無論是身處學(xué)校還是步入社會,,大家都嘗試過寫作吧,,借助寫作也可以提高我們的語言組織能力。范文書寫有哪些要求呢,?我們怎樣才能寫好一篇范文呢,?以下是小編為大家收集的優(yōu)秀范文,,歡迎大家分享閱讀。
所見的翻譯文 《所見》翻譯篇一
東家娶婦,,西家歸女,,燈火門前笑語。釀成千頃稻花香,,夜夜費,、一天風(fēng)露。
在松崗中躲避寒暑,,在茅檐下躲避風(fēng)雨,,如此來來去去的日子不知道有多少次了。停下醉酒搖晃的腳步,,手扶嶙峋的怪石,,注目眼前飛流直下濺珠躍玉的瀑布,醉眼朦朧,,辨認(rèn)許久,,看啊看啊,原來以前多次酒醒就在這里,!
東邊有人娶妻,,而西邊已經(jīng)出嫁的女兒也回娘家省親,兩家門前都燈火通明,,親友云集,,一片歡聲笑語。村外田野里柔風(fēng)輕露漫天飄灑,,它們是在醞釀制造著稻香千頃,,豐收就在眼前了!感謝夜里風(fēng)露對于稻谷的滋潤,。
歸女:嫁女兒,。古時女子出嫁稱“于歸”。
這首詞與《西江月·遣興》一樣,,同為辛棄疾罷官后居于江西上饒時所作:以農(nóng)村生活為背景的一首抒情小詞,。這首詞作于公元1189年(淳熙十六年己酉),,當(dāng)時他已五十歲了。
辛棄疾的上饒新居,,筑于城西北一里許的帶湖之濱,,登樓可以遠(yuǎn)眺靈山一帶的山岡,所以他把自己的樓屋起名為集山樓(后改名雪樓),。這首詞的開頭三句:“松岡避暑,,茅檐避雨,閑去閑來幾度,?”寫的是他平時在帶湖附近山岡上游覽,、棲息的生活。詞中的松岡,、茅檐,、避暑、避雨,,簡練地概括了他在這里生活的種種生活場景,。在這里,這樣的日子他不知已經(jīng)經(jīng)歷過多少次了,,所以要問問“幾度”句中特別點出一個“閑”字,,實際上,不是作者閑情逸致的“閑”,,對作者來說,,是很可傷的。辛棄疾決不是貪“閑”而是怕“閑”的人,,“閑”是被迫的,。他總希望有早一日能回到疆場,為國效力,,可現(xiàn)實生活又是他不能有所作為,。正如陸游《病起》詩所說的:“志士凄涼閑處老”,他自己的《臨江仙》詞說的:“老去渾身無著處,,天教只住山林,。”接下來,,作者寫道:“醉扶怪石看飛泉,,又卻是、前回醒處,。”具體寫了當(dāng)天發(fā)生的事情,。作者抱負(fù)難以施展,,心情抑郁,,只好以酒澆愁。他酒醉未醒,,走路時身體搖晃不支,,只好扶著一塊怪石,停在那里看飛泉,,朦朧中以為這是新停留的地方,,可酒醒后,發(fā)現(xiàn)還是前回酒醒之處,,也還是經(jīng)常止息的地方,。這兩句特寫,從怪石,、飛泉表現(xiàn)作者的熱愛自然,,更主要的是表現(xiàn)他的醉酒。所以要寫他的“閑”和“醉”,,著力點正在于表達(dá)他那無奈之情,,他對朝政的失望。
不過,,作者寓居鄉(xiāng)下,,鴻圖難展,心情沉重,,這只是事情的一個方面,。從他在上饒所作的一些詞看,他謫居鄉(xiāng)下的生活中,,也有亮麗的一面,,而這兩者都是真誠的,都是來自他的高尚性格的,。由于后者,,使得他在農(nóng)村中,不但有熱愛自然的感情,,而且也有熱愛農(nóng)村生活,、熱愛勞動農(nóng)民的感情。這首詞的下片,,正是表現(xiàn)了這種感情,。“東家娶婦,,西家歸女,,燈火門前笑語。”寫農(nóng)民婚娶的歡樂,、熱鬧情況,。這和作者孤獨地停留在山石旁的寂寞情況,形成了強烈的對比,,足以令他格外感到寂寞的,。但作者的心情并非如此,他分享了農(nóng)民的歡樂,,沖淡了自己的感慨,,使詞出現(xiàn)了和農(nóng)民感情打成一片的熱鬧氣氛?!搬劤汕ы暤净ㄏ?,夜夜費、一天風(fēng)露,?!弊髡咭赃@兩句結(jié)尾,寫出了為農(nóng)民的稻谷豐收在望而喜慰,,代農(nóng)民感謝夜里風(fēng)露對于稻谷的滋潤,。這樣,他就把自己的整個心情投入到對農(nóng)民的愛和關(guān)心,。
總之,,這首詞在描寫閑散生活時透露身世之痛,在描寫農(nóng)民的純樸生活中,,反映了作者的超脫,、美好的感情;情境交融,,相互襯托,,使詞的意境顯得十分的清新、曠逸,。
作者于兩首《清平樂·檢校山園,,書所見》的開篇,一云“連云松竹”,,一云“斷崖修竹”,。地勢高,松竹成林,。詞一起筆調(diào)輕靈,,說避暑則在松岡,避雨則在茅檐,,這是就通常情況說的,。但這種遣詞造句猶如司空圖的“賞雨茅屋”,“左右修竹”,透露出一片閑適高雅的情調(diào),。而第三句“閑來閑去幾度”一收,,進(jìn)而表示出像這樣的上山、下山,、晴天、雨天,,來來去去,,連自己也不知有多少次了?!爸邩匪?,仁者樂山”(《論語·雍也》)。大自然界的山山水水,,可以蕩滌塵污,,也可以寬慰人的心靈?!拔乙娗嗌蕉鄫趁?,料青山見我應(yīng)如是”(《賀新郎》);“帶湖吾甚愛,,千丈翠奩開”(《水調(diào)歌頭》),。
可貴的是被迫隱居的詩人,仍時刻未忘“南共北,,正分裂”(《賀新郎·送杜叔高》),。總之一起這三句格調(diào)清新,,用筆自然,,全不著力,而那種“閑來閑去”的情趣自見,。接二句“醉扶怪石看飛泉,,又卻是、前回醒處”是一個獨立的特寫鏡頭,。停下?lián)u晃的腳步,,手扶嶙峋的怪石,注目眼前飛流直下濺珠躍玉的瀑布,,醉眼朦朧,,辨認(rèn)許久,看呵看呵,,原來以前多次酒醒就在這里,!“似曾相識”,“似是而非”,正是由于“醉”,?!坝謪s是”,此刻詩人于驚喜中會生出多少感慨,?這“醉”仍是出于迫不得已,!退居林下,身處“飛流萬壑,,共千巖爭秀”(《洞仙歌》)的佳境,,為山水所陶醉,卻并未完全樂以忘憂,,這里充分表出因“閑”而“醉”的情懷,。
詞的下片轉(zhuǎn)寫農(nóng)村風(fēng)情,應(yīng)題“山行所見”,。男婚女嫁是農(nóng)民生活中的一件大事,,往往經(jīng)過精心選擇認(rèn)為是吉祥的日子,所以“東家娶婦,,西家歸女”碰到了一塊,。兩家門前都燈火通明,親友云集,,一片歡聲笑語,。“歸”,,舊時稱女子出嫁曰歸,,或稱“于歸”?!对姟ぶ苣稀ぬ邑病罚骸爸佑跉w,,宜其室家”。換頭三句十四字,,語淺意明,,用典型的生活細(xì)節(jié),形象地勾勒出一幅農(nóng)村風(fēng)俗嫁娶圖,。一結(jié)別開生面:“釀成千頃稻花香,,夜夜費、一天風(fēng)露”,。村外田野里柔風(fēng)輕露漫天飄灑,,它們是在醞釀制造著稻香千頃,豐收就在眼前了,!它和上二句情調(diào),、氛圍和諧,,使本來喜氣盈盈的歡騰氣氛,更上一層樓,。作者似與農(nóng)民們感同身受,,使他也沉浸在純樸的鄉(xiāng)風(fēng)中了。
這首詞與《西江月·遣興》一樣,,作于公元1189年(淳熙十六年己酉),,是辛棄疾罷官后,居于江西上饒時所作,。是以農(nóng)村生活為背景的一首抒情小詞,。當(dāng)時他已五十歲了。
所見的翻譯文 《所見》翻譯篇二
牧童騎黃牛,,歌聲振林樾。
意欲捕鳴蟬,,忽然閉口立,。
牧童騎在黃牛背上,嘹亮的歌聲在樹林中回蕩,。
忽然想要捕捉樹上鳴叫的知了,,他就馬上停止唱歌,一聲不響地站立在樹下,。
牧童:指放牛的孩子,。
振:振蕩。說明牧童的歌聲嘹亮,。
林樾:指道旁成陰的樹,。樾(yuè):樹陰涼兒。
意欲:想要,。
捕:捉,。
鳴:叫。
清代詩人袁枚的這首《所見》先是“牧童騎黃牛,,歌聲振林樾”寫兒童放牛時候的輕松心態(tài),,騎在黃牛背上一邊走一邊歌唱,心情何等得暢快,,嘹亮的歌聲在樹陰間回蕩,,這是一幅悠閑的景象。后作者筆鋒一轉(zhuǎn),,"意欲捕鳴蟬,,忽然閉口立"寫兒童不知為何突然想捕捉知了,可能是回家玩耍,,也可能是為別人捕捉的,,總之為了不驚動樹上鳴叫的知了,,兒童小心翼翼地停止了歌唱,儼然一副認(rèn)真的模樣,,這與前面邊放牛邊歌唱的樣子截然相反,。《所見》詩中只是寫了兒童從動到靜的變化這一事實,,可是并沒有點明發(fā)生這種變化的原因到底是什么,,這反而留給讀者遐思的空間。
「袁枚簡介」
袁枚(1716-1797),,漢族,,字子才,號簡齋,,晚年自號倉山居士,、隨園主人、隨園老人,,清代詩人,、散文家、文學(xué)評論家,,錢塘(今浙江杭州)人,。乾隆四年進(jìn)士,授翰林院庶吉士,。
乾隆七年外調(diào)做官,,先后于江蘇歷任溧水、江寧,、江浦,、沭陽任縣令七年,為官政治勤政頗有名聲,,奈仕途不順,,無意吏祿;于乾隆十四年(1749)辭官隱居于南京小倉山隨園,,四十歲即告歸,。在江寧小倉山下筑隨園,吟詠其中,,著述以終老,,世稱隨園先生。廣收詩弟子,,女弟子尤眾,。
袁枚與紀(jì)曉嵐素有“南袁北紀(jì)”之稱,袁枚倡導(dǎo)“性靈說”,,為乾嘉時期代表詩人之一,,與趙翼,、蔣士銓合稱為“乾隆三大家”,有《小倉山房集》,、《隨園詩話》及《補遺》,,《子不語》、《續(xù)子不語》等著作傳世,。為“清代駢文八大家”,、“江右三大家”之一,文筆又與大學(xué)士直隸紀(jì)昀齊名,,時稱“南袁北紀(jì)”,。
所見的翻譯文 《所見》翻譯篇三
:
【舟夜書所見】月黑見漁燈,孤光一點螢,。微微風(fēng)簇浪,,散作滿河星。
夜黑了,,見不到一點月光,,漁船上孤零零的燈光好像微弱的螢火蟲的光芒,微風(fēng)吹起了細(xì)細(xì)的波浪,,由于水波動蕩,映在水面上的燈光好像化成了許多閃耀的星星,。
①書∶這里作動詞用,,是寫、記的意思,。②螢∶螢火蟲,。這里比喻燈光像螢火蟲一樣微弱。③風(fēng)簇浪∶風(fēng)吹起了波浪,。簇,,聚集、簇?fù)怼?/p>
雖然詩歌只有二十字,,但卻體現(xiàn)了詩人對自然景色細(xì)微的觀察力,。沒有月亮的夜是看不清什么的,然而因為有一點微風(fēng),,遠(yuǎn)處的一盞小如螢火的漁燈,,讓詩人看到了滿河的星星。詩歌寫出了少中有多,、小中有大的哲理,。同時也用詩的本身啟發(fā)我們,只要你用心,,就會發(fā)現(xiàn)生活中的美,,美在你的心中,,美在你的眼中。
“散”字是全詩的詩眼,?!吧ⅰ弊謱懗隽嗽鹿夂蜐O燈倒影在水上,微風(fēng)一吹,,零零散散地散在水面上,,給人一種畫面感和靜謐感。把作者所見到的景象逼真地反映出來,,人們讀了也仿佛身臨其境,。
所見的翻譯文 《所見》翻譯篇四
清朝 袁枚
牧童騎黃牛,歌聲振林樾,。
意欲捕鳴蟬,,忽然閉口立。
《所見》譯文
牧童騎在黃牛背上,,嘹亮的歌聲在樹林里回蕩,。
忽然想要捕捉樹上鳴叫的知了,于是馬上停止唱歌,,靜悄悄地站立在樹旁,。
《所見》注釋
牧童:指放牛的孩子。
振:振蕩,;回蕩,。說明牧童的歌聲嘹亮。
林樾(yuè):指道旁成蔭的樹,。
欲:想要,。
捕:捉。
鳴:叫,。
立:站立,。
《所見》賞析
這首詩的第一一平平而起,不著痕跡,。第二一調(diào)子突然高昂,,旋律突然加快,從而形成一個高潮,。一二一描寫了小牧童的天真活潑,、悠然自得的可愛模樣和他的愉快心情,“騎”字直接寫出了牧童的姿勢,,“振”字則高接點出他的心情,。通過“騎”和“振”兩個動牧,把牧童那種悠閑自在、無憂無慮的心情和盤托了出來,。他幾乎完全陶醉在大自然的美景之寫,,簡直不知道世高還詩“憂愁”二字,。正因為心寫歡樂,才不禁引吭高歌,,甚至于遏行云,,“振林樾”。
三四一仍然是繼續(xù)描寫神態(tài),。第三一是過渡,,是作勢。寫牧童的心理活動,,交代了他“閉口立”的原因,,也是全詩的轉(zhuǎn)折點。第四一,,急轉(zhuǎn)直下,,如千尺懸瀑墜入深潭,戛然而止,?!昂鋈弧币荒粒堰@個牧童發(fā)現(xiàn)樹上鳴蟬時的驚喜心情和機警性格栩栩如生地表現(xiàn)了出來,?!昂鋈弧卑l(fā)生了變化:由響而靜、由行而停,,把小牧童閉口注目鳴蟬的瞬高神態(tài)寫得韻味十足,。而“閉”和“立”兩個動牧,則把這個牧童天真的神態(tài)和孩子式的機智刻劃得淋漓盡致,。全詩純用白描手法,緊緊抓住小牧童一剎那高的表現(xiàn),,逼真地寫出小牧童非常機靈的特點,,讓人倍覺小牧童的純真可愛。
這是一首反映兒童生活的詩篇,,詩人在詩寫贊美了小牧童充滿童趣的生活畫面,。詩人先寫小牧童的動態(tài),那高坐牛背,、大聲唱歌的派頭,,何等散漫、放肆,;后寫小牧童的靜態(tài),,那屏住呼吸,眼望鳴蟬的神情,,顯得特別專注,?!按藭r無聲勝詩聲”。這從動到靜的變化,,寫得既突然又自然,,把小牧童天真爛漫、好聽多事的形象,,刻畫得活靈活現(xiàn),。這首詩正是在這種起伏變化寫獲得了巨大的藝術(shù)效果。詩的語言,,明白如話,,質(zhì)樸無華,十分本色,。至于下一步的動靜,,小牧童怎樣捕蟬,捕到?jīng)]詩,,詩人沒詩寫,,留給讀者去體會、去遐想,、去思考,。
這首詩通過對自然環(huán)境和社會生活的描寫,直接抒發(fā)生活的感受,,看似閑情逸致,,實則寄托情思。同時這首詩不顧及格律,,活潑自由,,語言淺顯明了,形象自然生動,。綜觀全詩,,它所描繪的和平、寧靜和優(yōu)美如畫的田園風(fēng)光,,所刻劃的活潑,、自在和天真無邪的牧童形象,表現(xiàn)了詩人的一種“真性情”,。詩人曾經(jīng)說過 “詩人者,,不失其赤子之心也?!蔽阌怪M言,,詩所描繪、所刻劃的,正是詩人畢生追求的境界,,也正是他所一再強調(diào)的“真性情”,。
《所見》創(chuàng)作背景
袁枚熱愛生活,辭官后僑居江寧,。其主張抒寫性情,,所寫多為士大夫的閑情逸致。詩人在旅途的路上看見一個牧童騎著牛,,唱著歌,,忽然聽到蟬的叫聲,于是停住歌聲跳下牛背,,準(zhǔn)備捕捉蟬,。這一幕觸發(fā)了詩人的詩興,就寫下了這一首“所見”,。
所見的翻譯文 《所見》翻譯篇五
鵲橋仙·己酉山行書所見
松岡避暑,,茅檐避雨,閑去閑來幾度,?
醉扶怪石看飛泉,,又卻是、前回醒處,。
東家娶婦,,西家歸女,燈火門前笑語,。
釀成千頃稻花香,,夜夜費、一天風(fēng)露,。
在松崗中躲避寒暑,,在茅檐下躲避風(fēng)雨,如此來來去去的日子不知道有多少次了,。停下醉酒搖晃的腳步,,手扶嶙峋的怪石,注目眼前飛流直下濺珠躍玉的瀑布,,醉眼朦朧,,辨認(rèn)許久,,看啊看啊,,原來以前多次酒醒就在這里!
東邊有人娶妻,,而西邊已經(jīng)出嫁的女兒也回娘家省親,,兩家門前都燈火通明,親友云集,一片歡聲笑語,。村外田野里柔風(fēng)輕露漫天飄灑,,它們是在醞釀制造著稻香千頃,豐收就在眼前了,!感謝夜里風(fēng)露對于稻谷的滋潤,。
①己酉:淳熙十六年(1189年),時詞人閑居帶湖,。
②歸女:嫁女兒,。古時女子出嫁稱“于歸”。
③“釀成”三句:謂每夜的清風(fēng)白露,,釀成一片稻米花香,,意即風(fēng)調(diào)雨順,豐收在望,。
五十六字者始自歐陽修,,因詞中有“鵲迎橋路接天津”句,取為調(diào)名,。周邦彥詞名《鵲橋仙令》,,《梅苑》詞名《憶人人》;韓淲詞,,取秦觀詞句,,名《金風(fēng)玉露相逢曲》;張輯詞,,有“天風(fēng)吹送廣寒秋”句,,名《廣寒秋》。元高拭詞注:仙呂調(diào),?!儿o橋仙》另有一體,八十八字,,始自柳永,。
作者于兩首《清平樂·檢校山園,書所見》的開篇,,一云“連云松竹”,,一云“斷崖修竹”。地勢高,,松竹成林,。詞一起筆調(diào)輕靈,說避暑則在松岡,,避雨則在茅檐,,這是就通常情況說的。但這種遣詞造句猶如司空圖的“賞雨茅屋”,“左右修竹”,,透露出一片閑適高雅的情調(diào),。而第三句“閑來閑去幾度”一收,進(jìn)而表示出像這樣的上山,、下山,、晴天、雨天,,來來去去,,連自己也不知有多少次了?!爸邩匪?,仁者樂山”(《論語·雍也》)。大自然界的山山水水,,可以蕩滌塵污,,也可以寬慰人的心靈?!拔乙娗嗌蕉鄫趁?,料青山見我應(yīng)如是”(《賀新郎》);“帶湖吾甚愛,,千丈翠奩開”(《水調(diào)歌頭》),。
可貴的是被迫隱居的詩人,仍時刻未忘“南共北,,正分裂”(《賀新郎·送杜叔高》),。總之一起這三句格調(diào)清新,,用筆自然,,全不著力,而那種“閑來閑去”的情趣自見,。接二句“醉扶怪石看飛泉,,又卻是、前回醒處”是一個獨立的特寫鏡頭,。停下?lián)u晃的腳步,,手扶嶙峋的怪石,注目眼前飛流直下濺珠躍玉的瀑布,,醉眼朦朧,,辨認(rèn)許久,看呵看呵,,原來以前多次酒醒就在這里,!“似曾相識”,“似是而非”,,正是由于“醉”,?!坝謪s是”,,此刻詩人于驚喜中會生出多少感慨?這“醉”仍是出于迫不得已!退居林下,,身處“飛流萬壑,,共千巖爭秀”(《洞仙歌》)的佳境,,為山水所陶醉,卻并未完全樂以忘憂,這里充分表出因“閑”而“醉”的情懷。
詞的下片轉(zhuǎn)寫農(nóng)村風(fēng)情,應(yīng)題“山行所見”。男婚女嫁是農(nóng)民生活中的一件大事,往往經(jīng)過精心選擇認(rèn)為是吉祥的日子,所以“東家娶婦,,西家歸女”碰到了一塊,。兩家門前都燈火通明,親友云集,,一片歡聲笑語,?!皻w”,,舊時稱女子出嫁曰歸,,或稱“于歸”?!对姟ぶ苣稀ぬ邑病罚骸爸佑跉w,,宜其室家”,。換頭三句十四字,語淺意明,,用典型的生活細(xì)節(jié),形象地勾勒出一幅農(nóng)村風(fēng)俗嫁娶圖,。一結(jié)別開生面:“釀成千頃稻花香,,夜夜費、一天風(fēng)露”,。村外田野里柔風(fēng)輕露漫天飄灑,,它們是在醞釀制造著稻香千頃,豐收就在眼前了,!它和上二句情調(diào),、氛圍和諧,使本來喜氣盈盈的歡騰氣氛,,更上一層樓,。作者似與農(nóng)民們感同身受,使他也沉浸在純樸的鄉(xiāng)風(fēng)中了,。
所見的翻譯文 《所見》翻譯篇六
鷓鴣天·己酉之秋苕溪記所見
京洛風(fēng)流絕代人,。因何風(fēng)絮落溪津?;\鞋淺出鴉頭襪,,知是凌波縹緲身,。
紅乍笑,,綠長嚬。與誰同度可憐春,。鴛鴦獨宿何曾慣,,化作西樓一縷云,。
姜夔多次舉進(jìn)士而不第,布衣終身,,過著飄泊江湖、寄人籬下的生活,,這種坎坷的身世使他對遭逢不幸的人有著深刻的理解和同情,。宋孝宗淳熙十年(1189),姜夔在苕溪(今浙江湖州)為一位不幸女子的身世所感動,寫下了這首詞,。而且,,由于他有著一段不同尋常的合肥情事,他不知不覺中將這位不幸女子與其合肥情侶聯(lián)系起來,。故通篇皆是對不幸女子的深深憐憫和同情,,而毫無輕薄浮浪之語,格調(diào)高雅,,意境醇正,。
京洛,河南洛陽,。周平王開始建都于此,,后來東漢的首都也在這里,所以又稱京洛,。后人使用此詞包括洛陽或京都兩種含義,。此處代指南宋都城臨安,風(fēng)流,,指品格超逸,。開篇即寫這個婦女出處不凡,她來自南宋的都城臨安,;她既有超逸的品格,,又有舉世無雙的美貌。首句“京洛風(fēng)流絕代人”七個字,,包括這樣三層意思,。
那么,這位曾風(fēng)光一時的佳人,,“因何風(fēng)絮落溪津”,?為何像風(fēng)中飛絮似的,飄落到苕溪的渡口來呢,?說她的來到苕溪是如柳絮的隨風(fēng)飄落,,含意深厚?!邦嵖窳蹼S風(fēng)舞”(杜甫《絕句漫興》),,這風(fēng)中之絮是不由自主,,又是無人憐惜的。用風(fēng)中之絮來比喻,,暗示人的不幸遭遇,,一個“落”字雙關(guān)出人與柳絮的同等命運。其中也摻雜著作者的身世之感,。這句前面用“因何”這一似問非問的句式,,后面用荒僻的“溪津”與繁華的“京洛”作鮮明對比,深刻地寫出了這個“風(fēng)流絕代人”的不幸遭遇,。也表達(dá)了作者對其的深深憐憫和同情,。
“籠鞋淺出鴉頭襪”?;\鞋,,鞋面較寬的鞋子。鴉頭襪,,古代婦女穿的分出足趾的襪子,。這句是說從籠鞋中微微地露出了鴉頭襪?!爸橇璨~緲身”,。化用曹植《洛神賦》典故,,曹植形容洛水女神是“體迅飛鳧,,飄忽若神;凌波微步,,羅襪生塵”,。這詞里的女子穿了這樣款式的鞋襪,步態(tài)輕盈,,如宓妃洛神一般,。這仍是對“風(fēng)流絕代人”的贊美:她高潔,飄逸,,和一般風(fēng)塵女子迥然不同,。
過片,暗示她的辛酸生活,,并表達(dá)了對她不幸遭遇的同情,。“紅乍笑,,綠長嚬”?!凹t”,,指她朱紅的嘴唇,,說輕啟朱唇,露出淺淺的笑,;或說紅指她笑時蓮臉生春,;總之是說她笑時的美麗?!熬G”,,指青黛色的眉毛,說她雙眉緊鎖,,隱含憂傷,。“乍”,,表示時間短暫,,與“長”相對。說明她笑時短,,嚬時長,。僅用六個字,不僅使人的神態(tài)畢現(xiàn),,而且寫出了人酸苦的內(nèi)心世界,。這笑,看來是勉為歡笑,,而嚬才是真情的流露,。“紅乍笑,,綠長嚬”六字用得高妙奇絕,。“紅”與“綠”對,,色彩鮮明,,讓人頓覺佳人的儀態(tài)萬方:“乍”與“長”對,以時間長短刻畫佳人神態(tài)的流程:“笑”與“嚬”對,,揭示出佳人復(fù)雜的心態(tài),。意蘊本融,言簡意賅,。描寫女子情態(tài)的詞句本也常見,,如“修眉斂黛,遙山橫翠,,相對結(jié)春愁”(柳永《少年游》),,十三個字只寫出了人的“春愁”:“嬌香淡染胭脂雪,愁春細(xì)畫彎彎月”(晏幾道《菩薩蠻》),,十四個字只寫了人在梳妝打扮時而“愁春”,。它們都沒有姜詞這樣高度濃縮,,韻味悠遠(yuǎn)。
“與誰同度可憐春”,。春光無限美好,,可是面對這樣的良辰美景,有誰與她共同度過呢,?與誰,,即沒有誰。賀鑄有“錦瑟華年誰與度”(《青玉案》)句,,與此境界極相似,。這深情的一問,不僅表現(xiàn)出詞人對她的同情,,惺惺相惜,,而且寫出了她的孤苦寂寞。從整首詞看,,所寫是一個歌妓之類的人物,。她在繁華的京城也許曾經(jīng)有過“一曲紅綃不知數(shù)”的美好時光,如今卻淪落溪律,,無人與度芳春,。對于她的不幸遭受,詞人一個字也沒有寫,,女主人公也始終未發(fā)一語,,全從詞人之“所見”方面著筆。感慨都在虛處,,這樣詞人的同情之感,,表達(dá)得酣暢淋漓,人物形象也栩栩可見,,特別最后兩句更是神來之筆:“鴛鴦獨宿何曾慣,,化作西樓一縷云!”
古人傳說鴛鴦雙宿雙飛,,常用來作為夫妻間愛情的象征,。“鴛鴦獨宿”,,深一層表明無人與之“同度”,,只剩下孤苦一人了?!昂卧鴳T”,,也深一層地流露出她的憶舊念往,直至此時仍懷著感情上的痛苦。因此接著說:“化作西樓一縷云”,。宋玉《高唐賦》載巫山神女與楚王的故事:“妾在巫山之陽,,高丘之阻,,旦為朝云,,暮為行雨,朝朝暮暮,,陽臺之下,。”說她化作西樓上空一縷飛云,,如巫山神女,,對過去那“朝朝暮暮,陽臺之下”的歡愉情景,,不能忘懷,,表現(xiàn)出她對愛情生活的無限回憶和執(zhí)著追求。
白石詞的基本風(fēng)格是“清空”,,要“清空”,,就要有一種沖冷的胸懷,不讓七情六欲無節(jié)制地發(fā)展,,從而達(dá)到一種超逸空靈的境界,。對情詞來說,就不能熱情過度,,因熱情過度容易形成癡迷狀態(tài),,要用冷筆處理。此詞就是冷筆寫熱情的作品,。此詞用筆,,有時從實處落墨,有時虛處著筆(如“籠鞋”以下四句),,但它“無窮哀怨,,都在虛處”(陳延焯《白雨齋詞話》評姜夔《點絳唇》結(jié)句語),雖有深情,,由于用冷筆處理,,故顯得氣體高妙,清遠(yuǎn)空靈,。
她來自南宋的都城臨安,,有著高超的品格,又有舉世無雙的美貌,。你為何像風(fēng)中的飛絮飄落到苕溪呢,?從籠鞋露出的鴉頭襪可以看出她是風(fēng)流絕代佳人。
輕啟朱唇 ,露出淺淺的笑,,青黛色的眉毛緊蹙在一起,,面對這美好的春景,有誰與她共同度過呢,?只剩下孤零零一人怎么會習(xí)慣呢,,只能飽受這相思之苦。
京洛:本指河南洛陽,,此處借指臨安,。
風(fēng)流:品格超逸。
津:碼頭,。
籠鞋:指鞋面較寬的鞋子,。
鴉頭襪:古代婦女穿的分開足趾的襪子。
紅:此處指朱紅色的嘴唇,。
綠:青黛色的眉毛,。
乍:表示時間短暫。
《鷓鴣天·己酉之秋苕溪記所見》這首詞作于宋孝宗淳熙十年(1183),,詞人在創(chuàng)作這首詞時已近七十高齡,,這是他被一位婦女的的身世所感動而寫下這首詞。
所見的翻譯文 《所見》翻譯篇七
舟夜書所見 清朝 查慎行
月黑見漁燈,,孤光一點螢,。
微微風(fēng)簇浪,散作滿河星,。
《舟夜書所見》譯文
漆黑的夜晚不見月亮,,只見那漁船上的燈光,在茫茫的夜色中,,像螢火蟲一樣發(fā)出一點微亮,。
微風(fēng)陣陣,河水泛起層層波浪,,漁燈微光在水面上散開,,好像無數(shù)星星灑落在河面上。
《舟夜書所見》注釋
孤光:孤零零的燈光,。
簇:擁起,。
《舟夜書所見》賞析
這首詩好似一幅速寫,作者抓住了那倒映在水中的漁火化作滿天星星的片刻,,幾筆勾勒,,立即捕捉住了這轉(zhuǎn)瞬即逝的景物。這首詩又好似一幅木刻,,在漆黑的背景之上,,亮出一點漁火,黑白對比,反差特別鮮明,。
前兩句是靜態(tài)描寫,,把暗色和亮色聯(lián)系在一起,顯得形象鮮明,。
第一句“月黑見漁燈”中“月黑”指的是月亮沒有出來,,天特別黑,不是說月亮是黑的,。見(讀xiàn),,顯現(xiàn),。孤光,,孤單的亮光。螢,,螢火蟲,,光亮微弱。意思說:一個沒有月亮的晚上,,天是那樣黑,。只有漁船上一盞圍燈,孤零零閃著螢火蟲一樣微弱的光,。第一句用“月黑”突出“漁燈”,。
第二句“孤光一點螢”,寫如豆燈光像江岸邊一點螢火,,是意中之象,,描寫漁燈的形象。河面幽黑,,只有孤零零的一點燈光閃爍著,,仿佛是一只螢火蟲在原野里發(fā)出微弱的光?!肮隆北憩F(xiàn)了環(huán)境的寂寞,、單調(diào),寄寓著一定的感情色彩,。一種茫然無奈的情感襲上詩人的心頭,。
后兩句為動態(tài)描寫。不難想象,,當(dāng)詩人見到微風(fēng)騰起細(xì)浪,,燈影由一點散作千萬這動人一幕的時候,心情是何等地興奮,。
第三句“微微風(fēng)簇浪”簇,,擁簇,簇動。風(fēng)兒微微吹來,,水面擁起細(xì)細(xì)的波紋,,再看那倒映在水中的“孤光”,四下散亂開了,,頓時化作滿河的星星,,閃爍不定,令人眼花繚亂,。這兩句由靜入動,,描繪出一個十分生動神奇的畫面。風(fēng)簇細(xì)浪,,浪散燈光,,燈光化星,層層展開,,引人入勝,。“簇”字用得準(zhǔn)確形象,,既寫出了風(fēng)微,,又刻劃了浪動。
第四句“散作滿河星”猶如天外奇峰,,劈空而來,。那如螢的孤光,剎那間似乎變成萬船燈火,,點綴河中,,又如風(fēng)吹云散,滿天明星,,倒映水中,,使這靜謐的黑夜,單調(diào)的河面出現(xiàn)了意想不到的壯觀,。風(fēng)吹浪起,,簇起的每朵浪花,都把那如螢般的燈光攝進(jìn)水中,,有多少浪花,,就有多少燈光。同時此句的描寫為詩詞增添了畫面感,,使枯燥無趣的文字能幻化出美麗浪漫帶有一絲絲的安逸寧靜的景象,,使詩人流連其中。
詩人細(xì)膩的觀察是由上到下,,由靜到動的,,寫來又是那樣井然有序,,明暗互襯,靜動相間,,用字傳神,,聯(lián)想奇特,構(gòu)成一幅獨特而又令人神往的舟夜?jié)O火圖,,使讀者得到一種精神上的愉悅和滿足,。
《舟夜書所見》創(chuàng)作背景
本首詩的具體創(chuàng)作時間不詳。是詩人在船上過夜時,,寫下的所見到的景物,,所以題目叫做“舟夜書所見”。
所見的翻譯文 《所見》翻譯篇八
月黑見漁燈,,孤光一點螢,。
微微風(fēng)簇浪,散作滿河星,。
①書∶這里作動詞用,,是寫、記的意思,。
②螢∶螢火蟲。這里比喻燈光像螢火蟲一樣微弱,。
③風(fēng)簇浪∶風(fēng)吹起啦波浪,。簇,聚集,、簇?fù)怼?/p>
夜晚在船上記下所看到的事情
夜黑啦,,見不到一點月光漁船上孤零零的燈光好像微弱的螢火蟲的光芒,微風(fēng)吹起啦細(xì)細(xì)的波浪,,由于水波動蕩,,映在水面上的燈光好像化成啦許多閃耀的星星
月黑見漁燈,孤光一點螢,。
漆黑的夜晚,,一盞漁燈閃現(xiàn)在河面上。那盞漁燈的光亮就像螢火蟲似的,,靜靜地映在河面上,。(因為天地一片漆黑,所以漁燈的光亮雖然微弱,,卻使人看啦覺得那么清楚,,那么明亮。)
微微風(fēng)簇浪,,散作滿河星,。
一陣微風(fēng)吹來,,河面漾起層層細(xì)浪。原來像螢火蟲那樣的一點光亮散開啦,,變成啦無數(shù)顆星星,,在河面閃動。(因為漁燈的光亮倒映在河里,,所以河面在微風(fēng)中起啦細(xì)浪,,燈光的倒影也隨著微波蕩漾。)
雖然詩歌只有二十字,,但卻體現(xiàn)啦詩人對自然景色細(xì)微的觀察力,。沒有月亮的夜是看不清什么的,然而因為有一點微風(fēng),,遠(yuǎn)處的一盞小如螢火的漁燈,,讓詩人看到啦滿河的星星。詩歌寫出啦少中有多,、小中有大的哲理,。同時也用詩的本身啟發(fā)我們,只要你用心,,就會發(fā)現(xiàn)生活中的美,,美在你的心中,美在你的眼中,。
“散”字是全詩的詩眼,。“散”字寫出啦漁燈倒影“散作滿河星”的神奇畫面,。把作者所見到的景象逼真地反映出來,,我們讀啦也仿佛身臨其境。
所見的翻譯文 《所見》翻譯篇九
京洛風(fēng)流絕代人,。因何風(fēng)絮落溪津,。籠鞋淺出鴉頭襪,,知是凌波縹緲身,。
紅乍笑,綠長嚬,。與誰同度可憐春,。鴛鴦獨宿何曾慣,化作西樓一縷云,。
她來自南宋的都城臨安,,有著高超的品格,又有舉世無雙的美貌,。你為何像風(fēng)中的飛絮飄落到苕溪呢,?從籠鞋露出的鴉頭襪可以看出她是風(fēng)流絕代佳人,。
輕啟朱唇 ,露出淺淺的笑,,青黛色的眉毛緊蹙在一起,,面對這美好的春景,有誰與她共同度過呢,?只剩下孤零零一人怎么會習(xí)慣呢,,只能飽受這相思之苦。
《鷓鴣天·己酉之秋苕溪記所見》注釋
京洛:本指河南洛陽,,此處借指臨安,。
風(fēng)流:品格超逸。
津:碼頭,。
籠鞋:指鞋面較寬的鞋子,。
鴉頭襪:古代婦女穿的分開足趾的襪子。
紅:此處指朱紅色的嘴唇,。
綠:青黛色的眉毛,。
乍:表示時間短暫。
姜夔多次舉進(jìn)士而不第,,布衣終身,,過著飄泊江湖、寄人籬下的生活,,這種十坷的身世使他對遭逢不幸的人有著深刻的理解和同情,。宋孝宗淳熙十年(1189),姜夔在苕溪(今浙江湖州)為一位不幸女子的身世所感動,,寫下了這首詞。而且,,里于他有著一段不同尋常的合肥情事,,他不知不覺中將這位不幸女子與其合肥情侶聯(lián)系起來。故通篇皆是對不幸女子的深深憐憫和同情,,而毫無輕薄浮浪之語,,格調(diào)高雅,意境醇正,。
京洛,,河南洛陽。周平王開始建都于此,,后來東漢的首都也在這里,,所以又稱京洛。后人使用此詞包括洛陽或京都兩種含義,。此處代指南宋都城臨安,,風(fēng)流,,指品格超逸。開篇即寫這個婦女出處不凡,,她來自南宋的都城臨安,;她既有超逸的品格,又有舉世無雙的美貌,。首句“京洛風(fēng)流容代人”七個字,,包括這樣三用意思。
那么,,這位曾風(fēng)光一時的佳人,,“因何風(fēng)絮落溪津”?為何像風(fēng)中飛絮似的,,飄落到苕溪的渡口來呢,?說她的來到苕溪是如柳絮的隨風(fēng)飄落,含意深厚,?!邦嵖窳蹼S風(fēng)舞”(杜甫《容句漫興》),這風(fēng)中之絮是不里自主,,又是無人憐惜的,。用風(fēng)中之絮來比喻,暗示人的不幸遭用,,一個“落”字雙關(guān)出人與柳絮的同等命運,。其中也摻雜著作者的身世之感。這句前面用“因何”這一似問非問的句式,,后面用荒僻的“溪津”與繁華的“京洛”作鮮明對比,,深刻地寫出了這個“風(fēng)流容代人”的不幸遭用。也表達(dá)了作者對其的深深憐憫和同情,。
“籠鞋淺出鴉頭襪”,。籠鞋,,鞋面較寬的鞋子,。鴉頭襪,古代婦女穿的分出足趾的襪子,。這句是說從籠鞋中微微地露出了鴉頭襪,。“知是凌波縹緲身”,?;貌苤病堵迳褓x》典故,曹植形容洛水女神是“體迅飛鳧,,飄忽若神,;凌波微步,,羅襪生塵”。這詞里的女子穿了這樣款式的.鞋襪,,步態(tài)輕盈,,如宓妃洛神一般。這仍是對“風(fēng)流容代人”的贊美:她高潔,,飄逸,,和一般風(fēng)塵女子迥然不同。
過片,,暗示她的辛酸生活,,并表達(dá)了對她不幸遭用的同情?!凹t乍笑,,綠長嚬”?!凹t”,,指她朱紅的嘴唇,說輕啟朱唇,,露出淺淺的笑,;或說紅指她笑時蓮臉生春;總之是說她笑時的美麗,?!熬G”,指青黛色的眉毛,,說她雙眉緊鎖,,隱含憂傷?!罢А?,表示時間短暫,與“長”相對,。說明她笑時短,嚬時長,。僅用六個字,,不僅使人的神態(tài)畢現(xiàn),而且寫出了人酸苦的內(nèi)心世界,。這笑,,看來是勉為歡笑,而嚬才是真情的流露,?!凹t乍笑,,綠長嚬”六字用得高妙奇容?!凹t”與“綠”對,,色彩鮮明,讓人頓覺佳人的儀態(tài)萬方:“乍”與“長”對,,以時間長短刻畫佳人神態(tài)的流程:“笑”與“嚬”對,,揭示出佳人復(fù)雜的心態(tài)。意蘊本融,,言簡意賅,。描寫女子情態(tài)的詞句本也常見,如“修眉斂黛,,遙山橫翠,,相對結(jié)春愁”(柳永《少年游》),十三個字只寫出了人的“春愁”:“嬌香淡染胭脂雪,,愁春細(xì)畫彎彎月”(晏幾道《菩薩蠻》),,十四個字只寫了人在梳妝打扮時而“愁春”。它們都沒有姜詞這樣高度濃縮,,韻味悠遠(yuǎn),。
“與誰同度可憐春”。春光無限美好,,可是面對這樣的良辰美景,,有誰與她共同度過呢?與誰,,即沒有誰,。賀鑄有“錦瑟華年誰與度”(《青玉案》)句,與此境界極相似,。這深情的一問,,不僅表現(xiàn)出詞人對她的同情,惺惺相惜,,而且寫出了她的孤苦寂寞,。從整首詞看,所寫是一個歌妓之類的人物,。她在繁華的京城也許曾經(jīng)有過“一曲紅綃不知數(shù)”的美好時光,,如今卻淪落溪律,無人與度芳春,。對于她的不幸遭受,,詞人一個字也沒有寫,女主人公也始終未發(fā)一語,,全從詞人之“所見”方面著筆,。感慨都在虛處,這樣詞人的同情之感,,表達(dá)得酣暢淋漓,,人物形象也栩栩可見,特別最后兩句更是神來之筆:“鴛鴦獨宿何曾慣,,化作西樓一縷云,!”
古人傳說鴛鴦雙宿雙飛,,常用來作為夫妻間愛情的象征,?!傍x鴦獨宿”,,深一用表明無人與之“同度”,,只剩下孤苦一人了,?!昂卧鴳T”,也深一用地流露出她的憶舊念往,,直至此時仍懷著感情上的痛苦,。因此接著說:“化作西樓一縷云”。宋玉《高唐賦》載巫山神女與楚王的故事:“妾在巫山之陽,,高丘之阻,旦為朝云,,暮為行雨,,朝朝暮暮,陽臺之下,?!闭f她化作西樓上空一縷飛云,如巫山神女,,對過去那“朝朝暮暮,,陽臺之下”的歡愉情景,不能忘懷,,表現(xiàn)出她對愛情生活的無限回憶和執(zhí)著追求。
白石詞的基本風(fēng)格是“清空”,要“清空”,,就要有一種沖冷的胸懷,,不讓七情六欲無節(jié)制地發(fā)展,從而達(dá)到一種超逸空靈的境界,。對情詞來說,,就不能熱情過度,因熱情過度容易形成癡迷狀態(tài),,要用冷筆處理,。此詞就是冷筆寫熱情的作品。此詞用筆,,有時從實處落墨,,有時虛處著筆(如“籠鞋”以下四句),但它“無窮哀怨,,都在虛處”(陳延焯《白雨齋詞話》評姜夔《點絳唇》結(jié)句語),,雖有深情,里于用冷筆處理,,故顯得氣體高妙,,清遠(yuǎn)空靈。
《鷓鴣天·己酉之秋苕溪記所見》這首詞作于宋孝宗淳熙十年(1183),,詞人在創(chuàng)作這首詞時已近七十高齡,,這是他被一位婦女的的身世所感動而寫下這首詞。
所見的翻譯文 《所見》翻譯篇十
斷崖修竹,,竹里藏冰玉,。路轉(zhuǎn)清溪三百曲,香滿黃昏雪屋,。
行人系馬疏籬,,折殘猶有高枝。留得東風(fēng)數(shù)點,,只緣嬌嫩春遲,。
斷崖上挺立著修長的翠竹,竹叢中盛開著冰清玉潔的梅花,。繞過曲曲彎彎的清流長溪,,黃昏中蓋滿白雪的小屋里香氣飄灑。
過路人折梅在疏籬邊系馬,,梅雖殘仍然有高枝挺拔,。高枝上留下了寒梅數(shù)點,是因為嬌懶的春天還未到這山崖,。
清平樂:詞牌名,,又名《清平樂令》、《醉東風(fēng)》、《憶蘿月》,,為宋詞常用詞牌,。
檢校:核查。
山園:稼軒帶湖居第,,乃建于信州附郭靈山門之外者,。
修竹:高高的竹子。
冰玉:如冰似玉,,指梅花,。
雪屋:稼軒新居內(nèi)一處宅院的名稱。
行人:過路之人,。
嬌嫩春遲:春天嬌懶而來遲,。
此詞主要描繪了山園里梅花生長環(huán)境與風(fēng)韻。起筆謂梅花長在斷崖峭壁間,,與修竹為伍,,有冰清玉潔的資質(zhì)。以下一路觀賞,,由山麓而家園,,由白晝而黃昏,幽香滿園,,點出山園之梅,。過片二句的籬邊梅殘,是鋪墊之筆,,旨在推出高枝之梅,。結(jié)末二句謂高枝數(shù)點,臨風(fēng)搖曳,,風(fēng)姿翩翩,,其所以遲遲不落,挺立枝頭,,只是因為春天嬌懶未到,。全篇精妙之處正在于此,形神兼?zhèn)?,虛實相間,,寫活了梅花喚春報春的特有風(fēng)神。
宋孝宗淳熙八年(1181)冬十一月,,四十八歲的辛棄疾,,由江西安撫使改任兩浙西路提點刑獄公事,但隨即又因臺臣王藺的彈劾,,被免掉了職務(wù),,作者不得不回到在上饒靈山之隈建成不久的帶湖新居過退隱的生活,。這首詠梅詞即作于閑居帶湖期間。
所見的翻譯文 《所見》翻譯篇十一
牧童騎黃牛,,歌聲振林樾,。
意欲捕鳴蟬,忽然閉口立,。
牧童騎在黃牛背上,嘹亮的歌聲在樹林中回蕩,。忽然想要捕捉樹上鳴叫的知了,,他就馬上停止唱歌,一聲不響地站立在樹下,。
牧童:指放牛的孩子,。
振:振蕩。說明牧童的歌聲嘹亮,。
林樾:指道旁成陰的樹,。樾(yuè):樹陰涼兒。
意欲:想要,。
捕:捉,。
鳴:叫。
野外林陰道上,,一位小牧童騎在黃牛背上緩緩而來,。也不知有什么開心事兒,他一路行一路唱,,唱得好脆好響,,整個樹林全給他驚動了。忽然,,歌聲停下來,,小牧童脊背挺直,嘴巴緊閉,,兩眼凝望著高高的樹梢,。“知了,,知了,,知了……”樹上,一只蟬兒在扯開嗓門,,自鳴得意地唱呢,。正是它把小牧童吸引住了,他真想將蟬兒捉下來呢,!
這情景,,全被詩人看在眼里,,寫進(jìn)詩中。詩人先寫小牧童的動態(tài),,那高坐牛背,、大聲唱歌的派頭,何等散漫,、放肆,;后寫小牧童的靜態(tài),那屏住呼吸,,眼望鳴蟬的神情,,又是多么專注啊,!這從動到靜的變化,,寫得既突然又自然,把小牧童天真爛漫,、好聽多事的形象,,刻畫得活靈活現(xiàn)。至于下一步的動靜,,小牧童怎樣捕蟬,,捕到?jīng)]有,詩人沒有寫,,留給讀者去體會,、去遐想、去思考,。
所見的翻譯文 《所見》翻譯篇十二
袁枚
牧童騎黃牛,,歌聲振林樾。
意欲捕鳴蟬,,忽然閉口立,。
⑴牧童:指放牛的孩子。
⑵振:振蕩,。說明牧童的歌聲嘹亮,。
⑶林樾:指道旁成陰的樹。
⑷欲:想要,。
⑸捕:捉,。
⑹鳴:叫。
牧童騎在黃牛背上,,
嘹亮的歌聲在林中回蕩,。
忽然想要捕捉樹上鳴叫的知了,
就馬上停止唱歌,,一聲不響地站立在樹下,。
野外林陰道上,,一位小牧童騎在黃牛背上緩緩而來。也不知有什么開心事兒,,他一路行一路唱,,唱得好脆好響,整個樹木全給他驚動了,。忽然,,歌聲停下來,小牧童脊背挺直,,嘴巴緊閉,,兩眼凝望著高高的樹梢?!爸耍?,知了……”樹上,,一只蟬兒也在扯開嗓門,自鳴得意地唱呢,。正是它把小牧童吸引住了,,他真想將蟬兒捉一手呢!這情景,,全被詩人看在眼里,,寫進(jìn)詩中。詩人先寫小牧童的動態(tài),,那高坐牛背,、大聲唱歌的派頭,何等散漫,、放肆,;后寫小牧童的靜態(tài),那屏住呼吸,,眼望鳴蟬的神情,,又是多么專注啊,!這從動到靜的變化,,寫得既突然又自然,把小牧童天真爛漫,、好廳多事的形象,,刻畫得活靈活現(xiàn)。至于下一步的動靜,,小牧童怎樣捕蟬,,捕到?jīng)]有,,詩人沒有寫,留給讀者去體會,、去遐想,、去思考。
袁枚(1719~1798),,字子才,,號簡齋,晚年自號蒼山居士,,浙江錢塘(今杭州市)人,。清代詩人,是乾隆,、嘉慶時期代表詩人之一,,與趙翼、蔣士銓合稱為“乾隆三大家”,。
所見的翻譯文 《所見》翻譯篇十三
斷崖修竹,。
竹里藏冰玉。
路繞清溪三百曲,。
香滿黃昏雪屋,。
行人系馬疏籬。
折殘猶有高枝,。
留得東風(fēng)數(shù)點,,只緣嬌懶春遲。
斷崖上挺立著修長的翠竹,,竹叢中盛開著冰清玉潔的梅花,。繞過曲曲彎彎的清流長溪,黃昏中蓋滿白雪的小屋里香氣飄灑,。
過路人折梅在疏籬邊系馬,,梅雖殘仍然有高枝挺拔。高枝上留下了寒梅數(shù)點,,是因為嬌懶的春天還未到這山崖,。
清平樂:詞牌名,又名《清平樂令》,、《醉東風(fēng)》,、《憶蘿月》,為宋詞常用詞牌,。檢校:核查,。山園:稼軒帶湖居第,乃建于信州附郭靈山門之外者,,洪邁《稼軒記》有“東岡西阜,,北墅南麓”等語,,稼軒因亦自稱山園。
修竹:高高的竹子,。
冰玉:如冰似玉,,指梅花。
路轉(zhuǎn)句:蘇軾《梅花二首》:“幸有清溪三百曲,,不辭相送到黃州,。”
雪屋:稼軒新居內(nèi)一處宅院的名稱,。
行人:過路之人,。
嬌嫩春遲:春天嬌懶而來遲。
宋孝宗淳熙八年(1181)冬十一月,,四十八歲的辛棄疾,,由江西安撫使改任兩浙西路提點刑獄公事,但隨即又因臺臣王藺的彈劾,,被免掉了職務(wù),,作者不得不回到在上饒靈山之隈建成不久的帶湖新居過退隱的生活。這首詠梅詞即作于閑居帶湖期間,。
此詞主要描繪了山園里梅花生長環(huán)境與風(fēng)韻。起筆謂梅花長在斷崖峭壁間,,與修竹為伍,,有冰清玉潔的資質(zhì)。以下一路觀賞,,由山麓而家園,,由白晝而黃昏,幽香滿園,,點出山園之梅,。過片二句的籬邊梅殘,是鋪墊之筆,,旨在推出高枝之梅,。結(jié)末二句謂高枝數(shù)點,臨風(fēng)搖曳,,風(fēng)姿翩翩,,其所以遲遲不落,挺立枝頭,,只是因為春天嬌懶未到,。全篇精妙之處正在于此,形神兼?zhèn)?,虛實相間,,寫活了梅花喚春報春的特有風(fēng)神,。
所見的翻譯文 《所見》翻譯篇十四
清江引·詠所見
后園中姐兒十六七,見一雙胡蝶戲,。香肩靠粉墻,,玉指彈珠淚。喚丫鬟趕開他別處飛,。
十六七歲的小姐在后花園內(nèi),,見到兩只蝴蝶結(jié)伴兒嬉戲,互相追隨,。她肩靠著粉墻,,不住用手抹淚。吩咐丫鬟:把它們趕走,,到別處兒去飛,。
十六七歲的小姐在后花園內(nèi),見到兩只蝴蝶結(jié)伴兒嬉戲,,互相追隨,。她肩靠著粉墻,不住用手抹淚,。吩咐丫鬟:把它們趕走,,到別處兒去飛。
后園里一雙蝴蝶好端端地飛舞嬉戲,,卻被小姐吩咐丫鬟予以驅(qū)逐,。蝴蝶永遠(yuǎn)搞不明白什么地方得罪了小姐,而讀者對個中緣故卻是一目了然的,。所以雖然小令只有短小的五句,,仍使人感到清新有味。人們欣賞無名作者新奇大膽的構(gòu)思,,欣賞作品柔媚的民歌風(fēng)調(diào),。
起首兩句是對事件背景的交代,“姐兒十六七”,、“一雙胡蝶戲”,,純用口語,質(zhì)直無華,,帶有典型的小調(diào)風(fēng)味,。三、四句作小姐的特寫,?!跋慵纭薄ⅰ坝裰浮薄ⅰ胺蹓Α?、“珠淚”,,在民歌說來已是一種雅化,然而又與文人煉字琢詞的求雅不同,,使用的是一些近于套語的習(xí)用書面語,,類似于說唱文學(xué)中“沉魚落雁,閉月羞花”一等的水平,,故仍體現(xiàn)出俚曲“文而不文”的特色,。末句則溝通并表出“姐兒”與“胡蝶”兩者的聯(lián)系。五句三層,,各層次各自獨立形成一幅畫面,,合在一起,卻成了一段情節(jié)有趣,、動感十足的小劇,。
本篇題稱“詠所見”,當(dāng)然生活中不至于存在神經(jīng)如此脆弱的女子,。但小曲確實讓讀者有所見,,且對這位十六七歲“姐兒”在愛情婚姻上不能順?biāo)斓脑怆H產(chǎn)生同情,這正說明了作品新巧構(gòu)思的成功,。又全曲五句純用白描,,不作半分解釋和評論,這種意在言外的含蓄,,也是令人過目難忘的,。
利用“一雙胡蝶”來作閨中女子懷春傷情的文章,在散曲中并非僅見,。清代曲家潘曾瑩有一首《清江引》:“墻角一枝花弄暝,庭院添凄迥,。黃昏深閉門,,紅褪燕脂冷。飄來一雙胡蝶影,?!卑岩幻闯鰣龅莫毦优拥墓聽尥纯啵憩F(xiàn)得淋漓盡致,。兩相比較,,也可發(fā)現(xiàn)民間散曲與文人散曲,在率意與刻意的祈向上的不同,。