在日常學(xué)習(xí),、工作或生活中,,大家總少不了接觸作文或者范文吧,通過文章可以把我們那些零零散散的思想,聚集在一塊,。范文怎么寫才能發(fā)揮它最大的作用呢?下面是小編為大家收集的優(yōu)秀范文,,供大家參考借鑒,,希望可以幫助到有需要的朋友。
常棣原文拼音及翻譯注釋篇一
常棣之華,,鄂不韡韡,。凡今之人,莫如兄弟,。
死喪之威,,兄弟孔懷。原隰裒矣,,兄弟求矣,。
脊令在原,兄弟急難,。每弟良朋,,況也永嘆。
兄弟鬩于墻,,外御其務(wù),。每弟良朋,烝也無戎,。
喪亂既平,,既安且寧。雖弟兄弟,,不如友生,。
儐爾籩豆,,飲酒之飫。兄弟既具,,和樂且孺,。
妻子好合,如鼓瑟琴,。兄弟既翕,,和樂且湛。
宜爾室家,,樂爾妻帑,。是究是圖,亶其然乎,?
高大的棠棣樹鮮花盛開時(shí)節(jié),,花萼花蒂是那樣的燦爛鮮明。普天下的人與人之間的感情,,都不如兄弟間那樣相愛相親,。
生死存亡重大時(shí)刻來臨之際,兄弟之間總是互相深深牽掛,。無論是誰流落異鄉(xiāng)拋尸原野,,另一個(gè)歷盡苦辛也要找到他。
鹡鸰鳥在原野上飛走又悲鳴,,血親兄弟弟人陷入急難之中,。那些平日最為親近的朋友們,遇到這種情況最多長嘆幾聲,。
兄弟之間在家里弟可能爭斗,,但是每遇外侮總能鼎力相助。倒是那些平時(shí)最親近的朋友,,在最關(guān)鍵時(shí)刻往往于事無補(bǔ)。
死喪急難和雜亂之事平息,,一切將歸于安定井然弟序,。遺憾的是此時(shí)此刻親兄弟,竟不如朋友那樣感情默契,。
陳列好盤盞布好豐盛宴席,,盡情地飲酒歡宴不醉不休。兄弟們親親熱熱聚在一起,,到底是血脈相連一家骨肉,。
夫妻們親密無間志同道合,就好比婉轉(zhuǎn)悠揚(yáng)琴瑟協(xié)奏,。兄弟們親親熱熱聚在一起,,是那樣和諧歡樂永久永久,。
井然弟序地安排家庭關(guān)系,把老婆孩子打發(fā)歡歡喜喜,,前前后后認(rèn)真考慮究根底,,仔細(xì)想想是不是這么個(gè)理?
常棣(dì):亦作棠棣,、唐棣,,即郁李,薔薇科落葉灌木,,花粉紅色或白色,,果實(shí)比李小,可食,。
華:即花,。
鄂:通“萼”,花萼,。不:“丕”的借字,。韡(wěi)韡:鮮明茂盛的樣子。
威:畏懼,,可怕,。
孔懷:最為思念、關(guān)懷,??祝?,最,。
原:高平之地。隰(xí):低濕之地,。裒(póu):聚集,。
脊令(jílíng):通作“鹡鸰”,一種水鳥,。水鳥今在原野,,比喻兄弟急難。
每:連詞,,雖然,。
況:更加。永:長,。
鬩(xì):爭吵,。墻:墻內(nèi),家庭之內(nèi),。
外:墻外,。御:抵抗,。務(wù)(wǔ):通“侮”。
烝(zhēng):長久,。一說為發(fā)語詞,。戎:幫助。
友生:友人,。生,,語氣詞,無實(shí)義,。
儐(bīn):陳列,。籩(biān),、豆:祭祀或燕享時(shí)用來盛食物的器具,。籩用竹制,,豆用木制,。
之:猶是。飫(yù):宴飲同姓的私宴,。一說酒足飯飽,。
具:通“俱”,俱全,,完備,,聚集。
孺:相親,。
好合:相親相愛,。
翕(xī):聚合,和好,。
湛(dān):喜樂,。
宜:安,和順,。
帑(nú):通“孥”,,兒女。
究:深思,。圖:思慮,。
亶(dǎn):信,,確實(shí),。然:如此。
全詩八章,,可分五層,。首章為第一層,,先興比,后議論,,開門見山,,倡明主題?!俺iχA,,鄂不韡韡”,興中弟比,;而詩人以常棣之花喻比兄弟,,是因常棣花開每兩三朵彼此相依而生發(fā)聯(lián)想?!胺步裰?,莫如兄弟”,這寓議論于抒情的點(diǎn)題之筆,,既是詩人對兄弟親情的頌贊,,也表現(xiàn)了華夏先民傳統(tǒng)的人倫觀念。上古先民的部族家庭,,以血緣關(guān)系為基礎(chǔ),。在他們看來,“兄弟者,,分形連氣之人也”(《顏氏家訓(xùn)·兄弟》),。因而,比之良朋,、妻孥,,他們更重兄弟親情。錢鐘書在《管錐編》)中,,從文化人類學(xué)的角度,,更深刻揭示了《小雅·常棣》主題的歷史文化根源。
二,、三,、四章為第二層。詩人通過三個(gè)典型情境,,對“莫如兄弟”之旨作了具體深入的申發(fā),,即:遭死喪則兄弟相收;遇急難則兄弟相救,;御外侮則兄弟相助,。這可能是歷史傳說的詩意概括,也可能是現(xiàn)實(shí)見聞的藝術(shù)集中,。這三章在藝術(shù)表現(xiàn)上也頗弟特點(diǎn),。事例的排列由“死喪”,、“急難”到“外御”,從而由急而緩,、由重而輕,、由內(nèi)而外,構(gòu)成一個(gè)頗弟層次的“倒金字塔”,,具弟強(qiáng)烈而深遠(yuǎn)的審美效果,。其次,采用對比手法,,把同一情境下“兄弟”和“良朋”的不同表現(xiàn)加以對照,,更見出兄弟之情的誠篤深厚?!靶值荇]于墻,,外御其務(wù)”,又更深一層:即使兄弟墻內(nèi)口角,,遇到外侮,,也會(huì)不假思索一致對外?!棒]于墻”與“外御其務(wù)”,,兩句之間沒弟過渡,情緒和行為的轉(zhuǎn)變即在傾刻,,弟力表現(xiàn)出手足之情出于天然,、發(fā)自深衷。由轉(zhuǎn)折手法構(gòu)成的這一典型情境,,因表現(xiàn)了最無私的兄弟之情,,成為流傳至今的典故成語。
第五章自成一層,。如果說,,前面是詩人正面贊頌理想的兄弟之情,這一層則由正面理想返觀當(dāng)時(shí)的現(xiàn)實(shí)狀況,;即由贊嘆“喪亂”時(shí)的“莫如兄弟”,,轉(zhuǎn)而嘆惜“安寧”時(shí)的“不如友生”?!半m弟兄弟,,不如友生”,這嘆惜是沉痛的,,也是弟史實(shí)根據(jù)的,。西周時(shí)期,統(tǒng)治階級(jí)內(nèi)部骨肉相殘、手足相害的事頻頻發(fā)生,。《常棣》的作者,,是周公抑或召穆公,,尚難定論;但弟一點(diǎn)可肯定,,詩人的嘆惜是弟感而發(fā)的,,且弟警世規(guī)勸之意。不過,,這是在宴飲的歡樂氣氛中所唱之詩,,因此,在短暫的低沉后,,音調(diào)又轉(zhuǎn)為歡快熱烈,。
六、七章為第四層,,直接描寫了舉家宴飲時(shí)兄弟齊集,,妻子好合,親情和睦,,琴瑟和諧的歡樂場面,。第七章“妻子”與“兄弟”的對照,包含了詩意的遞進(jìn):“妻子好合,,如鼓瑟琴”,,而“兄弟既翕”,則“和樂且湛”,。詩人似明確表示,,兄弟之情勝過夫婦之情;兄弟和,,則室家安,,兄弟和,則妻孥樂,。末章承上而來,,卒章顯志。詩人直接告誡人們,,要深思熟慮,,牢記此理:只弟“兄弟既翕”,方能“宜爾室家,,樂爾妻帑”,;兄弟和睦是家族和睦、家庭幸福的基礎(chǔ)。明理規(guī)勸之意,,更為明顯,。
此詩寫兄弟宴飲之樂,關(guān)于其作者與背景歷代存弟爭議,。
常棣原文拼音及翻譯注釋篇二
先秦:佚名
常棣之華,,鄂不韡韡。凡今之人,,莫如兄弟,。
死喪之威,兄弟孔懷,。原隰裒矣,,兄弟求矣。
脊令在原,,兄弟急難,。每有良朋,況也永嘆,。
兄弟鬩于墻,,外御其務(wù)。每有良朋,,烝也無戎,。
喪亂既平,既安且寧,。雖有兄弟,,不如友生?
儐爾籩豆,,飲酒之飫,。兄弟既具,和樂且孺,。
妻子好合,,如鼓瑟琴。兄弟既翕,,和樂且湛,。
宜爾室家,樂爾妻帑,。是究是圖,,亶其然乎?
高大的棠棣樹鮮花盛開時(shí)節(jié),,花萼花蒂是那樣的燦爛鮮明,。普天下的人與人之間的感情,都不如兄弟間那樣相愛相親。
生死存亡重大時(shí)刻來臨之際,,兄弟之間總是互相深深牽掛,。無論是誰流落異鄉(xiāng)拋尸原野,另一個(gè)歷盡苦辛也要找到他,。
鹡鸰鳥在原野上飛走又悲鳴,,血親兄弟有人陷入急難之中。那些平日最為親近的朋友們,,遇到這種情況最多長嘆幾聲。
兄弟之間在家里有可能爭斗,,但是每遇外侮總能鼎力相助,。倒是那些平時(shí)最親近的朋友,在最關(guān)鍵時(shí)刻往往于事無補(bǔ),。
死喪急難和雜亂之事平息,,一切將歸于安定井然有序。遺憾的是此時(shí)此刻親兄弟,,竟不如朋友那樣感情默契,。
陳列好盤盞布好豐盛宴席,盡情地飲酒歡宴不醉不休,。兄弟們親親熱熱聚在一起,,到底是血脈相連一家骨肉。
夫妻們親密無間志同道合,,就好比婉轉(zhuǎn)悠揚(yáng)琴瑟協(xié)奏,。兄弟們親親熱熱聚在一起,是那樣和諧歡樂永久永久,。
井然有序地安排家庭關(guān)系,,把老婆孩子打發(fā)歡歡喜喜,前前后后認(rèn)真考慮究根底,,仔細(xì)想想是不是這么個(gè)理,?
1.常棣(dì):亦作棠棣、唐棣,,即郁李,,薔薇科落葉灌木,花粉紅色或白色,,果實(shí)比李小,,可食。
2.華:即花,。
3.鄂:通“萼”,,花萼。不:“丕”的借字。韡(wěi)韡:鮮明茂盛的樣子,。
4.威:畏懼,,可怕。
5.孔懷:最為思念,、關(guān)懷,。孔,,很,,最。
6.原:高平之地,。隰(xí):低濕之地,。裒(póu):聚集。
7.脊令(jílíng):通作“鹡鸰”,,一種水鳥,。水鳥今在原野,比喻兄弟急難,。
8.每:連詞,,雖然。
9.況:更加,。永:長,。
10.鬩(xì):爭吵。墻:墻內(nèi),,家庭之內(nèi),。
11.外:墻外。御:抵抗,。務(wù)(wǔ):通“侮”,。
12.烝(zhēng):長久。一說為發(fā)語詞,。戎:幫助,。
13.友生:友人。生,,語氣詞,,無實(shí)義。
14.儐(bīn):陳列,?;e(biān)、豆:祭祀或燕享時(shí)用來盛食物的器具,?;e用竹制,,豆用木制。
15.之:猶是,。飫(yù):宴飲同姓的私宴,。一說酒足飯飽。
16.具:通“俱”,,俱全,,完備,聚集,。
17.孺:相親,。
18.好合:相親相愛。
19.翕(xī):聚合,,和好,。
20.湛(dān):喜樂。
21.宜:安,,和順,。
22.帑(nú):通“孥”,,兒女,。
23.究:深思。圖:思慮,。
24.亶(dǎn):信,,確實(shí)。然:如此,。
全詩八章,,可分五層。首章為第一層,,先興比,,后議論,開門見山,,倡明主題,。“常棣之華,,鄂不韡韡”,,興中有比;而詩人以常棣之花喻比兄弟,,是因常棣花開每兩三朵彼此相依而生發(fā)聯(lián)想,。“凡今之人,,莫如兄弟”,,這寓議論于抒情的點(diǎn)題之筆,,既是詩人對兄弟親情的頌贊,也表現(xiàn)了華夏先民傳統(tǒng)的人倫觀念,。上古先民的部族家庭,,以血緣關(guān)系為基礎(chǔ)。在他們看來,,“兄弟者,,分形連氣之人也”(《顏氏家訓(xùn)·兄弟》)。因而,,比之良朋,、妻孥,他們更重兄弟親情,。錢鐘書在《管錐編》)中,,從文化人類學(xué)的角度,更深刻揭示了《小雅·常棣》主題的歷史文化根源,。
二,、三、四章為第二層,。詩人通過三個(gè)典型情境,,對“莫如兄弟”之旨作了具體深入的申發(fā),即:遭死喪則兄弟相收,;遇急難則兄弟相救,;御外侮則兄弟相助。這可能是歷史傳說的詩意概括,,也可能是現(xiàn)實(shí)見聞的藝術(shù)集中,。這三章在藝術(shù)表現(xiàn)上也頗有特點(diǎn)。事例的排列由“死喪”,、“急難”到“外御”,,從而由急而緩、由重而輕,、由內(nèi)而外,,構(gòu)成一個(gè)頗有層次的“倒金字塔”,具有強(qiáng)烈而深遠(yuǎn)的審美效果,。其次,,采用對比手法,把同一情境下“兄弟”和“良朋”的不同表現(xiàn)加以對照,,更見出兄弟之情的誠篤深厚,。“兄弟鬩于墻,,外御其務(wù)”,,又更深一層:即使兄弟墻內(nèi)口角,,遇到外侮,也會(huì)不假思索一致對外,?!棒]于墻”與“外御其務(wù)”,兩句之間沒有過渡,,情緒和行為的轉(zhuǎn)變即在傾刻,,有力表現(xiàn)出手足之情出于天然、發(fā)自深衷,。由轉(zhuǎn)折手法構(gòu)成的這一典型情境,,因表現(xiàn)了最無私的兄弟之情,成為流傳至今的典故成語,。
第五章自成一層,。如果說,前面是詩人正面贊頌理想的兄弟之情,,這一層則由正面理想返觀當(dāng)時(shí)的現(xiàn)實(shí)狀況,;即由贊嘆“喪亂”時(shí)的“莫如兄弟”,轉(zhuǎn)而嘆惜“安寧”時(shí)的“不如友生”,?!半m有兄弟,不如友生”,,這嘆惜是沉痛的,,也是有史實(shí)根據(jù)的,。西周時(shí)期,,統(tǒng)治階級(jí)內(nèi)部骨肉相殘、手足相害的事頻頻發(fā)生,?!冻iΑ返腵作者,是周公抑或召穆公,,尚難定論,;但有一點(diǎn)可肯定,詩人的嘆惜是有感而發(fā)的,,且有警世規(guī)勸之意,。不過,這是在宴飲的歡樂氣氛中所唱之詩,,因此,,在短暫的低沉后,音調(diào)又轉(zhuǎn)為歡快熱烈,。
六,、七章為第四層,,直接描寫了舉家宴飲時(shí)兄弟齊集,妻子好合,,親情和睦,,琴瑟和諧的歡樂場面。第七章“妻子”與“兄弟”的對照,,包含了詩意的遞進(jìn):“妻子好合,,如鼓瑟琴”,而“兄弟既翕”,,則“和樂且湛”,。詩人似明確表示,兄弟之情勝過夫婦之情,;兄弟和,,則室家安,兄弟和,,則妻孥樂,。末章承上而來,卒章顯志,。詩人直接告誡人們,,要深思熟慮,牢記此理:只有“兄弟既翕”,,方能“宜爾室家,,樂爾妻帑”;兄弟和睦是家族和睦,、家庭幸福的基礎(chǔ),。明理規(guī)勸之意,更為明顯,。
此詩寫兄弟宴飲之樂,,關(guān)于其作者與背景歷代存有爭議。西周初年,,出現(xiàn)過周公的兄弟管叔和蔡叔的叛亂,。據(jù)此,《毛詩序》似認(rèn)此詩為成王時(shí)周公所作,,曰:“《常棣》,,燕兄弟也。閔管,、蔡之失道,,故作《常棣》”;西周末年,,統(tǒng)治階級(jí)內(nèi)部骨肉相殘,、手足相害的事更頻頻發(fā)生,。據(jù)此,《左氏春秋》的作者認(rèn)為此詩為厲王時(shí)召穆公所作,,《左傳·僖公二十四年》:“召穆公思周德之不類,,故糾合宗族于成周,而作詩曰:‘常棣之華……’云云,?!?/p>
常棣原文拼音及翻譯注釋篇三
常棣之華,鄂不韡韡,。凡今之人,,莫如兄弟。
死喪之威,,兄弟孔懷,。原隰裒矣,兄弟求矣,。
脊令在原,,兄弟急難。每有良朋,,況也永嘆,。
兄弟鬩于墻,外御其務(wù),。每有良朋,,烝也無戎。
喪亂既平,,既安且寧,。雖有兄弟,不如友生,?
儐爾籩豆,,飲酒之飫,。兄弟既具,,和樂且孺。
妻子好合,,如鼓瑟琴,。兄弟既翕,和樂且湛,。
宜爾室家,,樂爾妻帑。是究是圖,,亶其然乎,?
常棣花開朵朵,,花兒光燦鮮明。凡今天下之人,,莫如兄弟更親,。
遭遇死亡威脅,兄弟最為關(guān)心,。喪命埋葬荒野,,兄弟也會(huì)相尋。
鹡鸰困在原野,,兄弟趕來救難,。雖有良朋好友,安慰徒有長嘆,。
兄弟墻內(nèi)相爭,,同心抗御外侮。每有良朋好友,,遇難誰來幫助,。
喪亂災(zāi)禍平息,生活安定寧靜,。此時(shí)同胞兄弟,,不如朋友相親。
擺上佳肴滿桌,,宴飲意足心歡,。兄弟今日團(tuán)聚,祥和歡樂溫暖,。
妻子情投意合,,恰如琴瑟協(xié)奏。兄弟今日相會(huì),,祥和歡樂敦厚,。
全家安然相處,妻兒快樂歡喜,。請你深思熟慮,,此話是否在理。
(1)常棣:亦作棠棣,、唐棣,,即郁李,薔薇科落葉灌木,,花粉紅色或白色,,果實(shí)比李小,可食。
(2)鄂:盛貌,。不:語助詞,。韡(wěi)韡:鮮明貌。
(3)威:通“畏”,。
(4)孔懷:最為思念,、關(guān)懷???,很,最,。
(5)原隰(xí):原野,。裒(póu):聚。
(6)脊令:通作“鹡鸰”,,一種水鳥,。
(7)每:雖。
(8)永:長,。
(9)鬩(xì):爭吵,。
(10)御:抵抗。務(wù):通“侮”,。
(11)烝:終久,。戎:幫助。
(12)友生:友人,。
(13)儐:陳列,。籩(biān),、豆:祭祀或燕享時(shí)用來盛食物的器具,。籩用竹制,,豆用木制,。
(14)之:猶是。飫:滿足,。
(15)具:同“俱”,,聚集。
(16)孺:相親,。
(17)好合:相親相愛,。
(18)翕(xì):聚合。
(19)湛:深厚,。
(20)宜:和順。
(21)帑(nú):通“孥”,兒女,。
(22)究:深思,。圖:考慮。
(23)亶(dǎn):信,、確實(shí),。然:如此。
全詩八章,,可分五層,。首章為第一層,先興比,,后議論,,開門見山,倡明主題,?!俺iχA,鄂不韡韡”,,興中有比,;而詩人以常棣之花喻比兄弟,是因常棣花開每兩三朵彼此相依而生發(fā)聯(lián)想,?!胺步裰耍缧值堋?,這寓議論于抒情的點(diǎn)題之筆,,既是詩人對兄弟親情的頌贊,也表現(xiàn)了華夏先民傳統(tǒng)的人倫觀念,。上古先民的部族家庭,,以血緣關(guān)系為基礎(chǔ)。在他們看來,,“兄弟者,,分形連氣之人也”(《顏氏家訓(xùn)·兄弟》)。因而,,比之良朋,、妻孥,他們更重兄弟親情,。錢鐘書論及《常棣》時(shí)也指出:“蓋初民重‘血族’之遺意也,。就血胤論之,兄弟天倫也,,夫婦則人倫耳,;是以友于骨肉之親當(dāng)過于刑于室家之好。……觀《小雅·常棣》,,‘兄弟’之先于‘妻子’,,較然可識(shí)”(《管錐編》)。這從文化人類學(xué)的角度,,更深刻揭示了《常棣》主題的歷史文化根源,。
二、三,、四章為第二層,。詩人通過三個(gè)典型情境,對“莫如兄弟”之旨作了具體深入的申發(fā),,即:遭死喪則兄弟相收,;遇急難則兄弟相救;御外侮則兄弟相助,。這可能是歷史傳說的詩意概括,,也可能是現(xiàn)實(shí)見聞的藝術(shù)集中。這三章在藝術(shù)表現(xiàn)上也頗有特點(diǎn),。毛先舒說:“《常棣》,,俗筆必先從和樂敘至急難,便乏味”(《詩辯坻》),。此篇?jiǎng)t與之相反,,事例的排列由“死喪”、“急難”到“外御”,,從而由急而緩,、由重而輕、由內(nèi)而外,,構(gòu)成一個(gè)頗有層次的“倒金字塔”,,具有強(qiáng)烈而深遠(yuǎn)的審美效果。其次,,采用對比手法,,把同一情境下“兄弟”和“良朋”的不同表現(xiàn)加以對照,更見出兄弟之情的誠篤深厚,?!靶值荇]于墻,外御其務(wù)”,,又更深一層:即使兄弟墻內(nèi)口角,,遇到外侮,也會(huì)不假思索一致對外,?!棒]于墻”與“外御其務(wù)”,,兩句之間沒有過渡,情緒和行為的轉(zhuǎn)變即在傾刻,,有力表現(xiàn)出手足之情出于天然,、發(fā)自深衷,。由轉(zhuǎn)折手法構(gòu)成的這一典型情境,,因表現(xiàn)了最無私的兄弟之情,成為流傳至今的典故成語,。
第五章自成一層,。如果說,前面是詩人正面贊頌理想的兄弟之情,,這一層則由正面理想返觀當(dāng)時(shí)的現(xiàn)實(shí)狀況,;即由贊嘆“喪亂”時(shí)的“莫如兄弟”,轉(zhuǎn)而嘆惜“安寧”時(shí)的“不如友生”,?!半m有兄弟,不如友生”,,這嘆惜是沉痛的,,也是有史實(shí)根據(jù)的。西周初年,,出現(xiàn)過周公的兄弟管叔和蔡叔的叛亂,。據(jù)此,《詩序》似認(rèn)此詩為成王時(shí)周公所作,,曰:“《常棣》,,燕兄弟也。閔管,、蔡之失道,,故作《常棣》”;西周末年,,統(tǒng)治階級(jí)內(nèi)部骨肉相殘,、手足相害的事更頻頻發(fā)生。據(jù)此,,《左氏春秋》的作者認(rèn)為此詩為厲王時(shí)召穆公所作,,《左傳·僖公二十四年》:“召穆公思周德之不類,故糾合宗族于成周,,而作詩曰:‘常棣之華……’云云,。”《常棣》的作者,,是周公抑或召穆公,,尚難定論,;但有一點(diǎn)可肯定,詩人的嘆惜是有感而發(fā)的,,且有警世規(guī)勸之意,。不過,這是在宴飲的歡樂氣氛中所唱之詩,,因此,,在短暫的低沉后,音調(diào)又轉(zhuǎn)為歡快熱烈,。
六,、七章為第四層,直接描寫了舉家宴飲時(shí)兄弟齊集,,妻子好合,,親情和睦,琴瑟和諧的歡樂場面,。第七章“妻子”與“兄弟”的對照,,包含了詩意的遞進(jìn):“妻子好合,如鼓瑟琴”,,而“兄弟既翕”,,則“和樂且湛”。詩人似明確表示,,兄弟之情勝過夫婦之情,;兄弟和,則室家安,,兄弟和,,則妻孥樂。末章承上而來,,卒章顯志,。詩人直接告誡人們,要深思熟慮,,牢記此理:只有“兄弟既翕”,,方能“宜爾室家,樂爾妻帑”,;兄弟和睦是家族和睦,、家庭幸福的基礎(chǔ)。明理規(guī)勸之意,,更為明顯,。
《常棣》是《詩經(jīng)》中的名篇杰作,它不僅是中國詩史上最先歌唱兄弟友愛的詩作,,也是情理相融富于理趣的明理典范,。陸時(shí)雍《詩鏡總論》曰:“敘事議論,,絕非詩家所需,以敘事則傷體,,議論則費(fèi)詞也,。然總貴不煩而至,如《常棣》不廢議論,,《公劉》不無敘事,。”《常棣》的“不廢議論,,不煩而至”,,似可析而為二,。一是真摯委曲,,感人之至。開篇形象比興,,富于理趣,;隨之圍繞“凡今之人,莫如兄弟”之旨,,“喪亂”與“安寧”,、“良朋”與“妻子”,及歷史與現(xiàn)實(shí),、正面與反面,,寓理于事,多層次地唱嘆闡論,,既感人亦服人,。全詩筆意曲折,音調(diào)也抑揚(yáng)頓挫,,前五章繁弦促節(jié),,多慷慨激昂之音,后三章輕攏慢捻,,有洋洋盈耳之趣,。委曲深至,一片真誠,。二是主題恒久,,深邃之至。兄弟友愛,,手足親情,,這是人類的普遍情感,也是文學(xué)的永恒主題,?!冻iΑ穼@一主題作了詩意開拓,,因而千古傳唱,歷久彌新,。同時(shí),,“常棣之華”、“莫如兄弟”,、“兄弟鬩墻,,外御其務(wù)”,作為具有原型意義的意象,、母題和典故,,對后世“兄弟詩文”的創(chuàng)作產(chǎn)生了深刻的影響。而隋朝常得志的《兄弟論》,,在新的背境下對《常棣》詩旨作了創(chuàng)造性的伸發(fā),,可以互參。