欧美成人永久免费_欧美日本五月天_A级毛片免看在线_国产69无码,亚洲无线观看,精品人妻少妇无码视频,777无码专区,色大片免费网站大全,麻豆国产成人AV网,91视频网络,亚洲色无码自慰

當(dāng)前位置:網(wǎng)站首頁(yè) >> 作文 >> 最新翻譯實(shí)訓(xùn)總結(jié)報(bào)告 翻譯實(shí)訓(xùn)總結(jié)1500字優(yōu)秀

最新翻譯實(shí)訓(xùn)總結(jié)報(bào)告 翻譯實(shí)訓(xùn)總結(jié)1500字優(yōu)秀

格式:DOC 上傳日期:2023-04-14 20:25:26
最新翻譯實(shí)訓(xùn)總結(jié)報(bào)告 翻譯實(shí)訓(xùn)總結(jié)1500字優(yōu)秀
時(shí)間:2023-04-14 20:25:26     小編:zdfb

隨著社會(huì)一步步向前發(fā)展,,報(bào)告不再是罕見的東西,,多數(shù)報(bào)告都是在事情做完或發(fā)生后撰寫的。那么什么樣的報(bào)告才是有效的呢,?以下是我為大家搜集的報(bào)告范文,,僅供參考,一起來(lái)看看吧

翻譯實(shí)訓(xùn)總結(jié)報(bào)告 翻譯實(shí)訓(xùn)總結(jié)1500字篇一

為了使自己更加深入了解英語(yǔ)在社會(huì)和實(shí)際工作中的應(yīng)用,,豐富已學(xué)過(guò)的專業(yè)課內(nèi)容,培養(yǎng)理論聯(lián)系實(shí)際的能力,,提高在語(yǔ)言應(yīng)用中分析問(wèn)題及解決問(wèn)題的實(shí)際能力,。為了更好地為完成畢業(yè)論文打下基礎(chǔ),為了以后工作的順利進(jìn)行,。通過(guò)實(shí)習(xí),,還應(yīng)了解英語(yǔ)在外貿(mào),及涉外和服務(wù)行業(yè)中的重要地位,,了解和積累更多的實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),,培養(yǎng)熱愛專業(yè),獻(xiàn)身國(guó)家建設(shè)的思想,。我們使用相關(guān)專業(yè)課教材,,及實(shí)習(xí)單位提供的相關(guān)材料通過(guò)參與一個(gè)完整的筆譯過(guò)程(資料,情報(bào)翻譯)或口譯過(guò)程(涉外接待,貿(mào)易談判等), 使自己掌握和提高熟練使用英語(yǔ)的技能。

實(shí)習(xí)單位的介紹:

翻譯公司是本市唯一的一家經(jīng)工商局審批注冊(cè)的專為國(guó)內(nèi)外各機(jī)構(gòu)和個(gè)人提供專業(yè)翻譯服務(wù)的企業(yè),。擁有各行業(yè)的專業(yè)翻譯人員,、高級(jí)審譯顧問(wèn),、外籍專家、審譯人員,、留學(xué)回國(guó)人員等組成的優(yōu)秀工作團(tuán)隊(duì),。本公司堅(jiān)持“以人為本”的指導(dǎo)思想,本著“團(tuán)結(jié)拼搏,勇創(chuàng)一流”的精神,,恪守“追求卓越 挑戰(zhàn)極限”的原則,,積極為焦作地區(qū)的經(jīng)濟(jì)、文化和對(duì)外交流與發(fā)展,,作出我們應(yīng)有的貢獻(xiàn),。公司長(zhǎng)期對(duì)外承接的翻譯服務(wù)有:英、日,、法,、俄、德,、韓,、蒙、越南,、阿拉伯,、西班牙、意大利,,等近40種語(yǔ)種與漢語(yǔ)不同形式的筆譯,,陪同口譯,交替?zhèn)髯g,,同聲傳譯等業(yè)務(wù),。涉及機(jī)械、化工,、汽車,、金融、文學(xué)等各個(gè)領(lǐng)域,。我們實(shí)行的是“翻譯—副譯審—總譯審”的三級(jí)質(zhì)量管理體系,。合理的翻譯運(yùn)作流程、嚴(yán)格的質(zhì)量控制體系,、獨(dú)特的譯員審核標(biāo)準(zhǔn)以及完善的跟蹤回訪服務(wù)是我們優(yōu)質(zhì)翻譯的保證,。我們始終信守誠(chéng)實(shí)做人,踏實(shí)做事的原則,。秉承“竭誠(chéng)為客戶服務(wù)”的宗旨,,用我們的辛勤工作換來(lái)溝通無(wú)限和您的微笑。

二.翻譯過(guò)程的基本環(huán)節(jié)與具體要求

(一)實(shí)際翻譯程序可以歸納如下:

1.快速翻譯,側(cè)重文體,。有些譯者認(rèn)為口述的譯文更新穎,、更流暢。但無(wú)論譯者是口述,、打字,、還是手寫,重要的是要使譯文節(jié)奏流暢;

2.初稿應(yīng)該保留約一周左右,。這樣,,修訂譯稿時(shí)就可以獲得全新的感受,排除翻譯初稿時(shí)留在耳邊的余音,,更加客觀地評(píng)估譯文;

3.認(rèn)真檢查譯文內(nèi)容,,特別著重譯文的準(zhǔn)確性和連貫性。刪除不必要的增補(bǔ)詞語(yǔ)和補(bǔ)充初稿中的疏漏,。特別要注意關(guān)鍵概念在翻譯上的一致性,,理順拗口的詞句;

4.從文體上檢查譯文。其實(shí),,這一步驟應(yīng)該反復(fù)進(jìn)行多次,。朗讀譯文是一個(gè)非常重要的辦法,因?yàn)槁犛X對(duì)連貫性和節(jié)奏感方面的問(wèn)題比視覺要敏銳得多;

5.檢查譯文拼寫,、標(biāo)點(diǎn)符號(hào)和格式,。有些譯者錯(cuò)誤地認(rèn)為,對(duì)譯文內(nèi)容,、文體和正字法這三方面的檢查可以合并起來(lái)一次完成,,這種看法是大錯(cuò)特錯(cuò)的。對(duì)譯文上述三個(gè)方面的檢查應(yīng)該分別進(jìn)行;

6.譯文送交三審審閱,。

(二)漢譯英的具體要求:

1. 符合寫作的一切規(guī)則

a) 格式要求

i. 拼寫正確

ii. 標(biāo)點(diǎn)正確(英語(yǔ)中不用漢語(yǔ)標(biāo)點(diǎn):英語(yǔ)無(wú)頓號(hào),、逗號(hào)是圓點(diǎn),所有符號(hào)語(yǔ)漢語(yǔ)大小不同;逗號(hào)后面有空格,,前面沒有;英語(yǔ)標(biāo)點(diǎn)和漢語(yǔ)沒有必然對(duì)應(yīng)關(guān)系)

b) 語(yǔ)法要求

i. 注意每個(gè)名詞的單復(fù)數(shù)是否正確

ii. 注意時(shí)態(tài)是否正確

iii.人稱和數(shù)是否照應(yīng)

c) 詞和句子的要求

i. 每個(gè)單詞的意思準(zhǔn)確,、符合上下文需要

ii. 每個(gè)單詞的搭配符合英語(yǔ)習(xí)慣

iii. 每個(gè)動(dòng)詞的句型符合英語(yǔ)習(xí)慣

iv. 每個(gè)介詞的用法符合英語(yǔ)習(xí)慣

翻譯的三個(gè)基本要求是“信”、“達(dá)”,、“雅”?!靶拧币笾覍?shí)原文的內(nèi)容和每個(gè)句子的含義,,用現(xiàn)代漢語(yǔ)字字落實(shí)、句句落實(shí)直譯出來(lái),,不得隨意地增減內(nèi)容,。“達(dá)”要求翻譯出的現(xiàn)代文要表意明確,、語(yǔ)言通順,、語(yǔ)氣不走樣,。“雅”要求用簡(jiǎn)明,、優(yōu)美,、富有文采的現(xiàn)代漢語(yǔ)把原文的內(nèi)容、形式及風(fēng)格準(zhǔn)確地表達(dá)出來(lái),。

(三)在翻譯中遇到的困難及其分析:

基于翻譯的具體要求,,我還不能完全達(dá)到這種水平,雖然可以句句落實(shí)直譯出來(lái),,做到不隨意增減內(nèi)容,,但卻做不到“達(dá)”的要求,翻譯出的材料表意不明確,,譯不出原材料的那種語(yǔ)氣,,“雅”的要求更是離的太遠(yuǎn),還有涉及到專業(yè)性的材料就會(huì)覺得一頭霧水,,不知從何下手,,此翻彼翻都覺得不太貼切。

在中國(guó)青年報(bào)上看到這樣一則消息:把“保稅倉(cāng)庫(kù)”譯為“保證稅收的倉(cāng)庫(kù)”,,“五四運(yùn)動(dòng)”成了“五四體育運(yùn)動(dòng)”……譯文中國(guó)人看不懂外國(guó)人不明白,。

全文閱讀已結(jié)束,如果需要下載本文請(qǐng)點(diǎn)擊

下載此文檔
你可能感興趣的文章
a.付費(fèi)復(fù)制
付費(fèi)獲得該文章復(fù)制權(quán)限
特價(jià):5.99元 10元
微信掃碼支付
已付款請(qǐng)點(diǎn)這里
b.包月復(fù)制
付費(fèi)后30天內(nèi)不限量復(fù)制
特價(jià):9.99元 10元
微信掃碼支付
已付款請(qǐng)點(diǎn)這里 聯(lián)系客服