每個人都曾試圖在平淡的學習,、工作和生活中寫一篇文章,。寫作是培養(yǎng)人的觀察,、聯(lián)想,、想象、思維和記憶的重要手段。大家想知道怎么樣才能寫一篇比較優(yōu)質(zhì)的范文嗎?這里我整理了一些優(yōu)秀的范文,希望對大家有所幫助,,下面我們就來了解一下吧。
蟬的翻譯和鑒賞篇一
垂緌飲清露,,流響出疏桐,。
居高聲自遠,非是藉秋風,。
譯文
蟬垂下像帽纓一樣的觸角吸吮著清澈甘甜的露水,,聲音從挺拔疏朗的梧桐樹枝間傳出。
蟬聲遠傳是因為蟬居在高樹上,而不是依靠秋風,。
注釋
垂緌(ruí):古人結(jié)在頷下的帽纓下垂部分,蟬的頭部伸出的觸須,形狀與其有些相似,。
清露:純凈的露水。古人以為蟬是喝露水生活的,,其實是刺吸植物的汁液,。
流響:指連續(xù)不斷的蟬鳴聲。
疏:開闊,、稀疏,。
藉:憑借。
詩人筆下的蟬是人格化了的蟬,。三,、四句借蟬抒情:品格高潔者,,不需借助外力,,自能聲名遠播。
首句“垂緌飲清露”,,“緌”是古人結(jié)在頷下的帽帶下垂部分,,蟬的頭部有伸出的觸須,,形狀好像下垂的冠纓,,故說“垂緌”。古人認為蟬生性高潔,,棲高飲露,,故說“飲清露”。這一句表面上是寫蟬的形狀與食性,,實際上處處含比興象征,?!按咕q”暗示顯宦身份(古代常以“冠纓”指代貴宦),。這顯貴的身份地位在一般人心目中,是和“清”有矛盾甚至不相容的,,但在作者筆下,,卻把它們統(tǒng)一在“垂緌飲清露”的形象中了。這“貴”與“清”的統(tǒng)一,,正是為三四兩句的“清”無須藉“貴”作反鋪墊,,筆意頗為巧妙。
次句“流響出疏桐”寫蟬聲之遠傳,。梧桐是高樹,,著一“疏”字,更見其枝干的高挺清拔,且與末句“秋風”相應(yīng),?!傲黜憽睜钕s聲的長鳴不已,悅耳動聽,,著一“出”字,,把蟬聲傳送的意態(tài)形象化了,仿佛使人感受到蟬聲的響度與力度,。這一句雖只寫聲,,但讀者從中卻可想見人格化了的蟬那種清華雋朗的高標逸韻。有了這一句對蟬聲遠傳的生動描寫,,三四兩句的發(fā)揮才字字有根,。
“居高聲自遠,,非是藉秋風”,,這是全篇比興寄托的點睛之筆,。它是在上兩句的基礎(chǔ)上引發(fā)出來的詩的議論,。蟬聲遠傳,,一般人往往以為是藉助于秋風的傳送,,詩人卻別有會心,,強調(diào)這是由于“居高”而自能致遠,。這種獨特的感受蘊含一個真理:立身品格高潔的人,,并不需要某種外在的憑藉(例如權(quán)勢地位,、有力者的幫助),自能聲名遠播,,正像曹丕在《典論,。論文》中所說的那樣,“不假良史之辭,,不托飛馳之勢,,而聲名自傳于后?!边@里所突出強調(diào)的是人格的美,,人格的力量。兩句中的“自”字,、“非”字,,一正一反,相互呼應(yīng),,表達出對人的內(nèi)在品格的熱情贊美和高度自信,,表現(xiàn)出一種雍容不迫的風度氣韻。唐太宗曾經(jīng)屢次稱賞虞世南的“五絕”(德行,、忠直,、博學,、文詞、書翰),,詩人筆下的人格化的“蟬”,,可能帶有自況的意味吧。沈德潛說:“詠蟬者每詠其聲,,此獨尊其品格,。”(《唐詩別裁》)這確是一語破的之論,。
清施補華《峴傭說詩》云:“三百篇比興為多,,唐人猶得此意。同一詠蟬,,虞世南‘居高聲自遠,,端不藉秋風’,是清華人語,;駱賓王‘露重飛難進,,風多響易沉’,是患難人語,;李商隱‘本以高難飽,,徒勞恨費聲’,是牢騷人語,。比興不同如此,。”這三首詩都是唐代托詠蟬以寄意的名作,,由于作者地位,、遭際、氣質(zhì)的不同,,雖同樣工于比興寄托,,卻呈現(xiàn)出殊異的面貌,構(gòu)成富有個性特征的藝術(shù)形象,,本詩與駱賓王的《在獄詠蟬》,,李商隱的《蟬》成為唐代文壇“詠蟬”詩的三絕。
蟬的翻譯和鑒賞篇二
朝代:宋朝
作者:王沂孫
一襟余恨宮魂斷,,年年翠陰庭樹,。乍咽涼柯,還移暗葉,,重把離愁深訴。西窗過雨,。怪瑤珮流空,,玉箏調(diào)柱,。鏡暗妝殘,為誰嬌鬢尚如許,。
銅仙鉛淚似洗,,嘆攜盤去遠,難貯零露,。病翼驚秋,,枯形閱世,消得斜陽幾度,。余音更苦,。甚獨抱清高,頓成凄楚,。謾想薰風,,柳絲千萬縷。
宮人忿然魂斷,,滿腔余恨無消處,。化作哀苦的鳴蟬,,年年棲息在翠陰庭樹,。你剛在乍涼的秋枝上幽咽,一會兒又移到密葉深處,,再把那離愁向人們傾訴,。西窗外下過了一陣疏雨,我奇怪,,為何你的叫聲不再凄苦,,反而好似玉佩在空中流響,又像佳人撫弄著箏柱,。明鏡已變得暗淡無光,,你也無心打扮裝束,而今又是為了誰,,你卻鬢發(fā)尚如此嬌美,?金銅仙人離開了國度告別了故鄉(xiāng),流下的鉛淚如洗,,可嘆她攜盤遠行,,再也不能為你貯存清露,你殘弱的雙翼害怕秋天,,枯槁的形骸閱盡人間的榮枯,,還能經(jīng)受得幾次黃昏日暮?凄咽的殘鳴尤為凄楚,,為何獨自把哀愁的曲調(diào)反復悲吟,,一時間變得如此清苦,。你只有徙自追憶那逝去的春風,吹拂著柔弱的嫩柳千絲萬縷,。
①“一襟”句:喻蟬是飲恨而亡的宮女怨魂所化,。
②涼柯:秋天的樹枝。
③瑤佩:以玉聲喻蟬鳴聲美妙,,下“玉箏”同,。
④“鏡暗妝殘”二句:謂不修飾妝扮,為何還那么嬌美,。魏文帝宮女莫瓊樹制蟬鬢,,縹緲如蟬。
⑤枯形:指蟬蛻,。
⑥消得:經(jīng)受得住,。
這首詞借詠秋蟬托物寄意,表達國破家亡,、末路窮途的無限哀思,。開始由蟬的形象聯(lián)想到宮女形象,由宮婦含恨而死,,尸體化為蟬長年攀樹悲鳴的傳說,,為全章籠罩悲劇氣氛?!安∫怼?、“枯形”,是形容飽嘗苦難的遺民形象,。最后以寒蟬“漫想”二字,,一筆將希望抹去,酸楚之至,,有含蓄不盡之勢,。全詞以寒蟬的哀吟寫亡國之恨,詞人哀吟,,宛如寒蟬悲鳴,,既貼物寫形、寫聲,,又超物寫意,,不失為一首詠物佳作。
蟬的翻譯和鑒賞篇三
齊天樂·蟬
夕陽門巷荒城曲,,清間早鳴秋樹,。薄翦綃衣,涼生鬢影,,獨飲天邊風露,。朝朝暮暮,。奈一度凄吟,,一番凄楚,。尚有殘聲,驀然飛過別枝去,。
齊宮往事謾省,,行人猶與說,當時齊女,。雨歇空山,,月籠古柳,仿佛舊曾聽處,。離情正苦,。甚懶拂箋,倦拈琴譜,。滿地霜紅,,淺莎尋蛻羽。
返照夕陽,,蕭條門巷,,地僻城荒;蟬鳴聲凄清幽怨,,從樹上傳出,,使人秋意頓生。清秋時節(jié),,露冷風寒,,可是她仍然穿著極薄的“綃衣”。呆立枝頭,,獨自忍受著寒冷和空寂的煎熬,。形容枯槁還要去飲風啜露,有誰能堪,?只要尚有殘聲,,不論何時何地,哀痛于心的蟬,,不停地將心中的哀傷傾訴,。悲鳴不能自已,痛苦又何堪,。
齊宮已成過往云煙,,但古老的故事仍不時地在人們的腦子里閃現(xiàn),被人談起,。雨后空山,,煙月古柳,,又何處可覓蹤跡。宋陵已毀,,故國不堪回首,,痛徹肺肝!拂冰箋,、拈琴譜只能睹物思故,。深秋時節(jié)霜風凄緊,紅葉鋪滿地,,倩影杳然,,只好尋覓秋蟬亡去前脫下的外殼,以寄托自己深長的情思,。
鬢影:指鬢發(fā)的影子,。
綃:采用桑蠶絲或人造絲、合成纖維為原料以平紋或變化平紋織成的輕薄透明的絲織物,。
謾:欺誑,。
省:反思省悟,。
齊女:蟬的別稱,,有齊女化蟬的故事。
冰箋:供題詩,、寫信等用的(質(zhì)量較高的)小幅紙張,。
拈:用手指搓。
仇遠也是由宋入元時人,。王沂孫曾有同調(diào)同題的詞,,影射楊璉真伽盜竊南宋帝后陵寢的暴行。仇遠這首詞和其風格極為相近,,也是借詠蟬寄寓了深沉的家國之思,,身世之痛。
“夕陽門巷荒城曲”:返照夕陽,,蕭條門巷,,地僻城荒,渲染了悲涼氣氛,。接著把筆觸轉(zhuǎn)向吟詠的主體秋蟬,。“清音早鳴秋樹”:蟬鳴聲凄清幽怨,,從樹上傳出,,使人秋意頓生。“早鳴”二字意謂有傾訴不盡的愁苦,。薄剪綃衣改用擬人手法摹繪其身姿:清秋時節(jié),,露冷風寒,可是她仍然穿著極薄的“綃衣”,。呆立枝頭,,獨自忍受著寒冷和空寂的煎熬?!皼錾W影”是示現(xiàn)通體皆寒的形象,。時令的轉(zhuǎn)換和環(huán)境的變遷使其痛苦異常,。這里把秋蟬喻薄命美人,,以抒發(fā)自己身世沒落的悲哀?!蔼氾嬏爝咃L露”寫蟬境況之窘迫,。“涼生鬢影”形容枯槁還要去飲風啜露,,有誰能堪,?處境如此,誰為之奈何,!天高渺清遠,,蟬孤獨窘迫,詞人把二者映照開來,,構(gòu)成衣種較為獨特的意境,。或可表示詞人希冀擺脫自己欲念的衣種自我表白吧,。
接著“朝朝暮暮”延伸了時間,,“驀然飛過別枝去”拓展了空間。不論何時何地,,哀痛于心的蟬,,不停地將心中的哀傷傾訴。悲鳴不能自已,,痛苦又何堪,。但只要“尚有殘聲”,她就不會噤而不發(fā),。威勢逼人的風刀霜劍,,怎能使她懾服。這段文字緩急相間,,起落有致,。音韻巧妙,聲音變化,而又部分重沓,,表達出纏綿悱惻,、悠悠不盡的情思。
上片在寫蟬時,,先寫在特定時空中蟬的凄苦憂愁,,后來拓展時空范圍,大大地加強了寫蟬的廣度和深度,。
“齊宮往事謾省”,,引出興亡之感來。齊女化蟬,,古老的故事仍不時地在人們的腦子里閃現(xiàn),,常以它為話題,談個不休,??墒谴藭r連齊女的化身——蟬也已悄然離去,雨后空山,,煙月古柳,,又何處可覓蹤。清脆的鳴聲,、終歸是夢幻而已,。這是因宋陵被侵,引發(fā)詞人懷舊的情懷,?!褒R女”已消失,宋陵被毀壞了,,故國已不堪回首,,痛徹肺肝也?!胺鞅{”,、“拈琴譜”了?!氨{”和“琴譜”總會令人睹物思故的,。“滿地霜紅”道出:深秋時節(jié)霜風凄緊,,慘紅的葉子飄浮于地,,倩影杳然,令人思念不已,。只好尋覓秋蟬亡去前脫下的外殼,,以寄托自己深長的情思,。
這是衣首借蟬詠情之詞。故國之思,,身世之痛和對當朝統(tǒng)治不滿,。都借本來不相及的蟬而詠出來。融化“齊女化蟬”的古老傳說,,巧連“蟬”“人”,。使詞人衣肚子難于訴說的對處境的不滿托蟬而衣股腦地傾吐出來,可謂意味極為深永,。
蟬的翻譯和鑒賞篇四
暮蟬聲盡落斜陽,,銀蟾影掛瀟湘。黃陵廟側(cè)水茫茫,。楚山紅樹,,煙雨隔高唐。
岸泊漁燈風飐碎,,白蘋遠散濃香,。靈娥鼓瑟韻清商。朱弦凄切,,云散碧天長。
斜陽落日送走最后一聲蟬鳴,,瀟湘江面高懸起銀色的明月,,黃陵廟邊的江水卷起陣陣濤聲。楚山的紅樹籠罩在茫茫煙雨里,,煙雨隔斷了高唐臺下的迷夢,。
江水搖碎岸邊漁船的燈影,遠處白蘋飄散著濃濃的香風,。濤聲仿佛湘妃在彈奏凄清的怨曲,,那朱紅的瑟弦凄切的悲鳴,久久地迥蕩在藍天白云中,。
銀蟾:月亮,。
瀟湘:瀟水和湘水合稱,均在湖南境內(nèi),。
黃陵廟:即湘妃祠,,舊址在今湖南湘潭附近。
高唐:楚國臺觀名,。
風飐碎:指風吹漁燈,,燈光或明或暗,點點碎碎,。飐,,風吹顫動。
白蘋:水中浮草。
靈娥:即湘靈,。湘靈即湘妃,。
韻清商:音調(diào)哀怨,是清商怨曲,。
朱弦:瑟弦的美稱,。
毛文錫這首《臨江仙》,取材于江湘女神傳說,,但表現(xiàn)的內(nèi)容實是一種希幕追求而不遇的朦朧感傷,,主題與詞題是若即若離,恰好反映了從唐詞多緣題而賦到后來去題已遠之間的過渡,。
“暮蟬聲盡落斜陽,。銀蟾影掛瀟湘”。起筆詞境就頗可玩味,。時當秋夕,,地則楚湘。從日落到月出,,暗示情境的時間綿延,,帶有一種迷惘的意昧,詞一發(fā)端,,似已暗逗出一點《楚辭》的幽韻,。“黃陵廟側(cè)水茫?!?。接上來這一句,便點染出幽怨迷離之致,。寫黃陵廟,,點追求怨慕之意,而黃陵廟側(cè)八百里洞庭煙水茫茫境界的拓開,,則是此意的進一步誼染,。“楚江紅樹,,煙雨隔高唐”,。詞境又從洞庭湖溯長江直推向三峽。楚江紅樹,,隱然有“裊裊兮秋風,,洞庭波兮木葉下”(《楚辭·九歌·湘夫人》)的意味。而煙雨高唐,,又暗引出楚襄王夢遇巫山神女的傳說:神女“旦為朝云,,暮為行雨”(宋玉《高唐賦》),,襄王夢遇神女,實則“歡情未接”,,以至于“惆悵垂涕”(均見《神女賦》),。這與二妃追舜不及實無二致。句中下一“隔”字,,則詞人心神追慕之不遇,,哀怨可感。連用兩個傳說,,可見詞人并非著意一詠某一傳說本身,,而是為了突出表現(xiàn)追求不遇的傷感。
“岸泊漁燈風飐碎,,白蘋遠散濃香”,。水上漁火飐碎。已使人目迷,。夜里萍香濃,,愈撩人心亂。上片寫黃陵茫茫,、高臺煙雨,,見得詞人神魂追求之不已。過片插寫這段空景,,暗示追求之不遇,,足見迫求之難。變幻的詞境,,層層增添起怨慕的意味?!办`娥鼓瑟韻清商,。朱弦凄切,云散碧天長,?!睔v盡希慕追求,神女這才終于若隱若現(xiàn)出來了,。鼓瑟的靈峨,,自應(yīng)是黃陵二妃,但又可視為高唐神女,。而且同境既展開于從湖湘至江漢的廣袤楚天,,意境有似《詩·漢廣》中“不可求思”的漢上游女,《楚辭·湘君》中“吹參差兮誰思”的湘夫人,,她們都是楚地傳說中被追求而終不可得的女性,。靈娥鼓清商之樂,,韻律清越,使詞人希慕愈不可止,。雖說朱弦儼然可聞,,則神女也應(yīng)宛然可見,但云散天碧,?!扒K人不見”,終歸于虛,,終歸于一分失落感,。結(jié)尾寫碧天長,不僅示意鼓瑟之音裊裊不絕,,而且也意味著詞人之心魂從失落感中上升,,意味著希慕追求的無已。
此詞構(gòu)思確有新意,。它雜揉黃陵二妃與高唐神女的傳說造境,,表現(xiàn)的是一種希冀追求而終不可得的要眇含思。由瀟湘而洞庭而高唐的神游,,象征著詞人希慕追求而終歸于失落的心態(tài),。若隱若現(xiàn)、可遇而不可即的靈娥,,不必指實為某一傳說中的神女,,而應(yīng)是詞人生活中所追求的理想女性或人生理想的化身。題材雖緣取調(diào)名,。但實是發(fā)抒己意,。與《花間集》中一些徒事摹寫神女故實的詞相比,便顯出命意上的個性,,體現(xiàn)了詞的演進,。同時,此詞風格清越,,也有別于《花間集》中他詞之秾艷,。
蟬的翻譯和鑒賞篇五
本以高難飽,徒勞恨費聲,。
五更疏欲斷,,一樹碧無情。
薄宦梗猶泛,,故園蕪已平,。
煩君最相警,我亦舉家清,。
你棲身高枝之上才難以飽腹,,雖悲鳴寄恨而無人同情,。
五更以后疏落之聲幾近斷絕,可是滿樹碧綠依然如故毫不動情,。
我官職卑下,,行蹤飄忽不定,家園難返,,故鄉(xiāng)的田園也早已荒蕪,。
煩勞你的鳴叫讓我能夠警醒,我也是,,家徒四壁,,舉家清苦。
以:因,。薄宦:指官職卑微,。高難飽:古人認為蟬棲于高處,餐風飲露,,故說“高難飽”,。
恨費聲:因恨而連聲悲鳴。費,,徒然,。
五更(gēng):中國古代把夜晚分成五個時段,用鼓打更報時,,所以叫“五更”,。疏欲斷:指蟬聲稀疏,接近斷絕,。
碧:綠,。
薄宦:官職卑微。梗猶泛:典出《戰(zhàn)國策·齊策》:土偶人對桃梗說:“今子東國之桃梗也,,刻削子以為人,,降雨下,淄水至,,流子而去,則子漂漂者將何如耳,?!焙笠怨7罕扔髌床欢ǎ驴酂o依,。梗,,指樹木的枝條。
故園:對往日家園的稱呼,,故鄉(xiāng),。蕪已平:荒草已經(jīng)平齊沒脛,,覆蓋田地。蕪,,荒草,。平,指雜草長得齊平 ,。
君:指蟬,。警:提醒。
亦:也,。舉家清:全家清貧,。舉,全,。清,,清貧,清高,。
本詩的具體創(chuàng)作不詳,。李商隱平生曾兩度入官秘書省,但最終未能得志,,處境每況愈下,。該詩就是表達了他雖仕途不順,卻堅守清高之志,。
蟬本來就因棲息于高枝,,難得一飽;它鳴叫不停,,卻不受理睬,,真是白白辛苦,怨恨無窮啊,?!耙浴保?。古人誤以為蟬餐風飲露,,所以說“高難飽”?!百M聲”,,指鳴聲頻頻。
就真實情況而言,,蟬并非是因身在高處,,不肯飛下來乞食而“難飽”;它的鳴叫聲中也沒有什么恨意,,這完全是詩人自己的理解與感受,,是其身世之感的寄托,。“高”,,語義雙關(guān),,喻指人的品格高潔。
詩人自許清高,,不肯屈就,,結(jié)果只落得生活困頓,這不就是“高難飽”嗎,?他曾向令狐绹等當權(quán)者陳情,,希望得到他們的理解和幫助,可最終還是不被人理會,,依舊無法擺脫仕途坎坷的困境,,這難道不是一場“徒勞”嗎?在這里,,蟬已經(jīng)完全人格化了,,詩人分明是借其表達自己艱難的身世和處境,所以紀昀說開頭兩句是“意在筆先”,。
蟬徹夜悲鳴,,叫到五更天,已是聲嘶力竭,、稀稀落落,,快要斷絕了??墒悄切淠?,依舊碧綠青翠,任憑蟬叫得如何凄苦動人,,也是無動于衷,,真是無情啊,!
蟬聲與樹木的碧綠本來是毫不相干的,,詩人卻責怪樹木的冷酷無情。顯然,,這同樣是在寄托自己的身世遭遇,,抒寫自己的哀告無門、受人冷落,。曾經(jīng)有過深交的令狐绹等人本來是可以幫助李商隱的,可是,,他們不僅沒有伸出援助之手,,反而處處排擠打擊他,。在這樣的境況下,詩人怎能不怨恨與激憤,。
這兩句轉(zhuǎn)向詩人自敘:我職卑祿薄,,到處漂泊,早已丟下的家鄉(xiāng)田園,,已是一片荒蕪,。
《戰(zhàn)國策·齊策》里有一則故事,桃偶譏笑泥人:“你是用泥土做成的人形,,一到發(fā)洪水的時候,,你就完了?!蹦嗳苏f:“我是西岸土做的人,,洪水來了,盡管我會沒了人形,,但我還可以被沖回西岸家鄉(xiāng)去,。而你呢,你是東國桃木做成的人,,洪水一來,,你還不知道漂泊到哪里去呢?”后來就用“梗泛”來比喻漂泊無定的生涯,?!肮!?,樹木枝條,。“泛”,,漂流,。李商隱長年輾轉(zhuǎn)于各地為他人做幕僚,職位卑微,,俸祿微薄,,故稱“薄宦”。
“故園蕪已平”,,從陶淵明《歸去來辭》的“田園將蕪胡不歸”化用而來,。陶淵明做官不如意,想到自己家鄉(xiāng)的田地快要荒蕪了,,就辭官而去,,歸隱田園,自得其樂。自己也是仕途坎坷,,處處碰壁,,何不也像陶淵明那樣早日還鄉(xiāng)呢?可是,,故園荒蕪,,似乎已經(jīng)沒有自己的立身之地,真是進亦難,,退亦難,!
這兩句在四處漂泊、前途黯淡的生活身世傾訴中,,透露出詩人的失意與蒼涼,。
這兩句是作者對蟬說的話:多勞你給我警告,我一家人的生活也和你一樣清寒,?!熬保赶s,?!熬保?,這里有觸動的意思,。蟬在告誡什么呢?有人說是警告詩人為什么不及早回頭,,早歸故園,;有人則認為是提醒詩人保持高潔的操守。
此聯(lián)前一句回到詠蟬上來,,用擬人手法寫蟬,。后一句“君”與“我”對舉,把詠物和抒情結(jié)合起來,,呼應(yīng)開頭,,首尾圓合。
此詩先是描寫蟬的境遇,,后面直接跳到自身的遭遇上來,,直抒胸臆,感情強烈,,最后卻又自然而然地回到蟬身上,,首尾圓融,意脈連貫,。全詩以蟬起,,以蟬結(jié),,章法緊密,對蟬的刻畫與詩人的情意婉轉(zhuǎn)表達到了渾然交融與統(tǒng)一,,是托物詠懷的佳作,。
“本以高難飽,徒勞恨費聲,。”首聯(lián)以蟬的生活習性起興,?!案摺币韵s棲高樹暗喻自己的清高;蟬的“難飽”又與作者身世感受暗合,。由“難飽”而引出“聲”來,,所以哀中又有“恨”。但這樣的鳴聲卻是徒勞,,并不能使它擺脫難飽的困境,。這是說,作者由于為人清高,,所以生活清貧,,雖然向有力者陳情,希望得到他們的幫助,,最終卻是徒勞的,。這樣結(jié)合作者自己的感受來詠物,看似把物的本來面貌歪曲,,因為蟬本來沒有“難飽”和“恨”,。作者這樣說,看似不真實了,,但詠物詩的真實,,是作者感情的真實。作者確實有這種感受,,借蟬來寫,,只要“高”和“聲”是和蟬符合的,作者可以寫出他對“高”和“聲”的獨特感受來,,可以寫“居高聲自遠”(虞世南《詠蟬》),,也可以寫“本以高難飽”,這兩者對兩位不同的作者都是真實的,。
五更疏欲斷,,一樹碧無情?!鳖h聯(lián)是說,,五更以后疏落之聲幾近斷絕,,滿樹碧綠依然如故毫不動情。
蟬的鳴聲到五更天亮時,,已經(jīng)稀疏得快要斷絕了,,可是一樹的葉子還是那樣碧綠,并不為它的“疏欲斷”而悲傷憔悴,,顯得那樣冷酷無情,。這里接觸到詠物詩的另一特色,即無理得妙,。蟬聲的“疏欲斷”,,與樹葉的“碧”兩者本無關(guān)涉,可是作者卻怪樹的無動于衷,。這看似毫無道理,,但無理處正見出作者的真實感情?!笆栌麛唷奔仁菍懴s,,也是寄托自己的身世遭遇。就蟬說,,責怪樹的“無情”是無理,;就寄托身世遭遇來說,責怪有力者本可以依托蔭庇而卻“無情”,,是有理的,。詠物詩既以抒情為主,所以這種無理在抒情上就成了有理了,。
“薄宦梗猶泛,,故園蕪已平?!鳖i聯(lián)是說,,我官職卑下像桃梗漂流不定,家園長期荒蕪雜草早已長平,。
頸聯(lián)來一個轉(zhuǎn)折,,拋開詠蟬,轉(zhuǎn)到自己身上,,這一轉(zhuǎn)就打破了詠蟬的限制,,擴大了詩的內(nèi)容。作者在各地當幕僚,,是個小官,,所以稱“薄宦”。經(jīng)常在各地流轉(zhuǎn),,好像大水中的木偶到處漂流,。這種不安定的生活,,使他懷念家鄉(xiāng),更何況家鄉(xiāng)田園里的雜草和野地里的雜草已經(jīng)連成一片了,,作者思歸就更加迫切,。這兩句好像和上文的詠蟬無關(guān),暗中還是有聯(lián)系的,?!氨』隆蓖案唠y飽”、“恨費聲”聯(lián)系,,小官微祿,,所以“難飽”、“費聲”,。經(jīng)過這一轉(zhuǎn)折,上文詠蟬的抒情意味就更明白了,。
“煩君最相警,,我亦舉家清”,又回到詠蟬上來,,用擬人法寫蟬,。“君”與“我”對舉,,把詠物和抒情密切結(jié)合,,而又呼應(yīng)開頭,首尾圓合,。蟬的難飽正與我也舉家清貧相應(yīng),;蟬的鳴叫聲,又提醒我這個與蟬境遇相似的小官,,想到“故園蕪已平”,,不免勾起賦歸之念。錢鐘書先生評論這首詩說:“蟬饑而哀鳴,,樹則漠然無動,,油然自綠也(油然自綠是對“碧”字的很好說明)。樹無情而人(‘我’)有情,,遂起同感,。蟬棲樹上,卻恝置(猶淡忘)之,;蟬鳴非為‘我’發(fā),,‘我’卻謂其‘相警’,是蟬于我亦‘無情’,,而我與之為有情也,。錯綜細膩,。”錢先生指出不僅樹無情而蟬亦無情,,進一步說明詠蟬與抒情的錯綜關(guān)系,。
詠物詩,貴在“體物為妙,,功在密附”,。這首詠蟬詩,“傳神空際,,超超玄著”,,被朱彝尊譽為“詠物最上乘”。詩人借蟬棲高飲露的個性來表現(xiàn)自己高潔的品格,,可謂借物詠懷的典型,。
蟬的翻譯和鑒賞篇六
六月三日夜聞蟬
唐代:白居易
荷香清露墜,柳動好風生,。
微月初三夜,,新蟬第一聲。
乍聞愁北客,,靜聽憶東京,。
我有竹林宅,別來蟬再鳴,。
不知池上月,,誰撥小船行?
荷香清露墜,,柳動好風生,。
荷花散發(fā)陣陣清香,早晨的露珠將要墜入水中,,柳葉隨著風生動飄蕩,。
微月初三夜,新蟬第一聲,。
初三夜晚新月高懸,,聽到了今年的第一聲蟬鳴。
乍聞愁北客,,靜聽憶東京,。
突然聽到這個聲音,勾起了我這個北方來的客居之人的愁緒,,靜靜聽著想起東都洛陽,。
我有竹林宅,別來蟬再鳴,。
我在洛陽有履道坊宅,,想來此時又有別處的蟬在我家鳴叫,。
不知池上月,誰撥小船行,?
不知道我家園子里倒映著月亮的水池中,,是否有人趁著月色劃船呢?
荷香清露墜(zhuì),,柳動好風生,。
微月初三夜,新蟬(chán)第一聲,。
微月:新月,。
乍聞愁北客,靜聽憶東京,。
東京:東都洛陽,。
我有竹林宅,別來蟬再鳴,。
竹林宅:指作者洛陽履道坊宅,。
不知池上月,誰撥小船行,?
此詩前四句寫詩人在蘇州看到的景象;五六句寫詩人觸景生情思念家鄉(xiāng),;七八句寫詩人在異鄉(xiāng)為異客的愁苦,;最后兩句寫詩人聯(lián)想自己家鄉(xiāng)的場景,詩境清幽,。詩人由景及情,,渾然一體,造語清新,,自然無拘束,。
蘇州的六月,正是荷花飄香露珠圓潤之時,,涼爽的東南風吹動著柳枝,,有節(jié)奏地晃動著。六月初三的夜晚,,詩人聽到了今年的第一聲蟬鳴,。剛剛聽到蟬叫時,詩人這個北方來的客居之人還有些愁,,是它打擾了詩人的睡眠,,讓詩人睡不著覺,它勾起了詩人思鄉(xiāng)的愁緒,。原來詩人“靜聽憶東京”,,在安靜的夜里聆聽著蟬鳴不禁想念洛陽的家了,。在詩人洛陽家中,有一片竹林,,想來此次分別后,,里面有蟬又在嗚叫了。但不知道自己家園中的那個小池子內(nèi)有人在月色中劃動著小船前行,。
病中多疑,,病中多思,病中孤獨感特別強烈,,這都是人在病中的常態(tài),,詩人也不例外。詩人因病而特別想念洛陽的家園,,想念那園中的家人,,都是很自然之事。
詩人的聯(lián)想很豐富,,他善于以一物為紐帶,,而展開遙遠的另一空間的想象。月亮是詩人常用的一個聯(lián)想的著筆點,,但此詩不僅有月亮,,還有蟬,用蟬來作聯(lián)想的基礎(chǔ),,這在歷代詩歌中倒是比較少見的,。但詩人將其放在特定的氣氛中,,感覺有些新奇,,但也很親切,。
詩從詠景物引發(fā)情思。開端詠荷,、柳,,伴隨清露、好風,,通過嗅覺,、聽覺的感受來透露夏夜納涼的清爽舒適。詩境清新,,近似孟浩然“荷風送香氣,,竹露滴清響”(《夏日南亭懷辛大》)的境界。初三夜是新月始生之時,,可見前兩句未涉及視覺的感受是符合實際的,。以下從初聞蟬鳴表達愁思。聞蟬而動客思,是詩人傳統(tǒng),,白居易此際故園之思落干洛陽之宅,,既有竹林風清與當前境界接近的原因,更含寓早日辭官閑居的心情,。詩由景及情,,渾然一體,自然無拘束,。
蟬的翻譯和鑒賞篇七
朝代:唐代
作者:雍陶
原文:
高樹蟬聲入晚云,,不唯愁我亦愁君。
何時各得身無事,,每到聞時似不聞,。
蟬垂下像帽帶一樣的觸角喝的是清冽的露水,
悅耳的叫聲自梧桐林向外遠播,。
因為它站得高,,聲音自然傳得遠,
并不是借了秋風,。
①垂緌(ruí):古代官帽打結(jié)下垂的部分,,也指蟬的下巴上與帽帶相似的細嘴。
②清露:清純的露水,。古人認為蟬是喝露水生活的,,其實是刺吸植物的汁液。
③流響:指連綿不斷的蟬鳴叫的聲音,。
④藉(jiè):憑借
詩人筆下的蟬是人格化了的蟬,。三、四句借蟬抒情:品格高潔者,,不需借助外力,自能聲名遠播,。
首句“垂緌飲清露”,,“緌”是古人結(jié)在頷下的帽帶下垂部分,蟬的頭部有伸出的觸須,,形狀好像下垂的冠纓,,故說“垂緌”。古人認為蟬生性高潔,,棲高飲露,,故說“飲清露”。這一句表面上是寫蟬的形狀與食性,,實際上處處含比興象征,。“垂緌”暗示顯宦身份(古代常以“冠纓”指代貴宦),。這顯貴的身份地位在一般人心目中,,是和“清”有矛盾甚至不相容的,,但在作者筆下,卻把它們統(tǒng)一在“垂緌飲清露”的形象中了,。這“貴”與“清”的統(tǒng)一,,正是為三四兩句的“清”無須藉“貴”作反鋪墊,筆意頗為巧妙,。
次句“流響出疏桐”寫蟬聲之遠傳,。梧桐是高樹,著一“疏”字,,更見其枝干的高挺清拔,,且與末句“秋風”相應(yīng)?!傲黜憽睜钕s聲的長鳴不已,,悅耳動聽,著一“出”字,,把蟬聲傳送的意態(tài)形象化了,,仿佛使人感受到蟬聲的響度與力度。這一句雖只寫聲,,但讀者從中卻可想見人格化了的蟬那種清華雋朗的高標逸韻,。有了這一句對蟬聲遠傳的生動描寫,三四兩句的發(fā)揮才字字有根,。
“居高聲自遠,,非是藉秋風”,這是全篇比興寄托的點睛之筆,。它是在上兩句的基礎(chǔ)上引發(fā)出來的詩的議論,。蟬聲遠傳,一般人往往以為是藉助于秋風的傳送,,詩人卻別有會心,,強調(diào)這是由于“居高”而自能致遠。這種獨特的感受蘊含一個真理:立身品格高潔的人,,并不需要某種外在的憑藉(例如權(quán)勢地位,、有力者的幫助),自能聲名遠播,,正像曹丕在《典論,。論文》中所說的那樣,“不假良史之辭,,不托飛馳之勢,,而聲名自傳于后。”這里所突出強調(diào)的是人格的美,,人格的力量,。兩句中的“自”字、“非”字,,一正一反,,相互呼應(yīng),表達出對人的內(nèi)在品格的熱情贊美和高度自信,,表現(xiàn)出一種雍容不迫的風度氣韻,。唐太宗曾經(jīng)屢次稱賞虞世南的“五絕”(德行、忠直,、博學,、文詞、書翰),,詩人筆下的人格化的“蟬”,,可能帶有自況的意味吧。沈德潛說:“詠蟬者每詠其聲,,此獨尊其品格,。”(《唐詩別裁》)這確是一語破的之論,。
清施補華《峴傭說詩》云:“三百篇比興為多,,唐人猶得此意。同一詠蟬,,虞世南‘居高聲自遠,,端不藉秋風’,是清華人語,;駱賓王‘露重飛難進,,風多響易沉’,是患難人語,;李商隱‘本以高難飽,,徒勞恨費聲’,是牢騷人語,。比興不同如此?!边@三首詩都是唐代托詠蟬以寄意的名作,,由于作者地位、遭際,、氣質(zhì)的不同,,雖同樣工于比興寄托,卻呈現(xiàn)出殊異的面貌,構(gòu)成富有個性特征的.藝術(shù)形象,,本詩與駱賓王的《在獄詠蟬》,,李商隱的《蟬》成為唐代文壇“詠蟬”詩的三絕。
蟬的翻譯和鑒賞篇八
詠蟬/在獄詠蟬
余禁所禁垣西,,是法廳事也,,有古槐數(shù)株焉。雖生意可知,,同殷仲文之古樹,;而聽訟斯在,即周召伯之甘棠,,每至夕照低陰,,秋蟬疏引,發(fā)聲幽息,,有切嘗聞,,豈人心異于曩時,將蟲響悲于前聽,?嗟乎,,聲以動容,德以象賢,。故潔其身也,,稟君子達人之高行;蛻其皮也,,有仙都羽化之靈姿,。候時而來,順陰陽之數(shù),;應(yīng)節(jié)為變,,審藏用之機。有目斯開,,不以道昏而昧其視,;有翼自薄,不以俗厚而易其真,。吟喬樹之微風,,韻姿天縱;飲高秋之墜露,,清畏人知,。仆失路艱虞,遭時徽纆,。不哀傷而自怨,,未搖落而先衰,。聞蟪蛄之流聲,悟平反之已奏,;見螳螂之抱影,,怯危機之未安。感而綴詩,,貽諸知己,。庶情沿物應(yīng),哀弱羽之飄零,;道寄人知,,憫余聲之寂寞。非謂文墨,,取代幽憂云爾,。
西陸蟬聲唱,南冠客思深,。(客思深一作:客思侵)
那堪玄鬢影,,來對白頭吟。(那堪一作:不堪)
露重飛難進,,風多響易沉,。
無人信高潔,誰為表予心,?
囚禁我的牢房的西墻外,,是受案聽訟的公堂,那里有數(shù)株古槐樹,。雖然能看出它們的勃勃生機,,與東晉殷仲文所見到的槐樹一樣;但聽訟公堂在此,,像周代召伯巡行在棠樹下斷案一般,。每到傍晚太陽光傾斜,秋蟬鳴唱,,發(fā)出輕幽的聲息,,凄切悲涼超過先前所聞。難道是心情不同往昔,,抑或是蟲響比以前聽到的更悲,?唉呀,蟬聲足以感動人,,蟬的德行足以象征賢能,。所以,它的清廉儉信,,可說是稟承君子達人的崇高品德,;它蛻皮之后,有羽化登上仙境的美妙身姿,。等待時令而來,,遵循自然規(guī)律;適應(yīng)季節(jié)變化,,洞察隱居和活動的時機,。有眼就瞪得大大的,不因道路昏暗而不明其視,;有翼能高飛卻自甘澹泊,,不因世俗渾濁而改變自己本質(zhì)。在高樹上臨風吟唱,,那姿態(tài)聲韻真是天賜之美,,飲用深秋天宇下的露水,潔身自好深怕為人所知,。我的處境困憂,,遭難被囚,即使不哀傷,,也時時自怨,,像樹葉未曾凋零已經(jīng)衰敗。聽到蟬鳴的聲音,,想到昭雪平反的奏章已經(jīng)上報,;但看到螳螂欲捕鳴蟬的影子,我又擔心自身危險尚未解除,。觸景生情,,感受很深,寫成一詩,,贈送給各位知己,。希望我的情景能應(yīng)鳴蟬征兆,同情我像微小秋蟬般的飄零境遇,,說出來讓大家知道,,憐憫我最后悲鳴的寂寞心情。這不算為正式文章,,只不過聊以解憂而已,。
深秋季節(jié)寒蟬叫個不停,蟬聲把我這囚徒的愁緒帶到遠方,。
怎么能忍受這秋蟬扇動烏黑雙翅,,對我一頭斑斑白發(fā),不盡不止地長吟,。
秋露濃重,,蟬兒縱使展開雙翼也難以高飛,,寒風瑟瑟,輕易地把它的鳴唱淹沒,。
有誰能相信秋蟬是這樣的清廉高潔呢,?又有誰能為我這個無辜而清正的人申冤昭雪呢?
曩時:前時,。
將:抑或,。
徽纆(mò):捆綁罪犯的繩索,這里是被囚禁的意思,。
蟪(huì)蛄(gū):一種比較小型的蟬,。
綴詩:成詩。
西陸:指秋天,。
南冠:楚冠,,這里是囚徒的意思。用深:一作“侵”,。
玄鬢:指蟬的黑色翅膀,,這里比喻自己正當盛年。那堪:一作“不堪”,。
白頭吟:樂府曲名,。
露重:秋露濃重。飛難進:是說蟬難以高飛,。
響:指蟬聲,。沉:沉沒,掩蓋,。
高潔:清高潔白,。古人認為蟬棲高飲露,是高潔之物,。作者因以自喻,。
予心:我的心。
《在獄詠蟬》是唐代文學家駱賓王的代表詩作,。此詩作于患難之中,,作者歌詠蟬的高潔品行,以蟬比興,,以蟬寓己,,寓情于物,寄托遙深,,蟬人渾然一體,,抒發(fā)了詩人品行高潔卻“遭時徽纆”的哀怨悲傷之情,表達了辨明無辜,、昭雪沉冤的愿望,。
全詩情感充沛,,取譬明切,用典自然,,語意雙關(guān),,達到了物我一體的境界,是詠物詩中的名作,。
“西陸蟬聲唱,南冠客思深,?!币馑际牵锾煜s聲不斷,,引起了身陷囹圄的詩人的無限愁思,。詩人觸景生情,情因景生,。情感從何而來,,是因聞見了蟬聲。該詩用起興對起開篇,,將蟬聲與愁思對舉,,兩相映照,下筆自然,,工穩(wěn)端莊,。即是詠物,物必在先,。首句詠蟬,,次句寫己。詠物非本意,,借物抒情才是目的,。西陸:指秋天?!端鍟ぬ煳闹尽份d:“日循黃道東行,,一日一夜行一度,三百六十五日有奇而周天,。行東陸謂之春,,行南陸謂之夏,行西陸謂之秋,,行北陸謂之冬,。”南冠:楚國的帽子,,指代囚犯,。在此指詩人自己,。《左傳·成公九年》載:“晉侯觀于軍府,,見鐘儀,,問之曰:‘南冠而摯者誰也?’有司對曰:‘鄭人所獻楚囚也,?!币虺谀戏剑瞎谝辉~,,便由此而生,。后人借來用以指囚犯。首聯(lián)兩句詩銜接自然,,渾然天成,。寫蟬時,抓住兩點:時間是秋,,動作是唱,;寫人時,抓住三點:身份是囚犯,,心理活動是愁思,,愁思的程度是深。
“不堪玄鬢影,,來對白頭吟”,,承接首聯(lián),是隔句相承,。第三句承接第一句繼續(xù)寫蟬,,第四句承接第二句繼續(xù)寫己。不堪:承受不了,。玄鬢:指蟬,。古代婦女將鬢發(fā)梳為蟬翼之狀,稱之蟬鬢,。這里以玄鬢稱蟬,。白頭吟:樂府曲名。據(jù)《西京雜記》說,,西漢時著名文學家司馬相如對才女卓文君的愛情發(fā)生危機,,卓文君作《白頭吟》詩:“凄凄重凄凄,嫁娶不須啼,。愿得一心人,,白頭不相離。”終使司馬相如回心轉(zhuǎn)意,,兩情重歸于好,。“不堪玄鬢影,,來對白頭吟”的字面意思是,,蟬凄切的悲聲仿佛是在一遍遍吟唱卓文君的《白頭吟》“凄凄重凄凄”,這聲音真難以讓人忍受,。深層意思是,,蟬啊,你不該對著我這鬢發(fā)蒼白的牢獄之人唱你凄涼的歌,。你的吟唱正好刺痛了我的內(nèi)傷,,正好引起了我的愁思。駱賓王巧借“白頭吟”用來一語雙關(guān),,加深了原意。首聯(lián)寫聽覺,,由蟬及人,,聞蟬聲而動客思;這一聯(lián)寫視覺,,由己及蟬,,觀玄鬢而自悲傷。蟬是玄鬢,,我卻白頭,;我身陷囹圄,它來往自由,;它倚樹高唱,,我獨自哀愁。它如今的玄鬢,,我過去也曾擁有,,別看我現(xiàn)在白發(fā)滿頭!它如今的吟唱,,我過去也曾練就,,別看現(xiàn)在用鐵鎖鎖緊了我的歌喉!蟬啊,,你就是我的從前,,你就是我的化身,我何時能脫去囚服像你一樣蛻皮羽化,,獲取自由,?這兩句詩沉郁深婉,感人至深,令人嘆惋,。
“露重飛難進,,風多響易沉”兩句,詩人字字詠蟬,,字字借蟬自況,。“露重”,、“風多”言環(huán)境險惡,;“飛難進”言難以進取,;“響易沉”言聲音難以發(fā)出,。蟬如此,我和它還會有什么兩樣,?這兩句詩至少有兩層意思,。表層意思是在詠蟬,深層意思是在借物抒懷,。在這里,,蟬即我,我即蟬,?!奥吨亍?、“風多”又特指政治環(huán)境險惡,;“飛難進”又特指詩人在人生仕途方面難以進取,;“響易沉”更特指自己的言論難以發(fā)出,。詩人結(jié)合自己的身世和處境,在選取意象方面十分精當,,用露和風兩種自然現(xiàn)象既適用于蟬,,又適用于人。這里的露和風,,一旦入詩,,就不是普通的自然現(xiàn)象,而是注入了詩人的情感,,由物象轉(zhuǎn)化成了意象,。所以,“露重”,、“風多”就帶有強烈的主觀色彩,。同是詠蟬,,處在不同環(huán)境的人所選的角度和立意皆不相同。初唐虞世南也有一首詩詠蟬:“垂緌飲清露,,流響出疏桐,。居高聲自遠。非是藉秋風,?!庇菔滥仙砭痈呶唬姷淖掷镄虚g迸發(fā)出的都是春風得意,,躊躇滿志,,難見半縷愁緒。因冤獄而被投入大牢的駱賓王豈可跟虞世南同日而語,。同是寫露,,在虞詩中用來供蟬飲,在駱詩中則因“露重”而“飛難進”,;同是寫風,,在虞詩中不用借,因蟬已身居高位,;在駱詩中則嫌“風多”,,自己的聲音難以發(fā)出。所以二人同詠一物,,題材相同,,時節(jié)相同,,則立意迥異,。
詩人在寫這首詩時,由于感情充沛,,功力深至,,故雖在將近結(jié)束之時,還是力有余勁,。第七句再接再厲,,仍用比體。秋蟬高居樹上,,餐風飲露,,沒有人相信它不食人間煙火。這句詩人喻高潔的品性,,不為時人所了解,,相反地還被誣陷入獄,“無人信高潔”之語,,也是對坐贓的辯白,。然而正如戰(zhàn)國時楚屈原《離騷》中所說:“世混濁而不分兮,好蔽美而嫉妒”。在這樣的情況下,,沒有一個人來替詩人雪冤,。“卿須憐我我憐卿”,,意謂:只有蟬能為我而高唱,,也只有我能為蟬而長吟。末句用問句的方式,,蟬與詩人又渾然一體了,。
好詩,不但要有詩眼,,以放“靈光”,,而且有時須作“龍吟”,以發(fā)“仙聲”,。對照楊炯的《從軍行》與杜甫《蜀相》,,兩詩若無“寧為百夫長,勝作一書生”,,“出師未捷身先死,,長使英雄淚滿襟”這樣的“龍吟”句殿后,直抒胸臆,,剖獻“詩心”,,則全篇就木然無光了。此詩亦然,,尾聯(lián)詩人憤情沖天,,勃發(fā)“龍吟”,噴出蘊蓄許久的真情:“無人信高潔,,誰為表予心”,,遂脫去了前三聯(lián)罩裹詩句的“蟬身”,使人看到了作者潔純無瑕的報國誠心,,這顆誠心恰如其《序》所說,,乃“有目斯開、不以道昏而昧其視,,有翼自薄,,不以俗厚而易其真。吟喬樹之微風,,韻姿天縱,;飲高秋之墜露,清畏人知,?!辈灰允浪赘妆?,寧飲墜露也要保持“韻姿”。正是這裂帛一問,,才使《在獄詠蟬》成為唐詩的卓犖名篇,,超然于初唐諸宮體艷詩之上。
蟬的翻譯和鑒賞篇九
西陸蟬聲唱,,南冠客思深,。(客思深 一作:客思侵)
不堪玄鬢影,來對白頭吟,。(不堪 一作:那堪)
露重飛難進,,風多響易沉。
無人信高潔,,誰為表予心,?
秋天里寒蟬叫個不停,被囚的人思鄉(xiāng)愁情深,。
哪堪忍蟬哀吟白發(fā)人,,霜露重蟬難舉翅高飛。
霜露重蟬難舉翅高飛,,大風起蟬鳴聲被掩沒,。
無人相信蟬居食高潔,又有誰能為我表冰心,。
西陸:指秋天,。《隋書·天文志》:“日循黃道東行一日一夜行一度,,三百六十五日有奇而周天,。行東陸謂之春,行南陸謂之夏,,行西陸謂之秋,,行北陸謂之冬,?!?/p>
南冠:楚冠,這里是囚徒的意思,。用《左傳·成公九年》,,楚鐘儀戴著南冠被囚于晉國軍府事。深:一作“侵”,。
玄鬢:指蟬的黑色翅膀,,這里比喻自己正當盛年。那堪:一作“不堪”,。
白頭吟:樂府曲名,?!稑犯娂方忸}說是鮑照、張正見,、虞世南諸作,,皆自傷清直卻遭誣謗。兩句意謂,,自己正當玄鬢之年,,卻來默誦《白頭吟》那樣哀怨的詩句。
露重:秋露濃重,。飛難進:是說蟬難以高飛,。
響:指蟬聲。沉:沉沒,,掩蓋,。
高潔:清高潔白。古人認為蟬棲高飲露,,是高潔之物,。作者因以自喻。
予心:我的心,。
這首詩作于唐高宗儀鳳三年(678年),。當年,屈居下僚十多年而剛升為侍御史的駱賓王因上疏論事觸忤武后,,遭誣,,以貪贓罪名下獄。聞一多先生說,,駱賓王“天生一副俠骨,,專喜歡管閑事,打抱不平,、殺人報仇,、革命,幫癡心女子打負心漢”(《宮體詩的自贖》),。這些話道出了駱賓王下獄的根本原因,。他敢抗上司、敢動刀筆,,于是被當權(quán)者以“貪贓”與“觸忤武后”的罪名收系下獄,。此詩是駱賓王身陷囹圄之作。