無論是身處學(xué)校還是步入社會(huì),,大家都嘗試過寫作吧,,借助寫作也可以提高我們的語言組織能力,。那么我們?cè)撊绾螌懸黄^為完美的范文呢,?以下是小編為大家收集的優(yōu)秀范文,,歡迎大家分享閱讀,。
生民全文翻譯篇1
厥初生民,,時(shí)維姜嫄。生民如何,?克禋克祀,,以弗無子。履帝武敏,歆攸介攸止,載震載夙,。載生載育,,時(shí)維后稷,。
誕彌厥月,先生如達(dá)。不坼不副,無菑無害,,以赫厥靈。上帝不寧,,不康禋祀,,居然生子。
誕寘之隘巷,,牛羊腓字之,。誕寘之平林,,會(huì)伐平林。誕寘之寒冰,,鳥覆翼之,。鳥乃去矣,后稷呱矣,。實(shí)覃實(shí)訏,,厥聲載路,。
誕實(shí)匍匐,,克岐克嶷,以就口食,。蓺之荏菽,,荏菽旆旆。禾役穟穟,,麻麥幪幪,,瓜瓞唪唪。
誕后稷之穡,,有相之道,。茀厥豐草,種之黃茂,。實(shí)方實(shí)苞,,實(shí)種實(shí)褎。實(shí)發(fā)實(shí)秀,,實(shí)堅(jiān)實(shí)好,。實(shí)穎實(shí)栗,即有邰家室,。
誕降嘉種,,維秬維秠,維穈維芑,。恒之秬秠,,是獲是畝。恒之穈芑,,是任是負(fù),,以歸肇祀。
誕我祀如何,?或舂或揄,,或簸或蹂。釋之叟叟,,烝之浮浮,。載謀載惟,,取蕭祭脂。取羝以軷,,載燔載烈,,以興嗣歲。
卬盛于豆,,于豆于登,,其香始升。上帝居歆,,胡臭亶時(shí),。后稷肇祀,庶無罪悔,,以迄于今,。
生民全文翻譯篇2
譯文
當(dāng)初先民生下來,是因姜嫄能產(chǎn)子,。如何生下先民來,?禱告神靈祭天帝,祈求生子免無嗣,。踩著天帝拇趾印,,神靈佑護(hù)總吉利。胎兒時(shí)動(dòng)時(shí)靜止,,一朝生下勤養(yǎng)育,,孩子就是周后稷。
懷胎十月產(chǎn)期滿,,頭胎分娩很順當(dāng),。產(chǎn)門不破也不裂,安全無患體健康,,已然顯出大靈光,。天帝心中告安慰,全心全意來祭享,,慶幸果然生兒郎,。
新生嬰兒棄小巷,愛護(hù)喂養(yǎng)牛羊至,。再將嬰兒扔林中,,遇上樵夫被救起。又置嬰兒寒冰上,,大鳥暖他覆翅翼,。大鳥終于飛去了,后稷這才哇哇啼,??蘼曈珠L又洪亮,,聲滿道路強(qiáng)有力。
后稷很會(huì)四處爬,,又懂事來又聰明,,覓食吃飽有本領(lǐng)。不久就能種大豆,,大豆一片茁壯生,。種了禾粟嫩苗青,麻麥長得多旺盛,,瓜兒累累果實(shí)成,。
后稷耕田又種地,辨明土質(zhì)有法道,。茂密雜草全除去,,挑選嘉禾播種好,。不久吐芽出新苗,,禾苗細(xì)細(xì)往上冒,拔節(jié)抽穗又結(jié)實(shí),;谷穗豐碩彎彎腰,,就在邰地安了家。
上天關(guān)懷賜良種:秬子秠子既都見,,紅米白米也都全,。秬子秠子遍地生,收割堆垛忙得歡,。紅米白米遍地生,,扛著背著運(yùn)倉滿,忙完農(nóng)活祭祖先,。
祭祀先祖怎個(gè)樣,?有舂谷也有舀米,有簸糧也有篩糠,。沙沙淘米聲音鬧,,蒸飯噴香熱氣揚(yáng)?;I備祭祀來謀劃,,香蒿牛脂燃芬芳。大肥公羊剝了皮,,又燒又烤供神享,,祈求來年更豐穰。
祭品裝在碗盤中,,木碗瓦盆派用場(chǎng),,香氣升騰滿廳堂,。天帝因此來受享,飯菜滋味實(shí)在香,。后稷始創(chuàng)祭享禮,,祈神佑護(hù)禍莫降,至今仍是這個(gè)樣,。
注釋
厥初:其初,。
時(shí):是。姜嫄yuán::傳說中有邰氏之女,,周始祖后稷之母,。頭兩句是說那當(dāng)初生育周民的,就是姜嫄,。
克:能,。禋yīn::祭天的一種禮儀,先燒柴升煙,,再加牲體及玉帛于柴上焚燒,。
弗:“祓”的假借,除災(zāi)求福的祭祀,,一種祭祀的典禮,。一說“以弗無”是以避免沒有之意。
履:踐踏,。帝:天帝,。武:足跡。敏:通“拇”,,大拇趾,。歆:心有所感的樣子。
攸:語助詞,。介:通“祄”,,神保佑。止:通“祉”,,神降福,。
載震載夙sù::或震或肅,指十月懷胎,。
誕:迨,,到了。彌:滿,。
先生:頭生,,第一胎。如:而。達(dá):滑利,。
坼chè::裂開,。副pì::破裂。
菑zāi::同“災(zāi)”,。
不:丕,。不寧,丕寧,,大寧,。
不康:丕康。丕,,大,。
寘zhì::棄置。
腓féi::庇護(hù),。字:哺育,。
平林:大林,森林,。
會(huì):恰好,。
鳥覆翼之:大鳥張翼覆蓋他。
呱gū::小兒哭聲,。
實(shí):是,。覃tán::長。訏xū::大,。
載:充滿。
匍匐:伏地爬行,。
岐:知意,。嶷:識(shí)。
就:趨往,??谑常荷褓Y料。
蓺yì::同“藝”,,種植,。荏菽:大豆。
旆pèi:旆:草木茂盛,。
役:通“穎”,。穎,禾苗之末,。穟suí:穟:禾穗豐硬下垂的樣子
幪méng:幪:茂密的樣子,。
瓞dié::小瓜。唪fěng:唪:果實(shí)累累的樣子。
穡:耕種,。
有相之道:有相地之宜的能力,。
茀:拂,拔除,。
黃茂:嘉谷,,指優(yōu)良品種,即黍,、稷,。孔穎達(dá)疏:“谷之黃色者,,惟黍,、稷耳。黍,、稷,,谷之善者,故云嘉谷也,?!?/p>
實(shí):是。方:同“放”,。萌芽始出地面,。苞:苗叢生。
種:通“腫”,,肥盛的意思,。褎yòu::禾苗漸漸長高。
發(fā):發(fā)莖,。秀:秀穗,。
堅(jiān):谷粒灌漿飽滿。
穎:禾穗末稍下垂,。栗:栗栗,,形容收獲眾多貌。
降:賜與,。
秬jù::黑黍,。秠pǐ::黍的一種,一個(gè)黍殼中含有兩粒黍米,。
穈mén::赤苗,,紅米。芑qǐ::白苗,,白米,。
恒:通“亙”,,遍。
畝:堆在田里,。
任:挑起,。負(fù):背起。
肇:開始,。祀:祭祀,。
揄yóu::舀,從臼中取出舂好之米,。
簸:揚(yáng)米去糠,。蹂:以手搓余剩的谷皮。
釋:淘米,。叟叟:淘米的聲音,。
烝:同“蒸”。浮?。簾釟馍仙?。
惟:考慮。
蕭:香蒿,。脂:牛油,。
羝dī::公羊。軷:讀為“拔”,,即剝?nèi)パ蚱ぁ?/p>
燔fán::將肉放在火里燒炙,。烈:將肉貫穿起來架在火上烤。
嗣歲:來年,。
卬:仰,,舉。豆:古代一種高腳容器,。
登:瓦制容器,。
居歆xīn::為歆,應(yīng)該前來享受,。
胡臭xiù:亶dǎn:時(shí):為什么香氣誠然如此好。臭,,香氣,;亶,誠然,,確實(shí),;時(shí),善,,好,。
生民全文翻譯篇3
中國傳統(tǒng)詩歌源遠(yuǎn)流長,但以敘事為主的史詩卻一向不發(fā)達(dá),因此《詩經(jīng)》中為數(shù)不多的幾篇具有史詩性質(zhì)的作品,,便受到今人的充分關(guān)注,。《大雅·生民》就是這樣的作品,。
此詩帶有濃重的傳說成分,,而對(duì)農(nóng)業(yè)生產(chǎn)的詳細(xì)描寫,也反映出當(dāng)時(shí)農(nóng)業(yè)已同畜牧業(yè)分離而完成了第一次社會(huì)大分工的事實(shí),。
詩共八章,,每章或十句或八句,按十字句章與八字句章前后交替的方式構(gòu)成全篇,,除首尾兩章外,,各章皆以“誕”字領(lǐng)起,格式嚴(yán)謹(jǐn),。從表現(xiàn)手法上看,,它純用賦法,不假比興,,敘述生動(dòng)詳明,,紀(jì)實(shí)性很強(qiáng)。然而從它的內(nèi)容看,,盡管后面幾章寫后稷從事農(nóng)業(yè)生產(chǎn)富有濃郁的生活氣息,,卻仍不能脫去前面幾章寫后稷的身世所顯出的神奇荒幻氣氛,這無形中也使其藝術(shù)魅力大大增強(qiáng),。
詩的第一章寫姜嫄神奇的受孕,。這章最關(guān)鍵的一句話是“履帝武敏歆”,對(duì)這句話的解釋眾說紛紜,,歷來是箋注《詩經(jīng)》的學(xué)者最感興趣的問題之一,。毛傳把這句話納入古代的高禖(古代帝王為求子所祀的禖神)祭祀儀式中去解釋,云:“后稷之母(姜嫄)配高辛氏帝(帝嚳)焉,?!耪弑亓⒔级C焉,玄鳥至之日,,以大牢祠于郊禖,,天子親往,后妃率九嬪御,,乃禮天子所御,,帶以弓韣(dú),授以弓矢于郊禖之前,?!币簿褪钦f高辛氏之帝率領(lǐng)其妃姜嫄向生殖之神高禖祈子,,姜嫄踏著高辛氏的足印,亦步亦趨,,施行了一道傳統(tǒng)儀式,,便感覺懷了孕,求子而得子,。唐代孔穎達(dá)的疏也執(zhí)此說,。但漢代鄭玄的箋與毛傳之說不同,他主張姜嫄是踩了天帝的足跡而懷孕生子的,。云:“姜嫄之生后稷如何乎,?乃禋祀上帝于郊禖,以祓除其無子之疾,,而得其福也,。帝,上帝也,;敏,,拇也?!虢级C之時(shí),,時(shí)則有大神之跡,姜嫄履之,,足不能滿履其拇指之處,,心體歆歆然,其左右所止住,,如有人道感己者也,。于是遂有身?!边@樣的解釋表明君王的神圣裔傳來自天帝,,是一個(gè)神話。然在后世,,鄭玄的解釋遭到了王充,、洪邁、王夫之等人的否定?,F(xiàn)代學(xué)者聞一多對(duì)這一問題寫有《姜嫄履大人跡考》專文,,認(rèn)為這則神話反映的事實(shí)真相,“只是耕時(shí)與人野合而有身,,后人諱言野合,則曰履人之跡,,更欲神異其事,,乃曰履帝跡耳”,。他采納了毛傳關(guān)于高禖儀式的說法,并對(duì)之作了文化人類學(xué)的解釋:“上云禋祀,,下云履跡,,是履跡乃祭祀儀式之一部分,疑即一種象征的舞蹈,。所謂‘帝’,,實(shí)即代表上帝之神尸。神尸舞于前,,姜嫄尾隨其后,,踐神尸之跡而舞,其事可樂,,故曰‘履帝武敏歆’,,猶言與尸伴舞而心甚悅喜也?!樨埂?,‘介’,林義光讀為‘愒(qí)’,,息也,,至確。蓋舞畢而相攜止息于幽閉之處,,因而有孕也,。”聞一多的見解是可取的,。還有兩點(diǎn):一,、足跡無非是種象征,因此像王夫之等人那樣力圖在虛幻和事實(shí)之間架橋似乎是徒勞的,。二,、象征的意義是通過儀式的摹仿來完成的,舞蹈之類都是摹仿儀式,,而語言本身也可以完成象征的意義,,如最初起源于祭儀的頌詩;正是由于語言的這種表現(xiàn)能力的擴(kuò)張,,神話才超越了現(xiàn)實(shí),,詩歌乃具有神奇的魅力。
詩的第二章,、第三章寫后稷的誕生與屢棄不死的靈異,。后稷名棄,據(jù)《史記·周本紀(jì)》的解釋,,正是因?yàn)樗趮胗讜r(shí)曾屢遭遺棄,,才得此名,。此篇對(duì)他三次遭棄又三次獲救的經(jīng)過情形敘述十分細(xì)致。第一次,,后稷被扔在小巷里,,結(jié)果是牛羊跑來用乳汁喂養(yǎng)了他。第二次,,后稷被扔進(jìn)了大樹林,,結(jié)果正巧有樵夫來砍柴,將他救出,。第三次后稷被扔在了寒冰之上,,結(jié)果天上飛來只大鳥,用溫暖的羽翼覆蓋他溫暖他,。初生的嬰兒經(jīng)歷了如此大的磨難,,終于哇哇哭出了聲,聲音洪亮有力,,回蕩在整條大路上,,預(yù)示著他將來會(huì)創(chuàng)造輝煌的業(yè)績(jī)。那么,,對(duì)于后稷遭棄這一棄子之謎,,歷代經(jīng)史學(xué)家有許多解釋。賤棄說在魯詩中就已產(chǎn)生,,劉向《列女傳》和鄭玄箋都執(zhí)此說,。另一較早的說法是遺腹說,首先由馬融提出,。此后,,蘇洵持難產(chǎn)說,朱熹持易生說,,王夫之持避亂說,,臧琳持早產(chǎn)說,胡承珙持速孕說,。另外又有晚生說,、怪胎說、不哭說,、假死說,、陰謀說等等。近世學(xué)者則多從民俗學(xué)角度出發(fā),,各倡輕男說,、殺長說、宜弟說、觸忌說,、犯禁說等,。英雄幼時(shí)蒙難是世界性的傳說故事母題,一連串的被棄與獲救實(shí)際上是儀式性的行為,。古代各民族中常有通過棄置而對(duì)初生嬰兒體質(zhì)作考驗(yàn)或磨練的習(xí)俗,這種做法名為“暴露法”(Infantexposure),,棄子傳說則是這種習(xí)俗遺跡的反映,,棄子神話正是為了說明一個(gè)民族的建國始祖的神圣性而創(chuàng)造的,誕生是擔(dān)負(fù)神圣使命的英雄(具有神性)最初所必經(jīng)的通過儀式,,他必須在生命開始時(shí)便接受這一考驗(yàn),。而所有的棄子神話傳說都有這么一個(gè)原型模式:一、嬰幼期被遺棄,;二,、被援救并成長為杰出人物;三,、被棄和獲救都有神奇靈異性,。此詩第三章中的棄子故事,自然也不例外,。這一章除了敘事神奇外,,筆法也可圈可點(diǎn),對(duì)此前人也有所會(huì)心,,孫鑛說:“不說人收,,卻只說鳥去,固蘊(yùn)藉有致,?!庇衢姓f:“初不言其棄之由,而卒曰‘后稷呱矣’,,蓋設(shè)其文于前,,而著其義于后,此正古人文字之奇,?!保ň婈愖诱埂对娊?jīng)直解》引)
詩的第四至第六章寫后稷有開發(fā)農(nóng)業(yè)生產(chǎn)技術(shù)的特殊稟賦,他自幼就表現(xiàn)出這種超卓不凡的才能,,他因有功于農(nóng)業(yè)而受封于邰,,他種的農(nóng)作物品種多、產(chǎn)量高,、質(zhì)量好,,豐收之后便創(chuàng)立祀典。這幾章包含了豐富的上古農(nóng)業(yè)生產(chǎn)史料,,其中講到的農(nóng)作物有荏菽,、麻,、麥子、瓜,、秬,、秠、麇,、芑等,。對(duì)植物生長周期的觀察也很細(xì)致,發(fā)芽,、出苗,、抽穗、結(jié)實(shí),,一一都有描述,。而對(duì)除雜草和播良種的重視,尤其引人注意,。這說明漢民族已經(jīng)開始成為以農(nóng)耕為主要生產(chǎn)方式的民族,。甲骨文中,“周”字寫作“田(四格中各有一點(diǎn))”,,田是田地,,四點(diǎn)像田中密植的農(nóng)作物,可見漢民族的命名是與農(nóng)業(yè)密切相關(guān)的,。據(jù)史載,,棄因善于經(jīng)營農(nóng)業(yè),被帝堯舉為農(nóng)師,,帝舜時(shí)他又被封到邰地,。棄號(hào)后稷,后是君王的意思,,稷則是一種著名的農(nóng)作物名,。周人以稷為始祖,以稷為谷神,,以社稷并稱作為國家的象征,,這一切都表明漢民族與稷這種農(nóng)作物的緊密聯(lián)系。那么對(duì)于稷具體究竟是哪一種谷物的問題,,唐宋人多以為稷即穄,,是黍的一種,清代經(jīng)學(xué)家,、小學(xué)家則普遍認(rèn)為就是高粱,,這幾乎已成定論。今人又有新說,認(rèn)為它是禾的別名,,也就是粟,,去種皮則稱小米。這幾章修辭手法的多樣化,,使本來容易顯得枯燥乏味的內(nèi)容也變得跌宕有致,,不流于率易。修辭格有疊字,、排比等,,以高密度的使用率見其特色,尤以“實(shí)……實(shí)……”格式的五句連用,,最富表現(xiàn)力。
詩的最后兩章,,承第五章末句“以歸肇祀”而來,,寫后稷祭祀天神,祈求上天永遠(yuǎn)賜福,,而上天感念其德行業(yè)績(jī),,不斷保佑他并將福澤延及到他的子子孫孫。詩中所述的祭祀場(chǎng)面很值得注意,,它著重描寫糧食祭品而沒有提到酒(雖然也是用糧食制成),,這大約也表明后稷所處的堯舜時(shí)代酒還沒有發(fā)明吧。據(jù)《戰(zhàn)國策·魏策》記載:“昔者帝女令儀狄作酒而美,,進(jìn)之禹,。禹飲而甘之,遂疏儀狄,,絕旨酒,,曰:后世必有以酒亡其國者?!眲t中國酒的發(fā)明在夏代,,此詩的敘述當(dāng)可作為一個(gè)重要的旁證。而燒香蒿和動(dòng)物油脂這一細(xì)節(jié),,恐怕也是后稷所創(chuàng)祀典的特殊之處,。“上帝居歆”云云,,則反映出當(dāng)時(shí)可能有人扮的神尸來享用祭品,,可供研究上古禮制參考。全詩末尾的感嘆之詞,,是稱道后稷開創(chuàng)祭祀之儀得使天帝永遠(yuǎn)佑護(hù)漢民族,,正因后稷創(chuàng)業(yè)成功才使他有豐碩的成果可以作為祭享的供品,一結(jié)贊頌的對(duì)象仍落實(shí)在后稷身上,而他確也是當(dāng)之無愧的,。