏子使楚》中的“楚王”,、“晏嬰”,、“晏子”等不用翻譯,。

“刪”,就是刪除,。刪掉無(wú)須譯出的文言虛詞,。例如:“寡人反取病焉”的“焉”是語(yǔ)氣助詞,可不譯,,本句的意思就是“我反而自討沒(méi)趣,。”(《晏子使楚》)又如:“子猷,、子敬俱病篤,,而子敬先亡”中的“而”是連詞,可不譯,,整句意思是“子猷與子敬都病重,,子敬先死去?!?/p>

“補(bǔ)”,,就是增補(bǔ)。(1)變單音詞為雙音詞,,如《桃花源記》中“率妻子邑人來(lái)此絕境”,,“妻子”一詞是“妻子、兒女”的意思;(2)補(bǔ)出省略句中的省略成分,,如《人琴俱亡》中“語(yǔ)時(shí)了不悲”,,翻譯為:(子猷)說(shuō)話時(shí)候完全不悲傷。

“換”,,就是替換,。用現(xiàn)代詞匯替換古代詞匯。如把“吾,、余,、予”等換成“我”,把“爾,、汝”等換成“你”,?!罢{(diào)”就是調(diào)整。把古漢語(yǔ)倒裝句調(diào)整為現(xiàn)代漢語(yǔ)句式,。例如《人琴俱亡》中“何以都不聞消息”,,“何以”是“以何”的倒裝,賓語(yǔ)前置句,,意思是“為什么”,。“變”,,就是變通,。在忠實(shí)于原文的基礎(chǔ)上,活譯有關(guān)文字,?!白娱鄦?wèn)左右”(人琴俱亡))中的“左右”指的是“手下的人”,“左右對(duì)曰”(《晏子使楚》中的“左右”指的是“近臣”,。

古文翻譯口訣古文翻譯,,自有順序,首覽全篇,,掌握大意,;先明主題,搜集信息,,由段到句,,從句到詞,全都理解,,連貫一起,,對(duì)待難句,則需心細(xì),,照顧前文,,聯(lián)系后句,仔細(xì)斟酌,,揣摩語(yǔ)氣,,力求做到,合情合理,,詞句之間,,聯(lián)系緊密。若有省略,,補(bǔ)出本意,,加上括號(hào),表示增益。人名地名,,不必翻譯,,人身稱(chēng)謂,依照貫例,,“吾”“余”為我,,“爾”“汝”為你。省略倒裝,,都有規(guī)律,。實(shí)詞虛詞,隨文釋義,,敏化語(yǔ)感,,因句而異。譯完之后,,還須仔細(xì),,逐句對(duì)照,體會(huì)語(yǔ)氣,,句子流暢,再行擱筆,。

(一)增,。就是增補(bǔ),在翻譯時(shí)增補(bǔ)文言文省略句中的省略成分,。注意:補(bǔ)出省略的成分或語(yǔ)句,,要加括號(hào)。

1,、增補(bǔ)原文省略的主語(yǔ),、謂語(yǔ)或賓語(yǔ)。例1:“見(jiàn)漁人,,乃大驚,,問(wèn)所從來(lái)?!弊g句:“(桃源中人)一見(jiàn)漁人,,大為驚奇,問(wèn)他是從哪里來(lái)的,?!崩?:“一鼓作氣,再而衰,,三而竭,。”“再”“三”后省略了謂語(yǔ)“鼓”,翻譯時(shí)要補(bǔ)上,。例3:“君與具來(lái),。”“與”后省略了賓語(yǔ)“之”,。

2,、增補(bǔ)能使語(yǔ)義明了的關(guān)聯(lián)詞。例:“不治將益深”是一個(gè)假設(shè)句,,譯句:“(如果)不治療就會(huì)更加深入”,。

1(二)刪。就是刪除,,凡是古漢語(yǔ)中的發(fā)語(yǔ)詞,、在句子結(jié)構(gòu)上起標(biāo)志作用的助詞和湊足音節(jié)的助詞等虛詞,因在現(xiàn)代漢語(yǔ)中是沒(méi)有詞能代替,,故翻譯時(shí)無(wú)須譯出,,可刪去。例1:“夫戰(zhàn),,勇氣也,。”譯句:“戰(zhàn)斗,,靠的是勇氣”,。“夫”為發(fā)語(yǔ)詞,,刪去不譯,。例2:“孔子云:何陋之有?”譯句:“孔子說(shuō):有什么簡(jiǎn)陋的呢?”“之”為賓語(yǔ)前置的標(biāo)志,刪去不譯,。例3:“師道之不傳也久矣,。”譯句:“從師學(xué)習(xí)的風(fēng)尚已經(jīng)很久不存在了,?!薄耙病睘榫渲姓Z(yǔ)氣助詞,起到舒緩語(yǔ)氣的作用,,沒(méi)有實(shí)在意義,。在翻譯時(shí),完全可以去掉,。

(三)調(diào),。就是調(diào)整,在翻譯文言文倒裝句時(shí),,應(yīng)把古漢語(yǔ)倒裝句式調(diào)整為現(xiàn)代漢語(yǔ)句式,,使之符合現(xiàn)代漢語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣,,才能使譯句通順。這就需要調(diào)整語(yǔ)句語(yǔ)序,,大體有四種情況:

1,、前置謂語(yǔ)后移。例:“甚矣!汝之不惠,?!笨烧{(diào)成“汝之不惠甚矣”。

2,、后置定語(yǔ)前移,。例:“群臣吏民,能面刺寡人之過(guò)者,,受上賞,。”可調(diào)成“能面刺寡人之過(guò)群臣吏民”,。

3,、前置賓語(yǔ)后移。例:“何以戰(zhàn)?”可調(diào)成“以何戰(zhàn)”,。

4,、介賓短語(yǔ)前移?!斑€自揚(yáng)州,。”可調(diào)成“自揚(yáng)州還”,。

(四)留。就是保留,,凡是古今意義相同的詞,、專(zhuān)有名詞、國(guó)號(hào),、年號(hào),、人名、物名,、人名,、官職、地名等,,在翻譯時(shí)可保留不變,。例:“慶歷四年春,滕子京謫守巴陵郡,?!弊g句:“慶歷四年的春天,,滕子京被貶到巴陵郡做太守?!薄皯c歷四年”為年號(hào),,“巴陵郡”是地名,可直接保留,。

(五)擴(kuò),。就是擴(kuò)展。

1,、把文言文中的單音節(jié)詞擴(kuò)為同義的雙音節(jié)詞或多音節(jié)詞,。例:“更若役,復(fù)若賦,,則如何?”譯句:“變更你的差役,,恢復(fù)你的賦稅,那么怎么樣呢?”“役”,、“賦”擴(kuò)展為雙音節(jié)詞,。

2、對(duì)于一些緊縮復(fù)句或言簡(jiǎn)義豐的句子,,在翻譯時(shí),,要根據(jù)句義擴(kuò)展其內(nèi)容,才能使意思表達(dá)清楚,。例:“懷敵附遠(yuǎn),,何招而不至?”譯句:“使敵人降服,讓遠(yuǎn)方的人歸附,,招撫誰(shuí),,誰(shuí)會(huì)不來(lái)呢?”

(六)縮。就是凝縮,,文言文中的有些句子,,為了增強(qiáng)氣勢(shì),故意實(shí)用繁筆,,在翻譯時(shí)應(yīng)將其意思凝縮,。例:“有席卷天下,包舉宇內(nèi),,囊括四海之意,,并吞八荒之心?!弊g句:“(秦)有吞并天下,,統(tǒng)一四海的雄心?!?/p>

(七)直,。即直譯,,就是指緊扣原文,按原文的詞句進(jìn)行對(duì)等翻譯的今譯方法,。對(duì)于文言文的實(shí)詞,、大部分虛詞、活用詞和通假字,,一般是要直接翻譯的,,否則,在考查過(guò)程中是不能算作準(zhǔn)取得翻譯,。例:“清榮峻茂,,良多趣味?!弊g句:“水清,,樹(shù)茂,山高,,草盛,,實(shí)在是趣味無(wú)窮?!?/p>

(八)意,。即意譯,就是指在透徹理解原文內(nèi)容的基礎(chǔ)上,,為體現(xiàn)原作神韻風(fēng)貌而進(jìn)行整體翻譯的今譯方法,。文言文中的一些修辭格如比喻、互文,、借代,、婉曲等,不能直譯的要恰當(dāng)處理,,將其意譯,。

1、互文不可直譯,。互文,,上下文各有交錯(cuò)而又相互補(bǔ)足,,交互見(jiàn)義并合而完整達(dá)意。例1:“秦時(shí)明月漢時(shí)關(guān)”譯句:“秦漢時(shí)的明月,,秦漢時(shí)的關(guān)”,。例2:“將軍百戰(zhàn)死,壯士十年歸,?!笨勺g為:“將軍和壯士身經(jīng)百戰(zhàn),,有的戰(zhàn)死沙場(chǎng),有的凱旋而歸,?!?/p>

2、比喻,。例:“金城千里”中的“金城”,,不能譯為“金子修筑的城”或“金屬修筑的城”,可譯為“鋼鐵般的城防”或“堅(jiān)固的城防”,。

3,、借代。例:“臣本布衣”中的“布衣”代未做官之人,,“萬(wàn)鐘于我何加焉”中的“萬(wàn)鐘”代高官厚祿等,。“黃發(fā)垂髫,,并怡然自樂(lè)”中的“黃發(fā)”代指老人,,“垂髫”代指孩子。

4,、婉曲,。主要是避諱。如把國(guó)王的死說(shuō)成“山陵崩”,,把自己的死說(shuō)成“填溝壑”,,還有把上廁所說(shuō)成“更衣”。

(九)替,。就是替換,,1、用現(xiàn)代詞匯替換古代詞匯,。把古詞替換成同義或近義的現(xiàn)代詞或詞組,。例1:“愚以為宮中之事,事無(wú)大小,,悉以咨之,。”這句中的“愚”,,要換成“我”;“悉”,,要換成“都”;“咨”,要換成“商量”,。例2:“先帝不以臣卑鄙”中的“卑鄙”要換成“出身卑微,,見(jiàn)識(shí)2短淺”。

2,、把文言文中的固定結(jié)構(gòu)替換成現(xiàn)代詞或結(jié)構(gòu),。例:“然則??”:換成“既然這樣,,那么??”;“何以????”換成“根據(jù)什么??”。

(十)選,。就是選擇,,文言文中一詞多義,一詞多用的現(xiàn)象很常見(jiàn),,因此要選用恰當(dāng)?shù)脑~義翻譯才能使句子正確,。例:“威天下不以兵革之利?!薄氨笔且粋€(gè)多義詞,它有“兵器;士兵,、軍隊(duì)、軍事,、戰(zhàn)爭(zhēng)”等義項(xiàng),。例句中的“兵”翻譯時(shí)應(yīng)選擇“兵器”。為便于同學(xué)們記憶,,特將文言文的翻譯方法編成一段順口溜:文言語(yǔ)句重直譯,,把握大意斟詞句,人名地名不必譯,,古義現(xiàn)代詞語(yǔ)替,。倒裝成分位置移,被動(dòng)省略譯規(guī)律,,碰見(jiàn)虛詞因句譯,,領(lǐng)會(huì)語(yǔ)氣重流利?!霸?、刪、調(diào),、留,、擴(kuò)、縮,、直,、意、替,、選”是中考文言文翻譯的基本方法,,在具體運(yùn)用時(shí)不是孤立的,而常常是幾種方法結(jié)合在一起的,,我們要根據(jù)表達(dá)需要靈活運(yùn)用。

四,、文言文翻譯的要求,。

(一)文言文翻譯要做到“信,、達(dá)、雅”三個(gè)字,?!靶拧笔侵缸g文要準(zhǔn)確無(wú)誤,就是要使譯文忠于原文,,如實(shí)地,、恰當(dāng)?shù)剡\(yùn)用現(xiàn)代漢語(yǔ)把原文翻譯出來(lái)?!斑_(dá)”是指譯文要通順暢達(dá),,就是要使譯文符合現(xiàn)代漢語(yǔ)的語(yǔ)法及用語(yǔ)習(xí)慣,字通句順,,沒(méi)有語(yǔ)病,?!把拧本褪侵缸g文要優(yōu)美自然,就是要使譯文生動(dòng),、形象,完美地表達(dá)原文的寫(xiě)作風(fēng)格,。

(二)文言文翻譯的原則在文言文翻譯過(guò)程中,,必須遵循“字字有著落,直譯,、意譯相結(jié)合,,以直譯為主”的原則。這就要求我們,,在具體翻譯時(shí),,對(duì)句子中的每個(gè)字詞,只要它有一定的實(shí)在意義,,都必須字字落實(shí),,對(duì)號(hào)入座。翻譯時(shí),,要直接按照原文的詞義和詞序,,把文言文對(duì)換成相應(yīng)的現(xiàn)代漢語(yǔ),使字不離詞,,詞不離句,。如果直譯后語(yǔ)意不暢,還應(yīng)用意譯作為輔助手段,,使句意盡量達(dá)到完美,。

(三)文言文翻譯“四重奏”最近兩年高考對(duì)文言文翻譯的考察由選擇正誤改為筆譯。這就增加了答題難度,而且所出試題均出于課外,,仿佛無(wú)跡可求,,無(wú)從下手。其實(shí),,還是可以講究一點(diǎn)技巧,,從以下四個(gè)方面著手,奏一曲美妙的“文言文翻譯四重奏”:

1.翻譯要注意補(bǔ)充省略的句子成分,。文言文中省略現(xiàn)象大量存在,,有省略主語(yǔ)、省略謂語(yǔ)動(dòng)詞,、省略介詞,、省略賓語(yǔ)等。在大家做翻譯題時(shí),,一定注意先把原文省略的句子成分補(bǔ)充完整,,否則譯文易句意不清、不通,。

2.翻譯要注意調(diào)整語(yǔ)序,。文言文中變式句時(shí)常出現(xiàn),有主謂后置,、定語(yǔ)后置,、介詞結(jié)構(gòu)后置、賓語(yǔ)前置等四種類(lèi)型,。翻譯時(shí)調(diào)整好語(yǔ)序,,才能便于翻譯,否則譯文易顛三倒四,,給人“丈二和尚摸不著頭腦”的感覺(jué),。

3.翻譯要注意活用現(xiàn)象。文言文中的某些實(shí)詞可以在一定的語(yǔ)言環(huán)境中臨時(shí)改變它的詞性和用法,,這就是活用,。主要有動(dòng)詞、形容詞,、名詞的使動(dòng)用法,,形容詞、名詞的意動(dòng)用法,,名詞用作動(dòng)詞,,名詞作狀語(yǔ)等。翻譯時(shí)要抓住詞語(yǔ)的臨時(shí)含義,。

4.翻譯要抓住關(guān)鍵詞,,聯(lián)系語(yǔ)境,重點(diǎn)突破。在文言文閱讀中,,有些句子往往因?yàn)閭€(gè)別詞而影響全句的理解,。這個(gè)詞就是一個(gè)關(guān)鍵詞。對(duì)于它,,我們要聯(lián)系語(yǔ)境去理解、參悟,。綜上所述,,文言文翻譯,只要平時(shí)努力,,并注意以上四點(diǎn),,加以靈活掌握,要翻譯正確是不難的,。

五,、文言文翻譯得分點(diǎn)把握技巧“與現(xiàn)代漢語(yǔ)不同的句式和用法”列入高考考試范圍,對(duì)這一知識(shí)點(diǎn)的考查,,最大的可能是在翻譯題中體現(xiàn),,因此,如何做好文言文翻譯題已成為考生們關(guān)注的焦點(diǎn),。

1,、看詞性——從詞類(lèi)活用現(xiàn)象方面把握備考對(duì)策:它是文言文中特有的語(yǔ)法現(xiàn)象,主要有名詞,、動(dòng)詞,、形容詞等的活用。翻譯時(shí),,對(duì)活用的詞要善于通過(guò)分析句子的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)來(lái)確定它的詞性及詞義,。

2、觀句式——從文言句式特點(diǎn)方面把握備考對(duì)策:文言句式已納入高考考查范圍,,這就要求我們必須掌握好文言句式的不同特點(diǎn),,特別要掌握好判斷句、被動(dòng)句,、省略句,、賓語(yǔ)3前置句。而這些句式一般說(shuō)來(lái)都有語(yǔ)言標(biāo)志,,因此,,可以通過(guò)對(duì)這些語(yǔ)言標(biāo)志的識(shí)別,來(lái)判斷它們是屬于哪種句式特點(diǎn),。

3,、悟詞義——從關(guān)鍵實(shí)詞意義方面把握備考對(duì)策:所謂關(guān)鍵實(shí)詞,就是指那些在句子中起關(guān)鍵意義的、解釋通常與現(xiàn)代漢語(yǔ)不同的或有多個(gè)義項(xiàng)的詞語(yǔ),。句子中的關(guān)鍵實(shí)詞,,以動(dòng)詞最多,形容詞,、名詞次之,。另外,也要注意句子中的通假字,、古今異義詞等,。

4、辨用法——從主要虛詞用法方面把握備考對(duì)策:虛詞是句子構(gòu)成中一個(gè)不可或缺的部分,,考試大綱18個(gè)文言虛詞中經(jīng)??嫉挠小岸⒁?、于,、因、用,、乃,、其、為,、則,、之”等,考前應(yīng)當(dāng)注意把它們的用法進(jìn)行歸納并強(qiáng)化訓(xùn)練以加深印象,。翻譯時(shí),,要做到“詞不離句,句不離段”,,注意上下文的關(guān)系,,注意意思的銜接和連貫。所以,,在文言文翻譯中,,一定要注意通過(guò)看詞性、觀句式,、悟詞義,、辨用法等方法,敏銳地發(fā)現(xiàn)這些得分點(diǎn)并準(zhǔn)確地把它們翻譯好,,翻譯得通順流暢,。這樣,才能在文言文翻譯中得到高分,。

文言文教學(xué)的方法與技巧篇十八

一,、怎么去讀,。

(1)先讀最后一道題目,了解大致內(nèi)容和主要事件,。(此題如果要求“選擇正確的一項(xiàng)”則除外),。

(2)然后帶著“何人?”、“何時(shí)何地做何事?”,、“結(jié)果怎樣?”,、“為什么?”等問(wèn)題對(duì)文段用心地默讀文章,以“事件”為依據(jù)對(duì)文章分層,,理清文章思路,。

(3)遇到實(shí)在不懂的字詞,不必著急,,同時(shí)必須用?或其他記號(hào)來(lái)提示自己放放先讀下文,也許過(guò)后聯(lián)系上下文進(jìn)行推導(dǎo)自然能明白,,或者可以到題目中去找答案,。

轉(zhuǎn)載自 sevw.cn

二、官位變遷及官吏行為詞:

1.表被任以官職的:征,、辟,、察、舉,、召,、薦、進(jìn),、稱(chēng),、補(bǔ)、作,、表,、為、就,。

2.表官職變化的:

(1)表任命的:授,、拜、除,、封;,。

(2)表提升的:擢、拔,、陟,、升、遷,。

(3)表調(diào)動(dòng)的:調(diào),、徙,、轉(zhuǎn)、改,、放,、出、出官;,。

(4)表降職的:左遷,、遷謫、謫,、逐,、貶、詘(黜),。

(5)表罷免的:奪,、黜、罷,、免,、去、廢,、蠲;,。

(6)表恢復(fù)的:復(fù)、還,。

(7)表兼代的:兼(表兼任);領(lǐng)(兼代);權(quán),,行,假,署(代理);,。

(8)表辭去的:辭,、致政、告退,、退,、歸故里。

(9)跟俸祿有關(guān)的:俸,、祿,、秩、餉,。

(10)知(典,、主)、視事,、用事,、下車(chē)(伊始)、掾丞,、洗沐,、乞骸骨,、致仕。

文言文教學(xué)的方法與技巧篇十九

鄒兵,。

電話:***,。

文言文教學(xué)是初中語(yǔ)文教學(xué)不可缺少的重要組成部分,它起著傳承民族優(yōu)秀文化,,對(duì)學(xué)生進(jìn)行思想道德教育,,幫助學(xué)生認(rèn)識(shí)古代社會(huì)以及更好的掌握現(xiàn)代漢語(yǔ)的作用。但絕大多數(shù)學(xué)生都怕學(xué)文言文,甚至討厭文言文,。我覺(jué)得這種現(xiàn)狀的形成,,好大程度上是由于教學(xué)的乏味造成。因此,,結(jié)合中學(xué)生的特點(diǎn),,對(duì)于不同的文言文課文我采用了不同的教學(xué)方法。

一,、綜合分析法:

初中語(yǔ)文課文《陳涉世家》中,,關(guān)于陳涉起義原因及發(fā)動(dòng)過(guò)程的理解和分析,是初中學(xué)生在課文學(xué)習(xí)中的一個(gè)難點(diǎn),。為此,我在教學(xué)使用了“綜合分析”的方法,,來(lái)指導(dǎo)學(xué)生把握這部分內(nèi)容,。具體步驟如下:

(一)抓住關(guān)鍵詞語(yǔ)(句)進(jìn)行分析:

1,、“失期,,法皆斬”----戍卒們由于途中遇雨耽誤了期限,按理情有可原,,可是按秦朝的軍法,,都要?dú)㈩^。這是陳涉起義的直接原因,。

2,、“天下苦秦久矣”----秦始皇在位期間建造了許多豪華的宮殿,當(dāng)時(shí)的賦稅很重,,是前朝的二十倍,;徭役兵役繁重,而且刑法嚴(yán)酷,,全國(guó)百姓在秦王朝的殘酷統(tǒng)治下,,早已痛苦不堪。這是陳涉起義的根本原因,。

(二)理清文段的脈絡(luò):

課文依次交代了起義的背景,,分析了起義前的謀劃,,及起義前的“威眾”之策。

1,、背景:戍卒遇雨失期,。

2、謀劃:詐自稱(chēng)公子扶蘇,、項(xiàng)燕,。

3、威眾之策:置書(shū)魚(yú)腹,、狐鳴而呼(三)把握其主旨:

在這一段文字中,,作者通過(guò)對(duì)起義原因及準(zhǔn)備過(guò)程的記述,揭示了我國(guó)歷史上的第一次農(nóng)民起義----大澤鄉(xiāng)起義的實(shí)質(zhì)是一場(chǎng)反對(duì)暴力統(tǒng)治的偉大革命運(yùn)動(dòng),,刻畫(huà)出陳涉這個(gè)農(nóng)民革命運(yùn)動(dòng)領(lǐng)導(dǎo)者和組織者的最初形象,,表現(xiàn)出他卓越的組織才干。

(四)再看看寫(xiě)作特點(diǎn):

作者選材詳略相間,,重點(diǎn)寫(xiě)陳涉謀劃起義,,而其余如大澤鄉(xiāng)遇雨、問(wèn)卜等都寫(xiě)得簡(jiǎn)略,,這樣突出地表現(xiàn)出陳涉的非凡才略,。

二、議讀體驗(yàn)法:

在教師的引導(dǎo)下,,讓學(xué)生自讀并相互討論來(lái)感受美點(diǎn),。具體可用說(shuō)、讀,、論,、評(píng)等方法。如上《口技》,,告訴學(xué)生描寫(xiě)的方式有直接描寫(xiě)和間接描寫(xiě)兩種,,引導(dǎo)學(xué)生初步體會(huì)對(duì)口技表演的精彩描寫(xiě),由于文字淺顯,,完全可采用“說(shuō),、讀、論,、評(píng)”方法,。第一階段:要求學(xué)生把自己認(rèn)為精彩的文字找出來(lái)并把閱讀的初步感受告訴同桌,然后同桌之間進(jìn)行討論交流,;第二階段:由每個(gè)討論小組推薦一至二名學(xué)生上臺(tái)陳述小組的審美體驗(yàn)結(jié)果,;第三階段:學(xué)生審美信息評(píng)述。由教師對(duì)學(xué)生的觀點(diǎn),、看法進(jìn)行講評(píng),,或由學(xué)生進(jìn)行評(píng)點(diǎn),。在這里,教師的評(píng)講尤為重要,。它對(duì)學(xué)生的審美起著重要的引導(dǎo)作用,。也就是說(shuō),我們要讓課堂是在教師引導(dǎo)下的學(xué)生的自主閱讀,、自主鑒賞,、自主審美活動(dòng)。

三,、橫向比較法:

有比較才能有鑒別,。將幾篇類(lèi)似的文章放在一起比較,可更有效地理解每一篇文章的特點(diǎn),。比較的原則可“一言以蔽之”:在相同的基礎(chǔ)上找不同處,,或在不同的基礎(chǔ)上找相同處。(一)同一題材文章的比較蘇洵,、蘇轍兩篇《六國(guó)論》,,都取材于“六國(guó)破滅”的舊事,但兩者的立意有很大不同,。前文的論點(diǎn)是“弊在賂秦”,,作者是借題發(fā)揮,勸戒當(dāng)朝統(tǒng)治者要以史為鑒,;后文則從韓,、魏兩國(guó)所處的戰(zhàn)略地位出發(fā),認(rèn)為六國(guó)破滅的原因是:“當(dāng)時(shí)之士慮患之疏,,而見(jiàn)利之淺,且不知天下之勢(shì)”,,作者是就史論史,,盡管作者不能認(rèn)識(shí)到秦國(guó)統(tǒng)一中國(guó)是歷史發(fā)展的必然趨勢(shì),也未能全面論述六國(guó)破滅的歷史原因,,但是,,加強(qiáng)團(tuán)結(jié)以圖生存的見(jiàn)解仍然值得人們深思。經(jīng)過(guò)這么一比較,,兩文的特點(diǎn)已不說(shuō)自明了,。

《過(guò)秦論》和《阿房宮賦》也可進(jìn)行比較。兩文都討論秦國(guó)由盛到亡的原因,,寫(xiě)作意圖也都諷喻當(dāng)朝統(tǒng)治者吸取歷史教訓(xùn),,但立意上有所不同。賈誼認(rèn)為“仁義不施,,攻守之勢(shì)異也”,,杜牧則認(rèn)為“六國(guó)不能各愛(ài)其人,,秦亦不能復(fù)愛(ài)六國(guó)之人”。在文體上,,賈文是“論”,,杜文為“賦”。

(二)同一作者文章的比較屈原的《涉江》,、《國(guó)殤》為同一作者,,又都屬楚辭,用詞,、結(jié)構(gòu)等也有不少類(lèi)似處,。但《涉江》偏重抒發(fā)個(gè)人的悲憤心情;而《國(guó)殤》則熱情歌頌為國(guó)捐軀的英勇將士,。一個(gè)風(fēng)格沉郁,,一個(gè)風(fēng)格激昂。從這比較中,,可以更全面地了解屈原詩(shī)歌的全貌,。

(三)同一時(shí)代文章的比較。先秦諸子散文,,如《論語(yǔ)》,、《孟子》、《莊子》,、《荀子》,,放在一起比較后,可更清楚地感受到各家的風(fēng)格,。

《論語(yǔ)》質(zhì)樸含蓄,,有格言味;《孟子》氣勢(shì)充沛,,長(zhǎng)于論辯,;《莊子》想象奇幻,行文恣肆,;《荀子》樸實(shí)渾厚,,嚴(yán)整精密;《韓非子》鋒芒銳利,,說(shuō)理透辟,。四.利用成語(yǔ)、典故,、名言警句,、歷史故事引入法。

文言文教學(xué)的方法與技巧篇二十

文言文翻譯要做到“信、達(dá),、雅”,,即忠實(shí)原文、語(yǔ)句通順,、文辭優(yōu)美,,既要符合現(xiàn)代漢語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣,又要體現(xiàn)原文的語(yǔ)言特色,。具體來(lái)說(shuō),,“信”指譯文要準(zhǔn)確無(wú)誤,忠實(shí)于原文,?!斑_(dá)”指譯文要通順暢達(dá),符合現(xiàn)代漢語(yǔ)的語(yǔ)法及用語(yǔ)習(xí)慣,,要做到字通句順,,沒(méi)有語(yǔ)病?!把拧敝缸g文要優(yōu)美自然,,生動(dòng)、形象,、完美地表現(xiàn)原文的寫(xiě)作風(fēng)格,。

所謂直譯,就是按照原文進(jìn)行逐字逐淳,,將原文的字字句句落實(shí)到譯文中,,使原文的每一個(gè)字在譯文中都有著落,譯文中的每一個(gè)詞語(yǔ)在原文中都有根據(jù),,竭力保留原文用詞造句的特點(diǎn),,力求表達(dá)方式與原文保持-致。

例如:原句:不賂者以賂者喪,。(蘇洵《六國(guó)論》)譯文:不賄賂的國(guó)家因?yàn)橘V賂的國(guó)家而滅亡,。

所謂意譯,就是按照原文的大意進(jìn)行翻譯,,不拘泥于原文的字句,可根據(jù)原文的句子特點(diǎn)靈活處理,。

例如:原句:季氏將有事于顓臾,。(《季氏將伐顓臾》)譯文:季氏將要對(duì)顓吏國(guó)發(fā)動(dòng)戰(zhàn)爭(zhēng)。

文言文翻譯要求盡量直譯,,在直譯無(wú)法進(jìn)行.或不能準(zhǔn)確地表達(dá)原意的時(shí)候,,可以采用意譯。需要意譯的地方往往涉及典故、特殊說(shuō)法,、修辭格等,,對(duì)于這些語(yǔ)句,如果按字面意思翻譯,,今人可能不理解其內(nèi)在含意,,因此,要換成今人能懂的方式去表達(dá)。如下面幾種情況就需要意譯:

(1)借喻,。要譯出它所比喻的事物,即將喻體還原成本體,。

原句:誤落塵網(wǎng)中,一去三十年,。(陶淵明《歸園田居》),。

譯文:誤入渾濁的官場(chǎng),一誤就是三十年,。

(2)借代,。如果把借代直譯出來(lái),往往讓人感到不易理解難以接受,,因此,,對(duì)那些運(yùn)用了借代手法的地方應(yīng)意譯.譯出它所指代的人或物。

原句:肉食者鄙,,未能遠(yuǎn)謀,。(《左傳?曹劌論戰(zhàn)》)。

譯文:做官的人見(jiàn)識(shí)淺薄,,不能做長(zhǎng)遠(yuǎn)打算,,

(3)互文?;ノ膩V叫“互文見(jiàn)義”,,前后兩句或兩個(gè)短語(yǔ)意義互相交叉,互為補(bǔ)充,翻譯時(shí)要把意思相同的部分合而為一,。

原句:枝枝相度蓋,,葉葉相交通。(《孔雀東南飛》),。

譯文:樹(shù)木的枝條和葉子互相後蓋,,交又掩映。

(4)合敘,。合敘是把兩件相關(guān)的事合在一起說(shuō),,翻譯時(shí)為了不發(fā)生誤解,應(yīng)分開(kāi)敘述,。

原句:城非不高也,,池非不深也,兵革非不堅(jiān)利也。(《孟子.公孫丑下》),。

譯文:城墻不是不高,,護(hù)城河不是不深,武器不是不鋒利,,盔甲不是不堅(jiān)固,。

(5)委婉。古人為了避粗俗,、避忌諱,、圖吉利或出于外交的需要,有時(shí)故意不直接說(shuō)出其事.而是把話說(shuō)得很含蓄,,這就是委婉翻譯時(shí)應(yīng)還原其本來(lái)的意思,。

原句:視事三年,上書(shū)乞骸骨?(《張衡傳》),。

譯文:到職辦理公事三年,,給皇上上書(shū),請(qǐng)求皇上讓自己告老還鄉(xiāng),。

(6)用典,。古人為了使行文典雅,言簡(jiǎn)意豐,,常?;蛎骰虬档匾玫涔剩g時(shí)可靈活處理,,一般可譯成這個(gè)典故所包含的普遍意義,。

原句:妾聞志士不飲盜泉之水,廉者不受嗟來(lái)之食,。(《后漢書(shū).列女傳.樂(lè)羊子妻》),。

譯文:我聽(tīng)說(shuō)有志氣的人不喝盜泉的水,廉潔的人不接受侮辱性的施舍.

全文閱讀已結(jié)束,,如果需要下載本文請(qǐng)點(diǎn)擊

下載此文檔
你可能感興趣的文章
a.付費(fèi)復(fù)制
付費(fèi)獲得該文章復(fù)制權(quán)限
特價(jià):5.99元 10元
微信掃碼支付
已付款請(qǐng)點(diǎn)這里
b.包月復(fù)制
付費(fèi)后30天內(nèi)不限量復(fù)制
特價(jià):9.99元 10元
微信掃碼支付
已付款請(qǐng)點(diǎn)這里 聯(lián)系客服