在日常學(xué)習(xí),、工作或生活中,,大家總少不了接觸作文或者范文吧,通過文章可以把我們那些零零散散的思想,,聚集在一塊,。范文書寫有哪些要求呢,?我們?cè)鯓硬拍軐懞靡黄段哪兀肯旅媸切【帋痛蠹艺淼膬?yōu)質(zhì)范文,,僅供參考,,大家一起來看看吧。
初二核舟記原文及翻譯篇一
虞山王毅叔遠(yuǎn)甫刻(甫——通“父”,,在古代是對(duì)男子的尊稱,。)
舟首尾長(zhǎng)約八分有奇(有—— 通“又”,用來連接整數(shù)和零數(shù),。)
為字共三十有四(有——通“又”,,用于連接整數(shù)和零數(shù)。)
詘右臂支船(詘——通“屈”,,彎曲)
左手倚一衡木(衡——通“橫”,,橫著的。)
蓋簡(jiǎn)桃核修狹者為之(簡(jiǎn)——通“揀”,,挑揀,。)
右手攀右指(指——通“趾”,腳趾頭,。攀——通“扳pān”,,扳著,。)
注音
器皿(min三聲)
罔(wǎng)
貽(yí)
高可二黍(shǔ)
篛(ruò)
篷執(zhí)(zhí)
石青糝(sǎn)
之髯(rán)
不屬(zhǔ)
詘(qū)
椎(chuí)
髻(jì)
天啟壬(rén)
戌(xū)
舟尾橫臥一楫(jí)
舟首尾長(zhǎng)約八分有(yòu)奇(jī)
一字多義
奇:明有奇巧人曰王叔遠(yuǎn) (奇異、罕見,、)(技藝)奇妙,,奇特。
舟首尾長(zhǎng)約八分有奇 (零數(shù),,余數(shù))
有:明有奇巧人曰王叔遠(yuǎn) (表存在的動(dòng)詞,,與“無”相對(duì))
舟首尾長(zhǎng)約八分有奇 ( 通“又”,加上,,用在整數(shù)和零數(shù)之間,。)
為:為宮室、器皿,、人物 ( 做,,這里是雕刻的意思。)
中軒敞者為艙 (是)
為人五:(刻有)
可:高可二黍許 (大約)
珠可歷歷數(shù)也 (可以)
端:東坡右手執(zhí)卷端 (名詞,,“畫卷的一端(右端)”)
其人視端容寂 (形容詞,,“端正、正”)
木:能以徑寸之木 (圓木)
以至鳥獸,、木石 (樹木 )
者:中軒敞者為艙 (,。.。.,。.的部分)
居右者椎髻仰面(,。.。.,。.的人)
曰:明有奇巧人曰王叔遠(yuǎn) (叫作)
文曰:天啟壬戌秋日 (是)
扇:旁開小窗,,左右各四,共八扇 (扇,,量詞)
居左者右手執(zhí)蒲葵扇 (扇子)
啟:?jiǎn)⒋岸^,,雕欄相望焉 (打開)
天啟壬戌秋日 (明熹宗朱由校年號(hào))
而:中峨冠而多髯者為東坡 (連詞,并且)
啟窗而觀(連詞,,然后)
以:能以徑寸之木 (用)
以至鳥獸,、木石 (甚至)
語:如有所語(說話)
此中人語云(告訴)
蓋:蓋大蘇泛赤壁云(大概)
蓋簡(jiǎn)桃核修狹者為之(原來是)
云:蓋大蘇泛赤壁云(語氣助詞,無實(shí)際意義)
此中人語云(說)
古今異義
1,、臥右膝:臥,,古義:動(dòng)詞的使動(dòng)用法,使……平放,。
今義:躺下,,躺著的樣子
2、其兩膝相比者:比,,古義:靠近,。
今義:兩個(gè)事物進(jìn)行比較,。
3、高可二黍許:可,,古義:大約,。今義:可以。
4,、蓋簡(jiǎn)桃核修狹者為之:簡(jiǎn),,古義:通“揀”,挑揀,。
今義:簡(jiǎn)單,,容易。
人物:古義:人和物
今義:被描寫或有突出貢獻(xiàn)的人
6,、而計(jì)其長(zhǎng)曾不盈寸:曾,,古義:尚,還,。
今義:曾經(jīng)
高可二黍許:許,,古義:左右
今義:答應(yīng)或表示猜測(cè)
約八分有奇:奇,古義:零數(shù)
今義:不成雙的(跟“偶”相對(duì))
定語后置
原句:核舟一
正確語序:一核舟
原句:篆章一
正確語序:一篆章
原句:為人五
正確語序:為五人
原句:為窗八
正確語序:為八窗
詞類活用
(1)中軒敞者為艙,,箬篷覆之(箬篷:名詞作狀語,,用箬竹葉做的船篷)
(2)石青糝之(石青:名詞作狀語,用石青,。糝:名詞用做動(dòng)詞,涂染)
(3)中峨冠而多髯者為東坡(峨冠:名詞用作動(dòng)詞,,戴著高高的帽子)
(4)居右者椎髻仰面 (椎髻:名詞作動(dòng)詞,,梳著椎形發(fā)髻)
倒裝句
嘗貽余核舟一,原句應(yīng)為:嘗貽余一核舟,。
又用篆章一,,原句應(yīng)為:又用一篆章。
蓋簡(jiǎn)桃核修狹者為之,,原句應(yīng)為:蓋簡(jiǎn)修狹桃核為之,。
細(xì)若蚊足,原句應(yīng)為:若蚊足細(xì),。
其兩膝相比者,,原句應(yīng)為:其相比者兩膝。
倒裝句表強(qiáng)調(diào),。
省略句
(1)則題名其上,,省略于,原句應(yīng)為:則題名于其上,。
(2)各隱卷底衣褶中,,省略于,,原句應(yīng)為:各隱于卷底衣褶中
雙重否定句
(1)罔不因勢(shì)象形:全都是按照(材料原來的)形狀刻成(各種事物的)形象。
(2)罔,,沒有,;無。
(3)罔不,,無不,;全都。
(4)因,,順著,;就著。
(5)象,,模仿,,這里指雕刻。
句型
1,、判斷句 蓋大蘇泛赤壁云(“大蘇泛赤壁”是主謂詞組,,在句中充當(dāng)謂語,說核舟刻的是什么,,主語承上一分句賓語省略:核舟,。“蓋”,,副詞,,相當(dāng)于“大概”。) 中軒敞者為艙 中峨冠而多髯者為東坡(以上兩句用動(dòng)詞“為”表示判斷)
2,、定語后置 其兩膝相比者,,各隱卷底衣褶中(“相比”是中心詞“兩膝”的后置定語,“者”用作后置定語的煞尾,,相當(dāng)于“的”)
3,、省略句 臥右膝,詘右臂支船……(句首省略主語:佛?。?佛印居右,,魯直居左 各隱卷底衣褶中 居右者椎髻仰面 居左者執(zhí)蒲葵扇 其船背稍夷,則題名其上(以上五句中,,“居”,、“隱”、“題名”后面均省略介詞“于”,,“于”相當(dāng)于“在”)
4,、固定結(jié)構(gòu) 如有所語(“有所”,固定格式,意思是“有……的人,,或東西,,或事情?!薄八弊趾竺嬉欢ㄊ莿?dòng)詞,,“所”與后面的動(dòng)詞組成的“所”字結(jié)構(gòu),充當(dāng)“有”的賓語)
初二核舟記原文及翻譯篇二
主題思想
此文所寫的這件雕刻品,,原材料是一個(gè)“長(zhǎng)不盈寸”的桃核,,卻生動(dòng)地再現(xiàn)了宋代文壇上的一個(gè)著名典故——“大蘇泛赤壁”。它構(gòu)思精巧,,形象逼真,,顯示了中國古代工藝美術(shù)的卓越成就。作者經(jīng)過細(xì)致的觀察,,準(zhǔn)確地把握了這件雕刻品的各個(gè)細(xì)節(jié),,然后按一定的空間順序來描寫整個(gè)核舟,寫了作者對(duì)核舟的喜愛,,表達(dá)了作者對(duì)藝術(shù)家王叔遠(yuǎn)技藝高超的贊嘆以及對(duì)中國古代民間藝術(shù)的贊美之情,。
寫作特色
此文通過白描的手法,詳細(xì)而有條不紊地記述了他所得到的一個(gè)微雕作品——核舟,,采用的是“總——分——總”的結(jié)構(gòu)模式,。
先是概括地介紹王叔遠(yuǎn)微雕技藝的“奇巧”以及他技術(shù)的全面,既是全文的總提,,也為轉(zhuǎn)入正題蓄勢(shì),。文字雖短,作用卻大,,不可以沒有,。接著詳細(xì)介紹核舟所表現(xiàn)的蘇東坡赤壁泛舟的故事和意境,從全舟到局部,,從船頭到船尾,,從陳設(shè)到人物,,從容寫來,,層次分明,絲毫不亂,。尤其注重細(xì)部的描寫,,如雕欄上的對(duì)聯(lián),船頭人物的姿勢(shì)和神態(tài),,舟子的動(dòng)作,,都寫得生動(dòng)如見,令人既佩服王叔遠(yuǎn)雕刻之神,又贊賞魏學(xué)洢觀察之細(xì),??陶吲c寫者,可謂是相互發(fā)明,,相得益彰了,。從描寫看,王叔遠(yuǎn)不僅有高明的微雕技巧,,而且很有見地,。他表現(xiàn)東坡赤壁之游,不是簡(jiǎn)單地再現(xiàn)歷史,,而是對(duì)歷史事實(shí)進(jìn)行了合理的改造與加工,。譬如雕欄上的對(duì)聯(lián),右邊的“山高月小,,水落石出”,,出自蘇東坡十月寫的《后赤壁賦》,而左邊的“清風(fēng)徐來,,水波不興”則是蘇東坡寫于七月的《前赤壁賦》中的名句,。雖然季節(jié)有點(diǎn)不對(duì),但用以揭示東坡泛舟時(shí)的月夜之景,,卻有不容抹煞的作用,。又譬如所刻船頭的三人,神態(tài)逼真,,直如圖畫,,但卻與歷史事實(shí)不符。因?yàn)闁|坡泛舟赤壁時(shí),,第一次只有一個(gè)客人,,第二次有兩個(gè)客人,均無姓名,,并沒有黃庭堅(jiān)與佛印參加,,現(xiàn)在王叔遠(yuǎn)把他們硬扯在一起,當(dāng)然體現(xiàn)了他的思想寄托,。大約以佛印來體現(xiàn)東坡的禪味十足的空靈,,而讓黃庭堅(jiān)這個(gè)摯友來安慰他的寂寞吧。
最后對(duì)核舟所作的總結(jié)性說明,,為的是加深讀者對(duì)微雕作品所表達(dá)的內(nèi)容之巨的印象,,同時(shí)自然地過渡到作者的議論,再一次表達(dá)了作者對(duì)于這一微雕作品的贊美,。結(jié)尾通計(jì)舟上所刻人,、窗及其他物品的數(shù)量和刻字的總數(shù),又以“計(jì)其長(zhǎng)曾不盈寸”呼應(yīng)開頭,用以強(qiáng)調(diào)材料體積之小和雕刻的容量之大,,然后用“嘻,,技亦靈怪矣哉”作結(jié)。使文章如核舟一樣,,顯得精細(xì)而完整,,令人愛不釋手。
此文語言平實(shí),、洗練,,特別是摹寫舟中人物情狀,句句都出自作者審視所得,,毫無夸飾,,逼真而又生動(dòng),畫相結(jié)合的寫法,,不只貌似,,而且傳神。例如:寫蘇東坡與黃右手執(zhí)卷端,,左手扶魯直背,。魯直左手執(zhí)卷末,右手指卷,,如有所語,。”這令人不只現(xiàn)左足,,各微側(cè),,其兩膝相比者,各隱卷底段,,又是極細(xì)膩的文筆,。寫佛印是“絕類彌勒,袒胸露乳,,矯首昂視”,,突出了這個(gè)出家人形象的特征,與讀書人蘇,、黃神情不屬,。讀罷令人有如同親見“大蘇泛赤壁”之感。
題目解說
“核舟”是一件微雕工藝品,,原材料是一個(gè)“長(zhǎng)不盈寸”的桃核,。卻生動(dòng)地再現(xiàn)了宋代文壇上的一個(gè)著名掌故——“大蘇泛赤壁”,。它構(gòu)思精巧,,形象逼真,它顯示了中國古代工藝美術(shù)的卓越成就。本文作者經(jīng)過細(xì)致的觀察,,準(zhǔn)確地把握了這件雕刻品的各個(gè)細(xì)節(jié),,然后按一定的空間順序來寫,從而鮮明地表現(xiàn)了它的整體形象,。記是本文的文體,,這里有描述的意味。
分段
第一層(第2至第4段)介紹舟的正面,,這是顯示雕刻家巧妙構(gòu)思和精湛技藝的主要部分,。又可分為三小層:
第一小層(第2段)先介紹“核舟”的體積,接著寫舟的中間部分即船艙,。其中,,重點(diǎn)是介紹艙旁的小窗,它不僅可以開關(guān),,而且上面細(xì),;“啟窗而觀”,還有“雕欄相望”,,更顯出雕刻家構(gòu)思的巧妙,。
第二小層(第3段)介紹船頭部分,寫舟上游覽者——蘇軾,、黃魯直和佛印的外貌和神情,。這一層對(duì)表現(xiàn)雕品的主題具有重要的作用,作者的介紹也最為詳細(xì),。除了細(xì)致地寫出人物的衣著,、姿勢(shì)而外,還著意描述了蘇,、黃二人泛舟時(shí)的心情,。從“蘇、黃共閱一手卷”,、東坡“左手撫魯直背”,、魯直“右手指卷,如有所語”這些描述中可以看出,,他們?cè)谶@山光水色的掩映之中,,完全忘記了現(xiàn)實(shí)的煩惱,而陶醉在畫卷的美好意境里,,這是何等豁達(dá),、放曠的胸襟!至于佛印的“矯首昂視”,,則又給人一種灑脫不群的感覺,。這就自然成為蘇,、黃二人神情的陪襯,使畫面顯得不單調(diào),。
第三小層(第4段)介紹船尾部分,,寫舟子的表情和動(dòng)作。兩個(gè)舟子的神情也“不屬”:一個(gè)“若嘯呼狀”,,很悠閑自在,;一個(gè)“視端容寂”,是很專注的樣子,。這樣來塑造舟子的形象,,更有力地突出了“泛舟”的主題,也渲染了舟中輕松,、愉悅的氣氛,,跟船頭的情景互紹了題名和篆章,以“細(xì)若蚊足,,鉤畫了了”再次顯示了雕刻家的高超技藝,。題名用黑色,篆章用紅色,,對(duì)照鮮明,,于此可見雕刻家的細(xì)心。
最后總括全文,,通計(jì)舟上所刻人,、窗及其他物品的數(shù)量和刻字的總數(shù),又以“計(jì)其長(zhǎng)曾不盈寸”呼應(yīng)開頭,,用以強(qiáng)調(diào)材料體積之小和雕刻的容量之大,,然后用“嘻,技亦靈怪矣哉”作結(jié),。
第一段總述,。“奇巧”概括出雕刻工藝的特點(diǎn)
第二段分述,。雕刻者刻的字暗示了核舟的主題,。
第三段分述。三人各具情態(tài),,栩栩如生
第四段分述,。而舟子一個(gè)悠閑,一個(gè)專注
第五段總述,?!办`巧”照應(yīng)“奇巧”,核舟體積小,,內(nèi)容豐富贊嘆核舟技藝巧奪天工(王叔遠(yuǎn)的精湛技術(shù),,構(gòu)思巧妙),。
初二核舟記原文及翻譯篇三
明朝有一個(gè)技藝精巧的人名字叫王叔遠(yuǎn),他能用直徑一寸的木頭,,雕刻出宮殿、器具,、人物,,還有飛鳥、走獸,、樹木,、石頭,沒有哪一樣是不能按照這木頭原來的樣子刻成各種事物的形狀的,。他曾經(jīng)送給我一個(gè)用桃核雕刻成的小船,,刻的是蘇軾乘船游赤壁的圖案。
核舟的船頭到船尾大約長(zhǎng)八分多一點(diǎn),,有兩個(gè)黃米粒那么高,。中間高起而寬敞的部分是船艙,用箬竹葉做的船篷覆蓋著它,。旁邊開設(shè)有小窗,,左右各四扇,一共八扇,。打開窗戶,,可以看到雕刻著花紋的欄桿左右相對(duì)。關(guān)上窗戶,,就看到一副對(duì)聯(lián),,右邊刻著“山高月小,水落石出”,,左邊刻著“清風(fēng)徐來,,水波不興”,都涂成了石青色,。
船頭坐著三個(gè)人,,中間戴著高高的帽子、胡須濃密的人是蘇東坡,,佛印位于右邊,,魯直位于左邊。蘇東坡,、黃魯直共同看著一幅書畫長(zhǎng)卷,。東坡右手拿著卷的右端,左手輕按在魯直的背上,。魯直左手拿著卷的左端,,右手指著手卷,,好像在說些什么。蘇東坡露出右腳,,魯直露出左腳,,身子都略微側(cè)斜,他們互相靠近的兩膝,,都被遮蔽在手卷下邊的衣褶里,。佛印像極了佛教的彌勒菩薩,坦胸露乳,,抬頭仰望,,神情和蘇東坡、魯直不相類似,。他平放右膝,,曲著右臂支撐在船板上,左腿曲膝豎起,,左臂上掛著一串念珠,,靠在左膝上——念珠簡(jiǎn)直可以清清楚楚地?cái)?shù)出來。
船尾橫放著一支船槳,。船槳的左右兩邊各有一名撐船的人,。位于右邊的撐船者梳著椎形發(fā)髻,仰著臉,,左手倚在一根橫木上,,右手扳著右腳趾頭,好像在大聲呼喊的樣子,。左邊撐船的人右手拿著一把蒲葵扇,,左手輕按著火爐,爐上有一水壺,,那個(gè)人的眼光正視著茶爐,,神色平靜,好像在聽茶水聲音似的,。
船的背面較平,,作者在上面提上自己的名字,刻的是“天啟壬戌秋日,,虞山王毅叔遠(yuǎn)甫刻”,,筆畫像蚊子的腳一樣細(xì)小,筆畫清楚明白,,字體的顏色是黑色,。還刻著一枚篆字圖章,文字是:“初平山人”,,字的顏色是紅的,。
計(jì)算這一條船上統(tǒng)共刻了五個(gè)人,;八扇窗戶;箬竹葉做的船篷,、船槳,;爐子、茶壺,、手卷,、念珠各一件;對(duì)聯(lián),、題名和篆文,,刻的字共計(jì)三十四個(gè),??墒怯?jì)算它的長(zhǎng)度,竟然還不滿一寸,。原來是挑選長(zhǎng)而窄的桃核雕刻而成的,。嘻,技藝也真靈巧奇妙??!
初二核舟記原文及翻譯篇四
明有奇巧人曰王叔遠(yuǎn),能以徑寸之木為宮室,、器皿,、人物,以至鳥獸,、木石,,罔不因勢(shì)象形,各具情態(tài),。嘗貽余核舟一,,蓋大蘇泛赤壁云。
舟首尾長(zhǎng)約八分有奇,,高可二黍許,。中軒敞者為艙,箬篷覆之,。旁開小窗,,左右各四,共八扇,。啟窗而觀,,雕欄相望焉。閉之,,則右刻“山高月小,,水落石出”,,左刻“清風(fēng)徐來,水波不興”,,石青糝之,。
船頭坐三人,中峨冠而多髯者為東坡,,佛印居右,,魯直居左。蘇,、黃共閱一手卷,。東坡右手執(zhí)卷端,左手撫魯直背,。魯直左手執(zhí)卷末,,右手指卷,如有所語,。東坡現(xiàn)右足,,魯直現(xiàn)左足,各微側(cè),,其兩膝相比者,,各隱卷底衣褶中。佛印絕類彌勒,,袒胸露乳,,矯首昂視,神情與蘇黃不屬,。臥右膝,,詘右臂支船,而豎其左膝,,左臂掛念珠倚之,,珠可歷歷數(shù)也。
舟尾橫臥一楫,。楫左右舟子各一人,。居右者椎髻仰面,左手倚一衡木,,右手攀右趾,,若嘯呼狀。居左者右手執(zhí)蒲葵扇,,左手撫爐,,爐上有壺,其人視端容寂,若聽茶聲然,。
其船背稍夷,,則題名其上,文曰“天啟壬戌秋日,,虞山王毅叔遠(yuǎn)甫刻”,,細(xì)若蚊足,鉤畫了了,,其色墨,。又用篆章一,文曰“初平山人”,,其色丹,。
通計(jì)一舟,為人五,,為窗八,,為箬篷,為楫,,為爐,,為壺,,為手卷,,為念珠各一;對(duì)聯(lián),、題名并篆文,,為字共三十有四。而計(jì)其長(zhǎng),,曾不盈寸,。蓋簡(jiǎn)桃核修狹者為之。
魏子詳矚既畢,,詫曰:嘻,,技亦靈怪矣哉!《莊》《列》所載,,稱驚猶鬼神者良多,,然誰有游削于不寸之質(zhì),而須麋瞭然者,?假有人焉,,舉我言以復(fù)于我,亦必疑其誑,。乃今親睹之,。由斯以觀,棘刺之端,未必不可為母猴也,。嘻,,技亦靈怪矣哉!
明朝有個(gè)手藝奇妙精巧的人叫王叔遠(yuǎn),,他能用直徑一寸左右的木頭雕刻成宮室,、器皿、人物,,以及飛鳥走獸,、樹木石頭,而且無不按著木頭的原形來雕飾模擬物態(tài),,因而雕刻得各有各的情趣神態(tài),。他曾經(jīng)贈(zèng)送我一只用桃核雕刻成的`小船,刻的是蘇東坡泛舟游覽赤壁的情景,。
核舟從頭到尾大約有八分多長(zhǎng),,高二分左右。中部高起而寬敞的地方是船艙,,上面覆蓋著箬竹船篷,。船艙兩旁開有小窗,左邊和右邊各四扇,,總共八扇,。打開窗子看,可見雕花的船欄桿,,左右相對(duì),。關(guān)上窗子,可欣賞到右邊窗上刻著“山高月小,,水落石出”八字,,左邊窗上刻著“清風(fēng)徐來,水波不興”八字,,都涂了石青顏色,。
船頭上坐著三個(gè)人,當(dāng)中戴高帽滿腮胡須的是蘇東坡,,右邊是佛印和尚,,左邊是黃魯直。蘇,、黃兩人正在共看一幅手卷,。東坡右手拿著手卷的右端,左手搭在魯直的背上,。魯直左手拿著手卷的末端,,右手指著手卷,,好象在講什么話。東坡露出右腳,,魯直露出左腳,,各微側(cè)著身體,他們緊靠著的兩膝,,各隱現(xiàn)在手卷底下的衣服皺褶中,。佛印極象彌勒佛,敞開胸懷,,裸露雙乳,,抬頭仰望著天空,神態(tài)表情與蘇,、黃二人不一樣,。他平方右膝,曲著右臂支撐在船板上,,左腿曲膝豎起,,左臂掛著念珠靠在左膝上,念珠可以一粒一粒清楚地?cái)?shù)出來,。
船尾橫放著一支槳,。槳兩旁各有一個(gè)船夫。右邊那個(gè)梳著椎形發(fā)髻,,仰面朝天,,左手靠在一根橫木上,右手扳住右腳趾頭,,象嘬著嘴唇在吹口哨的樣子,。左邊那個(gè)右手拿著一柄蒲葵扇,,左手摸著爐子,,爐子上放一把水壺,那個(gè)人目光注視茶爐,,臉色平靜,,好象在凝神傾聽茶水燒煮的聲音。
這只船的底部比較平坦,,就在上面題上名字,,題的字是“天啟壬戌秋日,虞山王毅叔遠(yuǎn)甫刻”,,筆劃細(xì)得象蚊子腳,,一鉤一畫都清清楚楚,字色黑,。又用上一顆篆字印章,,文字是“初平山人”,紅顏色。
總計(jì)這只船上,,刻有五個(gè)人,,八扇窗,箬竹船篷,、船槳,、茶爐、水壺,、手卷,、念珠各一件;對(duì)聯(lián),、題名以及篆字印章,,刻的字共有三十四個(gè)??墒橇苛亢酥鄣拈L(zhǎng)度,,甚至還不滿一寸。這原是挑選狹長(zhǎng)的桃核雕刻成的,。
魏子仔細(xì)地看了這只核舟后,,驚嘆道:噫,技藝也真是神奇??!《莊子》、《列子》書中所記載的能工巧匠,,被譽(yù)為象是鬼斧神工的事情很多,,可是有誰在不到一寸的材料上運(yùn)刀自如地進(jìn)行雕刻,而又能刻得胡須眉毛都清清楚楚的,?如果有那么一個(gè)人,,拿我的話來告訴我,我也一定會(huì)懷疑他在說謊,??涩F(xiàn)在這
卻是我親眼目睹的事實(shí)。從這件作品來看,,在棘木刺的尖端,,未必不能雕刻出母猴來。噫,,技藝也真是神奇?。?/p>
初二核舟記原文及翻譯篇五
明朝有個(gè)手藝奇妙精巧的人叫王叔遠(yuǎn),,他能用直徑一寸左右的木頭雕刻成宮室,、器皿,、人物,以及飛鳥走獸,、樹木石頭,,而且無不按著木頭的原形來雕飾模擬物態(tài),因而雕刻得各有各的情趣神態(tài),。他曾經(jīng)贈(zèng)送我一只用桃核雕刻成的小船,,刻的是蘇東坡泛舟游覽赤壁的情景。
核舟從頭到尾大約有八分多長(zhǎng),,高二分左右,。中部高起而寬敞的地方是船艙,上面覆蓋著箬竹船篷,。船艙兩旁開有小窗,,左邊和右邊各四扇,總共八扇,。打開窗子看,,可見雕花的船欄桿,左右相對(duì),。關(guān)上窗子,,可欣賞到右邊窗上刻著山高月小,水落石出八字,,左邊窗上刻著清風(fēng)徐來,,水波不興八字,都涂了石青顏色,。
船頭上坐著三個(gè)人,,當(dāng)中戴高帽滿腮胡須的是蘇東坡,右邊是佛印和尚,,左邊是黃魯直,。蘇、黃兩人正在共看一幅手卷,。東坡右手拿著手卷的右端,,左手搭在魯直的背上。魯直左手拿著手卷的末端,,右手指著手卷,好象在講什么話,。東坡露出右腳,,魯直露出左腳,各微側(cè)著身體,,他們緊靠著的,。兩膝,,各隱現(xiàn)在手卷底下的衣服皺褶中。佛印極象彌勒佛,,敞開胸懷,,抬頭仰望著天空,神態(tài)表情與蘇,、黃二人不一樣,。他平方右膝,曲著右臂支撐在船板上,,左腿曲膝豎起,,左臂掛著念珠靠在左膝上,念珠可以一粒一粒清楚地?cái)?shù)出來,。
船尾橫放著一支槳,。槳兩旁各有一個(gè)船夫。右邊那個(gè)梳著椎形發(fā)髻,,仰面朝天,,左手靠在一根橫木上,右手扳住右腳趾頭,,象嘬著嘴唇在吹口哨的樣子,。左邊那個(gè)右手拿著一柄蒲葵扇,左手摸著爐子,,爐子上放一把水壺,,那個(gè)人目光注視茶爐,臉色平靜,,好象在凝神傾聽茶水燒煮的聲音,。
這只船的底部比較平坦,就在上面題上名字,,題的字是天啟壬戌秋日,,虞山王毅叔遠(yuǎn)甫刻,筆劃細(xì)得象蚊子腳,,一鉤一畫都清清楚楚,,字色黑。又用上一顆篆字印章,,文字是初平山人,,紅顏色。
總計(jì)這只船上,,刻有五個(gè)人,,八扇窗,箬竹船篷,、船槳,、茶爐,、水壺、手卷,、念珠各一件,;對(duì)聯(lián)、題名以及篆字印章,,刻的字共有三十四個(gè),。可是量量核舟的長(zhǎng)度,,甚至還不滿一寸,。這原是挑選狹長(zhǎng)的桃核雕刻成的。
魏子仔細(xì)地看了這只核舟后,,驚嘆道:噫,,技藝也真是神奇啊,!《莊子》,、《列子》書中所記載的能工巧匠,被譽(yù)為象是鬼斧神工的事情很多,,可是有誰在不到一寸的材料上運(yùn)刀自如地進(jìn)行雕刻,,而又能刻得胡須眉毛都清清楚楚的?如果有那么一個(gè)人,,拿我的話來告訴我,,我也一定會(huì)懷疑他在說謊??涩F(xiàn)在這
卻是我親眼目睹的事實(shí),。從這件作品來看,在棘木刺的尖端,,未必不能雕刻出母猴來,。噫,技藝也真是神奇??!
初二核舟記原文及翻譯篇六
奇:奇特。
曰:叫,。
以:用,。
徑:直徑。
之:的,。
為:做,,這里指雕刻。
罔:無,,沒有,。
因:依據(jù)。
勢(shì):樣子,。
象:模似,,仿照。
具:具有,。
情:神情,。
各:各自。
態(tài):姿態(tài),。
嘗:曾經(jīng),。
貽:贈(zèng)。
余:我,。
蓋:原來是,。
泛:泛舟。
云:句尾語氣詞,,無意,。
約:大約。
有奇(jī):有,,念yòu,,放在整數(shù)與零數(shù)之間,意思同又,。奇,,零數(shù)。
黍:又叫黍子,,去皮后叫黃米,。
可:大約。
許:上下,。
軒:高,。
敞:寬敞。
為:是,。
箬篷:用箬竹葉做成的船篷,。名詞作狀語,用箬篷,。
覆:覆蓋,。
之:代詞,代指船艙,。
開:開設(shè),。
啟:打開。
而:表修飾,。
相望:左右相對(duì),。
焉:語氣詞,。
之:代窗。
則:就,。
徐:緩緩地,。
石青:一種礦物質(zhì)的藍(lán)色顏料,這里譯為用石青,。
糝:涂染,,名作動(dòng)。
峨冠:戴著高高的帽子,。
而:表并列,,并且。
髯:兩腮的胡須,。這里泛指胡須,。
居:位于。
為:是,。
閱:閱讀,,看。
執(zhí)卷端:拿著畫卷的右端,。執(zhí):拿著,。卷端:畫卷的右端。
撫:輕按,。
卷末:畫卷的左端,。
如:好像
語:說話。
現(xiàn):露出,。
側(cè):側(cè)轉(zhuǎn),。
其:他們的。
比:靠近,。
絕:極,,非常。
類:像,。
矯:舉,。
屬(zhǔ):相類似。
詘:同屈,,彎曲,。
而:表并列,,并且,。
倚:倚靠,。
之:代左腳。
可:可以。
歷歷:分明可數(shù)的樣子,。
楫:船槳,。
舟子:撐船的人。
狀:的樣子,。
其:那,。
椎髻:梳著椎形發(fā)髻,,名作動(dòng)詞,。髻,在腦上或腦后挽束起來,。
衡:通橫,,與縱相對(duì)。
攀:扳,。
若:好像,。
視:目光。
端:正,。
容:神情,。
寂:平靜
若:好像。
然:的樣子,。
其:那,。
夷:平
題:題寫。
其:船的背面,,船底,。
曰:刻。
甫:同父,,古代男子的美稱,。
鉤畫:筆畫。
了了:清楚明白,。
其:代字,。
墨:黑。
用:刻著,。
篆章:篆字圖章,。
丹:朱紅色。
通:總,。
為:刻,。
并:和。
有:同又,,連接零數(shù)和整數(shù),。
而:表轉(zhuǎn)折。
計(jì):計(jì)算。
曾:尚,,還,。(讀zēng,見古文字典)
盈:滿,。
簡(jiǎn):通揀,,挑選。
修狹:長(zhǎng)而窄,。
為:做,,這里指雕刻。
之:代核舟,。
以徑寸之木:直徑一寸的木頭,。
罔不因勢(shì)象形,各具情態(tài):無不按照材料原來的形狀刻成各種事物的形象,,各有各的情態(tài),。
技亦靈怪矣哉:技藝也真奇妙啊,!矣哉:表示驚嘆的語氣詞,,相當(dāng)于了啊。
蓋大蘇泛赤壁云:刻的應(yīng)當(dāng)是蘇軾游赤壁的情景,。大蘇,,蘇軾。人們稱他和他的弟弟為大蘇,、小蘇,。泛,泛舟,,坐著船在水上游覽,。蘇軾曾游赤壁,寫過《赤壁賦》,、《后赤壁賦》等作品,。
初二核舟記原文及翻譯篇七
明有奇巧人曰王叔遠(yuǎn),能以徑寸之木為宮室,、器皿,、人物,以至鳥獸,、木石,,罔不因勢(shì)象形,各具情態(tài),。嘗貽余核舟一,,蓋大蘇泛赤壁云,。
舟首尾長(zhǎng)約八分有奇,高可二黍許,。中軒敞者為艙,,箬篷覆之。旁開小窗,,左右各四,,共八扇。啟窗而觀,,雕欄相望焉,。閉之,則右刻“山高月小,,水落石出”,,左刻“清風(fēng)徐來,水波不興”,,石青糝之。
船頭坐三人,,中峨冠而多髯者為東坡,,佛印居右,魯直居左,。蘇,、黃共閱一手卷。東坡右手執(zhí)卷端,,左手撫魯直背,。魯直左手執(zhí)卷末,右手指卷,,如有所語,。東坡現(xiàn)右足,魯直現(xiàn)左足,,各微側(cè),,其兩膝相比者,各隱卷底衣褶中,。佛印絕類彌勒,,袒胸露乳,矯首昂視,,神情與蘇黃不屬,。臥右膝,詘右臂支船,,而豎其左膝,,左臂掛念珠倚之,,珠可歷歷數(shù)也。
舟尾橫臥一楫,。楫左右舟子各一人,。居右者椎髻仰面,左手倚一衡木,,右手攀右趾,,若嘯呼狀。居左者右手執(zhí)蒲葵扇,,左手撫爐,,爐上有壺,其人視端容寂,,若聽茶聲然,。
其船背稍夷,則題名其上,,文曰“天啟壬戌秋日,,虞山王毅叔遠(yuǎn)甫刻”,細(xì)若蚊足,,鉤畫了了,,其色墨。又用篆章一,,文曰“初平山人”,,其色丹。
通計(jì)一舟,,為人五,,為窗八,為箬篷,,為楫,,為爐,為壺,,為手卷,,為念珠各一;對(duì)聯(lián),、題名并篆文,,為字共三十有四。而計(jì)其長(zhǎng),,曾不盈寸,。蓋簡(jiǎn)桃核修狹者為之。
魏子詳矚既畢,,詫曰:嘻,,技亦靈怪矣哉,!《莊》《列》所載,稱驚猶鬼神者良多,,然誰有游削于不寸之質(zhì),,而須麋瞭然者?假有人焉,,舉我言以復(fù)于我,,亦必疑其誑。乃今親睹之,。由斯以觀,,棘刺之端,未必不可為母猴也,。嘻,,技亦靈怪矣哉!