在日常學(xué)習(xí),、工作或生活中,,大家總少不了接觸作文或者范文吧,,通過(guò)文章可以把我們那些零零散散的思想,,聚集在一塊。寫(xiě)范文的時(shí)候需要注意什么呢,?有哪些格式需要注意呢?下面是小編幫大家整理的優(yōu)質(zhì)范文,僅供參考,,大家一起來(lái)看看吧。
《師說(shuō)》翻譯譯文篇一
古之學(xué)者必有師,。師者,,所以傳道受業(yè)解惑也。人非生而知之者,,孰能無(wú)惑,?惑而不從師,其為惑也,,終不解矣,。
生乎吾前,其聞道也固先乎吾,吾從而師之,;生乎吾后,,其聞道也亦先乎吾,吾從而師之,。吾師道也,,夫庸知其年之先后生于吾乎?是故無(wú)貴無(wú)賤,,無(wú)長(zhǎng)無(wú)少,,道之所存,師之所存也,。
嗟乎,!師道之不傳也久矣!欲人之無(wú)惑也難矣,!古之圣人,,其出人也遠(yuǎn)矣,猶且從師而問(wèn)焉,;今之眾人,,其下圣人也亦遠(yuǎn)矣,而恥學(xué)于師,。是故圣益圣,,愚益愚。圣人之所以為圣,,愚人之所以為愚,,其皆出于此乎?
愛(ài)其子,,擇師而教之,;于其身也,則恥師焉,,惑矣,。彼童子之師,授之書(shū)而習(xí)其句讀者也,,非吾所謂傳其道解其惑者也,。句讀之不知,惑之不解,,或師焉,,或不焉,小學(xué)而大遺,,吾未見(jiàn)其明也,。
巫醫(yī)樂(lè)師百工之人,,不恥相師。士大夫之族,,曰師曰弟子云者,,則群聚而笑之。問(wèn)之,,則曰:"彼與彼年相若也,,道相似也,位卑則足羞,,官盛則近諛,。"嗚呼!師道之不復(fù),,可知矣,。巫醫(yī)樂(lè)師百工之人,君子不齒,,今其智乃反不能及,,其可怪也歟!
圣人無(wú)常師,??鬃訋熪白印⑷O弘,、師襄、老聃,。郯子之徒,,其賢不及孔子??鬃釉唬喝诵?,則必有我?guī)煛J枪实茏硬槐夭蝗鐜?,師不必賢于弟子,,聞道有先后,術(shù)業(yè)有專攻,,如是而已,。
李氏子蟠年十七,好古文,,六藝經(jīng)傳皆通習(xí)之,,不拘于時(shí),學(xué)于余,。余嘉其能行古道,,作《師說(shuō)》以貽之,。
古代求學(xué)的人必定有老師。老師,,(是)靠(他)來(lái)傳授道理,,講授學(xué)業(yè),解答疑難問(wèn)題的人啊,。人不是一生下來(lái)就懂得道理的,,誰(shuí)能沒(méi)有疑惑(的問(wèn)題)?(有了)疑惑,,如果不跟老師(學(xué)習(xí)),,那些成為疑難問(wèn)題的,(就)始終不能解答了,。出生在我前頭(的人),,他懂得道理本來(lái)早于我,我(應(yīng)該)跟從(他),,把他當(dāng)做老師,;出生在我后面(的人),(如果)他懂得道理也早于我,,我(也應(yīng)該)跟從(他),,把他當(dāng)做老師。我(是向他)學(xué)習(xí)道理啊,,哪管他的生年比我早還是比我晚呢,?因此,無(wú)論(地位)高低貴賤,,無(wú)論(年紀(jì))大小,,道理存在的(地方),就是老師所在的(地方),。
唉,,(古代)從師(學(xué)習(xí))的風(fēng)尚不流傳已經(jīng)很久了,要人沒(méi)有疑惑就難了,!古代的圣人,,他們超出一般人很遠(yuǎn),尚且(要)跟從老師請(qǐng)教,;現(xiàn)在的一般人,,他們(的才智)低于圣人很遠(yuǎn),卻以向老師學(xué)習(xí)為恥,。因此,,圣人(就)更加圣明,愚人(就)更加愚昧,。圣人之所以(能)成為圣人,,愚人之所以成為愚人,,(原因)大概都出在這里吧!(人們)愛(ài)他的孩子,,(就)選擇老師來(lái)教他,。(但是)對(duì)他自己呢,卻以跟從老師(學(xué)習(xí))為可恥,,(真是)糊涂?。∧切┖⒆觽兊睦蠋?,(是)教孩子們文字,,(幫助他們)學(xué)習(xí)斷句的(老師),不是我所說(shuō)的(能)傳授那些(大)道理,,解答那些(有關(guān)大道理的)疑難問(wèn)題的(老師),。不理解(書(shū)本上的)字句,不能解決(大道理的)疑難問(wèn)題,,有的(書(shū)本上的字句)向老師學(xué)習(xí),,有的(大道理的疑難)不向老師學(xué)習(xí);小的方面(倒要)學(xué)習(xí),,大的方面(卻反而)放棄(不學(xué)),,我未能看出那種人(是)明白(事理)的!巫醫(yī)樂(lè)師和各種工匠,,(他們)不以互相學(xué)習(xí)為恥,。士大夫這一類(lèi)(人),(一聽(tīng)到有人)稱"老師"稱"弟子" 等等,,就許多人聚(在一塊兒)譏笑人家,。問(wèn)他們(為什么譏笑),(他們)就說(shuō):"那個(gè)(人)同那個(gè)(人)(指老師和學(xué)生)年齡差不多,,道德學(xué)問(wèn)也差不多啊,(以)地位低(的人為師),,就可羞恥,,(以)官職高(的人為師),就近乎諂媚,!"唉?。ü糯欠N)跟從老師(學(xué)習(xí))的好風(fēng)尚不能恢復(fù),(從這些話里就)可以明白了,。巫醫(yī)樂(lè)師和各種工匠,,君子們認(rèn)為(是)不值得一提的,現(xiàn)在君子們的見(jiàn)識(shí)竟反而比不上(他們),,可真奇怪??!
圣人沒(méi)有固定的老師,孔子(曾)以郯子,、萇弘,、師襄、老聃為師,,郯子這些人,,他們的賢能(都)比不上孔子??鬃诱f(shuō):"三個(gè)人同行,,(里面)一定有(可以當(dāng))我的老師(的人)。"因此,,學(xué)生不一定(永遠(yuǎn))不如老師,,老師不一定(樣樣都)比學(xué)生賢能,(老師和學(xué)生的區(qū)別只是)聽(tīng)到道理有的早有的遲,,學(xué)問(wèn)和技藝(各)有(各的)專長(zhǎng),,(只是)如此罷了。
李家的孩子(叫)蟠(的),,年紀(jì)十七(歲),,喜歡古文,六經(jīng)的經(jīng)文和傳文都普遍學(xué)習(xí)了,,(他)不受(當(dāng)時(shí)士大夫那種恥于從師的)時(shí)俗的限制,,向我學(xué)習(xí)。我贊許他能夠遵行古人(從師)的正道,,(所以)寫(xiě)(這篇)《師說(shuō)》送給他,。
《師說(shuō)》翻譯譯文篇二
原文:古之學(xué)者必有師。師者,,所以傳道受業(yè)解惑也,。人非生而知之者,孰能無(wú)惑,?惑而不從師,,其為惑也,終不解矣,。生乎吾前,,其聞道也固先乎吾,吾從而師之,;生乎吾后,,其聞道也亦先乎吾,吾從而師之,。吾師道也,,夫庸知其年之先后生于吾乎,?是故無(wú)貴無(wú)賤,無(wú)長(zhǎng)無(wú)少,,道之所存,,師之所存也。
譯文:古代求學(xué)的人必定有老師,。老師,,是用來(lái)傳授道理、講授學(xué)業(yè),、解答疑難問(wèn)題的,。人不是一生下來(lái)就懂得道理的,誰(shuí)能沒(méi)有疑惑,?有了疑惑,,如果不跟老師學(xué)習(xí),那些成為疑難的問(wèn)題,,就始終不能解開(kāi),。出生在我之前的人,他懂得的道理本來(lái)就比我早,,我跟從他,,拜他為老師;出生在我之后的,。人,,如果他懂得道理也比我早,我也跟從他,,拜他為老師,。我是向他學(xué)習(xí)道理的,哪管他的年齡比我大還是小呢,?因此,,無(wú)論高低貴賤,無(wú)論年長(zhǎng)年幼,,道理存在的地方,,就是老師所在的地方。
原文:嗟乎,!師道之不傳也久矣!欲人之無(wú)惑也難矣,!古之圣人,,其出人也遠(yuǎn)矣,猶且從師而問(wèn)焉,;今之眾人,,其下圣人也亦遠(yuǎn)矣,,而恥學(xué)于師。是故圣益圣,,愚益愚,。圣人之所以為圣,愚人之所以為愚,,其皆出于此乎,?愛(ài)其子,擇師而教之,;于其身也,,則恥師焉,惑矣,。彼童子之師,,授之書(shū)而習(xí)其句讀者,非吾所謂傳其道解其惑者也,。句讀之不知,,惑之不解,或師焉,,或不焉,,小學(xué)而大遺,吾未見(jiàn)其明也,。巫醫(yī)樂(lè)師百工之人,,不恥相師。士大夫之族,,曰師曰弟子云者,,則群聚而笑之。問(wèn)之,,則曰:“彼與彼年相若也,,道相似也。位卑則足羞,,官盛則近諛,。”嗚呼,!師道之不復(fù)可知矣,。巫醫(yī)樂(lè)師百工之人,君子不齒,,今其智乃反不能及,,其可怪也歟!
譯文:唉!古代從師學(xué)習(xí)的風(fēng)尚不流傳已經(jīng)很久了,,要人沒(méi)有疑惑也難了,!古代的圣人,他們超出一般人很遠(yuǎn),,尚且要跟從老師請(qǐng)教(他,,焉為代詞);現(xiàn)在的一般人,,他們才智不及圣人也很遠(yuǎn),,卻以向老師學(xué)習(xí)為恥。因此,,圣人更加圣明,,愚人更加愚昧。圣人之所以成為圣人,,愚人之所以成為愚人,,大概都是由于這個(gè)原因吧? 愛(ài)自己的孩子,,選擇老師來(lái)教他,。但是對(duì)于他自己,卻以跟從老師學(xué)習(xí)為可恥,,真是糊涂?。∧切﹥和睦蠋?,教他讀書(shū),,學(xué)習(xí)書(shū)中的文句的停頓,并不是我所說(shuō)的傳授道理,,解答疑難問(wèn)題的老師,。不知句子停頓要問(wèn)老師,有疑惑不能解決卻不愿問(wèn)老師,;小的方面學(xué)習(xí)了大的卻丟了[2],。我沒(méi)有看到他的明達(dá)。巫醫(yī),、樂(lè)師,、各種工匠這些人,不以互相學(xué)習(xí)為恥,。士大夫這一類(lèi)人,,聽(tīng)到稱“老師”稱“弟子”的人,就聚在一起嘲笑他們,。問(wèn)他們,,就說(shuō):“他和他年齡差不多,懂得的道理也差不多。把地位低的人當(dāng)做老師,,就足以感到恥辱;把官大的人當(dāng)做老師,,就被認(rèn)為近于諂媚,。”哎,!求師的風(fēng)尚難以恢復(fù)由此可以知道了,!巫醫(yī)、樂(lè)師,、各種工匠這些人,,君子不屑一提,現(xiàn)在他們的智慧竟然反而比不上這些人了,,這真是奇怪?。?/p>
原文:圣人無(wú)常師,??鬃訋熪白印⑷O弘,、師襄,、老聃。郯子之徒,,其賢不及孔子,。孔子曰:“三人行,,則必有我?guī)?。”是故弟子不必不如師,,師不必賢于弟子,,聞道有先后,術(shù)業(yè)有專攻,,如是而已,。
譯文:圣人沒(méi)有固定的老師,孔子曾以郯子,、萇弘,、師襄、老聃為師,。郯子這些人,,賢能都比不上孔子。孔子說(shuō):“三人行,,則必有我?guī)?。”所以學(xué)生不一定不如老師,,老師不一定比學(xué)生賢明,。接受道理有早有晚,學(xué)問(wèn)和技藝上各有各的專門(mén)研究,,如此而已,。
原文:李氏子蟠,年十七,,好古文,,六藝經(jīng)傳皆通習(xí)之,不拘于時(shí),,學(xué)于余,。余嘉其能行古道,作《師說(shuō)》以貽之,。
譯文:李家的孩子叫李蟠的,,十七歲,喜歡古文,,六藝的經(jīng)文和傳文都普遍地學(xué)習(xí)了,,沒(méi)有被時(shí)代的風(fēng)氣所影響,向我學(xué)習(xí),。我贊賞他能履行古人之道,,寫(xiě)《師說(shuō)》送給他。
《師說(shuō)》翻譯譯文篇三
[1]學(xué)者:求學(xué)的人,。
[2]道:是指儒家孔子,、孟軻的哲學(xué)、政治等原理,、原則,。可以參看本書(shū)上面所選韓愈《原道》,。
[3]受:通“授”,。傳授。
[4]業(yè):泛是指古代經(jīng),、史,、諸子之學(xué)及古文寫(xiě)作,可 以參看本書(shū)下面所選韓愈《進(jìn)學(xué)解》中所述作者治學(xué)內(nèi)容,。
[5]人非生而知之者:人不是生下來(lái)就懂得道理,。之,,是指知識(shí)和道理。語(yǔ)本《論語(yǔ)·述而》:“子曰:‘我非生而知之者,,好古敏以求之者也,。’” 《論語(yǔ)·季氏》:“孔子曰:‘生而知之者,,上也,;學(xué)而知之者,次也,。’”孔子承認(rèn)有生而知之的`人,,但認(rèn)為自己并非這樣,。韓愈則進(jìn)一步明確沒(méi)有生而知之的人。
[6]其為惑也:他所存在的疑惑,。
[7]聞道:語(yǔ)本《論語(yǔ)·里仁》:“子曰:‘朝聞道,,夕死可矣?!甭?,聽(tīng)見(jiàn),引伸為懂得,。道:這里作動(dòng)詞用,,學(xué)習(xí)、從師的意思,。
[8]從而師之:跟從(他),,拜他為老師。師之,,即以之為師,。
[9]夫庸知其年之先后生于吾乎:哪管他的生年是比我早還是比我晚呢?庸,,豈,,哪。知,,了解,,知道。
[10]道之所存,,師之所存:知識(shí),、道理存在的(地方),就是老師存在的(地方),。意思是誰(shuí)懂得道理,,誰(shuí)就是自己的老師,。
[11]師道:以師為道。即學(xué)道,。道,,這里有風(fēng)尚的意思。
[12]出人:超出(一般)人,。
[13]眾人:普通人,。
[14]恥學(xué)于師:以向老師學(xué)習(xí)為恥。
[15]是故圣益圣,,愚益愚:因此圣人更加圣明,,愚人更加愚昧。益,,更加,,越發(fā)。
[16]惑矣:(真)糊涂??!
[17]彼童子之師:那些教小孩子的(啟蒙)老師。
[18]句讀(dòu逗):也叫做句逗,。古代稱文辭意盡處為句,,語(yǔ)意未盡而須停頓處為讀(逗),句號(hào)為圈,,逗號(hào)為點(diǎn),。古代書(shū)籍上沒(méi)有標(biāo)點(diǎn),老師教 學(xué)童讀書(shū)時(shí)要進(jìn)行句逗的教學(xué),。讀,,通“逗”。
[19]或師焉,,或不(fǒu)焉:有的(是指“句讀之不知”這樣的小事)請(qǐng)教老師,,有的(是指“惑之不解”這樣的大事)卻不問(wèn)老師?!安弧蓖胺瘛?。此句翻譯時(shí)應(yīng)注意交錯(cuò)翻譯,詳見(jiàn)下文翻譯,。
[20]小學(xué)而大遺:小的方面(句讀之不知)倒要學(xué)習(xí),,大的方面(惑之不解)卻放棄了。
《師說(shuō)》翻譯譯文篇四
之:結(jié)構(gòu)助詞,,的,。學(xué)者:求學(xué)的人。
所以:固定句式:用來(lái)……的,,
道:指儒家之道
受:通“授”,。傳授,。
業(yè):泛指古代經(jīng)、史,、諸子之學(xué)及古文寫(xiě)作,。
人非生而知之者:人不是生下來(lái)就懂得道理。之:指知識(shí)和道理,。語(yǔ)本《論語(yǔ)·述而》:“子曰:‘我非生而知之者,,好古敏以求之者也?!薄墩撜Z(yǔ)·季氏》:“孔子曰:‘生而知之者,,上也;學(xué)而知之者,,次也,。’”孔子承認(rèn)有生而知之的人,,但認(rèn)為自己并非這樣。韓愈則進(jìn)一步明確沒(méi)有生而知之的人,。
其為惑也:那些成為疑難的問(wèn)題,。
乎:相當(dāng)于于,在,。
聞道:語(yǔ)本《論語(yǔ)·里仁》:“子曰:‘朝聞道,,夕死可矣?!甭?,聽(tīng)見(jiàn),引伸為懂得,。道:儒家之道,。
從而師之:跟從他(并且)拜他為老師。師,,意動(dòng)用法,,以。.,。為師
夫庸知其年之先后生于吾乎:哪里用得著知道他的生年是比我早還是比我晚呢,?庸,豈,,難道,。知,了解,,知道,。年:這里指生年,。之,助詞,,無(wú)實(shí)義,。
道之所存,師之所存:知識(shí),、道理存在的(地方),,就是老師存在的(地方)。
師道:從師求學(xué)的道理,。
出人:超出一般人,。
猶且:尚且。
眾人:普通人,,一般人,。
下:不如,不及,。
恥學(xué)于師:以從師學(xué)習(xí)為恥,。
是故圣益圣,愚益愚:因此圣人更加圣明,,愚人更加愚昧,。益,更加,,越發(fā),。
于其身:對(duì)于他自己。身,,自身,,自己。
惑矣:(真是)糊涂??!
彼童子之師:那些教小孩子的(啟蒙)老師。
句讀:讀,,通“逗”,,句子中間需要稍稍停頓的地方。也叫句逗,。古代稱文辭意盡處為句,,語(yǔ)意未盡而須停頓處為讀(逗),句號(hào)為圈,,逗號(hào)為點(diǎn),。古代書(shū)籍上沒(méi)有標(biāo)點(diǎn),老師教學(xué)童讀書(shū)時(shí)要進(jìn)行句逗的教學(xué),。
或師焉,,或不焉:“不”同“否”,。有的(指“句讀之不知”這樣的小事)請(qǐng)教老師,有的(指“惑之不解”這樣的大事)不問(wèn)老師,。
小學(xué)而大遺:小的方面(句讀之不知)學(xué)習(xí),,大的方面卻放棄了。遺,,丟棄,,放棄。
巫醫(yī):古代用祝禱,、占卜等迷信方法或兼用藥物醫(yī)治疾病為業(yè)的人,,連稱為巫醫(yī)?!兑葜軙?shū)·大聚》有關(guān)于“巫醫(yī)”的記載,,視為一種低下的職業(yè)。
百工:泛指手工業(yè)者,。
相師:互相學(xué)習(xí),。
族:類(lèi)。
云者:云,,語(yǔ)氣助詞,,無(wú)義。者,,表陳述語(yǔ)氣,,無(wú)義,。
相若:相像,,差不多的意思。
位卑則足羞,,官盛則近諛:以地位低的人為師就可羞,,以官職高的人為師就近乎諂媚。足,,可,,夠得上。盛,,高,,大。諛,,阿諛,,奉承。
復(fù):恢復(fù),。
君子:古代“君子”有兩層意思,,一是指地位高的人,,一是指品德高的人。這里用前一種意思,,相當(dāng)于士大夫,。
不齒:不屑一提。意思是看不起,。齒,,并列,排列,。
乃:竟,。
其可怪也歟:真是奇怪啊。其,,語(yǔ)氣副詞,,表示反問(wèn);也歟,,也作“也與”,,虛詞連用,語(yǔ)氣詞,,表示疑問(wèn)或感嘆,,相當(dāng)于“啊”。
圣人無(wú)常師:圣人沒(méi)有固定的老師,。常:固定的,。
郯(tán)子:春秋時(shí)郯國(guó)(今山東郯城北)的國(guó)君,孔子曾向他請(qǐng)教過(guò)少皞(hào浩)氏(傳說(shuō)中古代帝王)時(shí)代的官職名稱的由來(lái),。
萇(cháng)弘:東周敬王時(shí)候的大夫,,孔子曾向他請(qǐng)教古樂(lè)。
師襄:春秋時(shí)魯國(guó)的樂(lè)官,,名襄,,孔子曾向他學(xué)習(xí)彈琴。師:樂(lè)師,。
老聃(dān丹):即老子,,春秋時(shí)楚國(guó)人,思想家,,道家學(xué)派創(chuàng)始人,。孔子曾向他請(qǐng)教禮儀,。
三人行句:語(yǔ)本《論語(yǔ)·述而》:“子曰:‘三人行,,必有我?guī)熝伞衿渖普叨鴱闹洳簧普叨闹??!?/p>
不必:不一定。
術(shù)業(yè)有專攻:學(xué)問(wèn)和技藝上(各)自有(各的)專門(mén)研究,。攻:學(xué)習(xí),、研究。
李氏子蟠:李蟠(pán盤(pán)),,唐德宗貞元十九年(803年)進(jìn)士,。
六藝經(jīng)傳(zhuàn)皆通習(xí)之:六藝的經(jīng)文和傳文都普遍的學(xué)習(xí)了。六藝:指六經(jīng),,即《詩(shī)》,、《書(shū)》、《禮》,、《樂(lè)》,、《易》、《春秋》六部儒家經(jīng)典,?!稑?lè)》已失傳,此為古說(shuō),。經(jīng):兩漢及其以前的散文,。傳:注解經(jīng)典的著作。通,,普遍,。
不拘于時(shí):指沒(méi)有受到時(shí)代風(fēng)氣的影響,不以從師學(xué)習(xí)為恥,。時(shí),,時(shí)俗,指當(dāng)時(shí)士大夫中恥于從師的不良風(fēng)氣,。于,,被,。
余嘉其能行古道:贊許他能遵行古人從師學(xué)習(xí)的風(fēng)尚,。嘉:贊許,嘉獎(jiǎng),。
貽:贈(zèng)送,。
拓展:
1、創(chuàng)作背景
《師說(shuō)》大約是作者于貞元十七年至十八年(801—802),,在京任國(guó)子監(jiān)四門(mén)博士時(shí)所作,。貞元十七年(801),辭退徐州官職,閑居洛陽(yáng)傳道授徒的作者,,經(jīng)過(guò)兩次赴京調(diào)選,,方于當(dāng)年十月授予國(guó)子監(jiān)四門(mén)博士之職。此時(shí)的作者決心借助國(guó)子監(jiān)這個(gè)平臺(tái)來(lái)振興儒教,、改革文壇,,以實(shí)現(xiàn)其報(bào)國(guó)之志。但來(lái)到國(guó)子監(jiān)上任后,,卻發(fā)現(xiàn)科場(chǎng)黑暗,,政府腐敗,吏制弊端重重,,致使不少學(xué)子對(duì)科舉入仕失去信心,,因而放松學(xué)業(yè);當(dāng)時(shí)的上層社會(huì),,看不起教書(shū)之人,。在士大夫階層中存在著既不愿求師,又“羞于為師”的觀念,,直接影響到國(guó)子監(jiān)的教學(xué)和管理,。作者對(duì)此痛心疾首,借用回答李蟠的提問(wèn)撰寫(xiě)這篇文章,,以澄清人們?cè)凇扒髱煛焙汀盀閹煛鄙系哪:J(rèn)識(shí),。
2、作者簡(jiǎn)介
韓愈(768—824),,字退之,,河內(nèi)河陽(yáng)(今河南孟縣)人。因其郡望在昌黎,,故世稱“韓昌黎”,。德宗貞元八年(792)登進(jìn)士第。貞元十九年(803),,因言關(guān)中旱災(zāi),,觸怒權(quán)臣,被貶為陽(yáng)山令,。憲宗元和元年(806)召拜國(guó)子博士,。元和十二年(817)從裴度討淮西吳元濟(jì)有功,升任刑部侍郎元和十四年,,上表諫迎佛骨,,貶潮州刺史,后歷任國(guó)子祭酒,、吏部侍郎,、京兆尹等職。大力倡導(dǎo)古文運(yùn)動(dòng),其散文被列為“唐宋八大家”之首,,與柳宗元并稱“韓柳”,。主張“以文為詩(shī)”,作詩(shī)力求新奇,,且多議論,。《全唐詩(shī)》存其詩(shī)十卷,。有詩(shī)文合編《昌黎先生文集》,。
《師說(shuō)》翻譯譯文篇五
1、下面各組句子中劃線的詞語(yǔ),,意義相同的一組是
a.師道之不傳也久矣
深謀遠(yuǎn)慮,,行軍用兵之道
b.其聞道也固先乎吾
君臣固守以窺周氏
c.令其智乃反不能及
非及向時(shí)之士也
d.吾從而師之
吾師道也
2、下面各組句中劃線的詞語(yǔ),,意義和用法都相同的一組是
a.生乎吾前
其皆出于此乎
b.其聞道也已先乎吾
師道之不傳也久矣
c.師不必賢于弟子
青,,取之于藍(lán)
d.三人行,則必有我?guī)?/p>
于其身也,,則恥師焉
3,、將文中畫(huà)線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。
(1)師者,,所以傳道受業(yè)解惑也,。(2分)
(2)彼與彼年相若也,道相似也,,位卑則足羞,,官盛則近諛。(3分)
答案
1.c
2.b
3,、老師,,是用來(lái)傳授道理、教給學(xué)業(yè),、解釋疑難問(wèn)題的人,。
(2)(3分)他和他年齡差不多,(以)地位低(的人為師),,就感到恥辱,;(以)官職高(的人為師),就近乎諂媚,。