《醉翁亭記》為歐陽修所著,。文中精彩地描繪了醉翁亭周圍的秀麗景致與自然風光,,將山水之美展現(xiàn)得淋漓盡致。更重要的是,,它勾勒出太守與民同樂之景,,體現(xiàn)出作者的政治理想。同時,,這也是歐陽修寄情山水之作,,抒發(fā)了其在遭受政治打擊后,借自然排遣內(nèi)心復雜情感的情懷,。下面是小編給大家分享的一些有關(guān)于《醉翁亭記》原文及翻譯的內(nèi)容,,希望能對大家有所幫助。
《醉翁亭記》原文
作者:歐陽修
原文:
環(huán)滁皆山也,。其西南諸峰,,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,,瑯琊也,。山行六七里,漸聞水聲潺潺而瀉出于兩峰之間者,,釀泉也,。峰回路轉(zhuǎn),有亭翼然臨于泉上者,,醉翁亭也,。作亭者誰?山之僧智仙也,。名之者誰?太守自謂也。太守與客來飲于此,,飲少輒醉,,而年又最高,故自號曰醉翁也,。醉翁之意不在酒,,在乎山水之間也。山水之樂,,得之心而寓之酒也,。
若夫日出而林霏開,云歸而巖穴暝,,晦明變化者,,山間之朝暮也。野芳發(fā)而幽香,,佳木秀而繁陰,風霜高潔,,水落而石出者,,山間之四時也。朝而往,,暮而歸,,四時之景不同,而樂亦無窮也,。
至于負者歌于途,,行者休于樹,前者呼,,后者應,,傴僂提攜,往來而不絕者,,滁人游也,。臨溪而漁,溪深而魚肥,。釀泉為酒,,泉香而酒洌;山肴野蔌,雜然而前陳者,,太守宴也,。宴酣之樂,非絲非竹,,射者中,,弈者勝,,觥籌交錯,起坐而喧嘩者,,眾賓歡也,。蒼顏白發(fā),頹然乎其間者,,太守醉也,。
已而夕陽在山,人影散亂,,太守歸而賓客從也,。樹林陰翳,鳴聲上下,,游人去而禽鳥樂也,。然而禽鳥知山林之樂,而不知人之樂;人知從太守游而樂,,而不知太守之樂其樂也,。醉能同其樂,醒能述以文者,,太守也,。太守謂誰?廬陵歐陽修也。
《醉翁亭記》譯文
譯文
環(huán)繞滁州的都是山,。那西南的幾座山峰,,樹林和山谷尤其優(yōu)美。一眼望去樹木茂盛,,又幽深又秀麗的,,那是瑯琊山。沿著山路走六七里,,漸漸聽到潺潺的水聲,,看到流水從兩座山峰之間傾瀉而出的,那是釀泉,。泉水沿著山峰折繞,,沿著山路拐彎,有一座亭子像飛鳥展翅似地,,飛架在泉上,,那就是醉翁亭。建造這亭子的是誰呢?是山上的和尚智仙,。給它取名的又是誰呢?太守用自己的別號(醉翁)來命名,。太守和他的賓客們來這兒飲酒,只喝一點兒就醉了;而且年紀又最大,所以自號“醉翁”,。醉翁的情趣不在于喝酒,,而在欣賞山水的美景。欣賞山水美景的樂趣,,領(lǐng)會在心里,,寄托在酒上。
至于太陽的升起,,山林里的霧氣散了;煙云聚攏來,,山谷就顯得昏暗了;朝則自暗而明,暮則自明而暗,,或暗或明,,變化不一,這就是山中的朝暮,。野花開了,,有一股清幽的香味;好的樹木枝繁葉茂,形成一片濃密的綠蔭;風高霜潔,,天高氣爽,,水落石出,這就是山中的四季,。清晨前往,,黃昏歸來,四季的風光不同,,樂趣也是無窮無盡的,。
至于背著東西的人在路上歡唱,,來去行路的人在樹下休息,,前面的招呼,后面的答應;老人彎著腰走,,小孩子由大人領(lǐng)著走,。來來往往不斷的行人,是滁州的游客,。到溪邊釣魚,,溪水深并且魚肉肥美;用釀泉造酒,泉水清并且酒也清;野味野菜,,橫七豎八地擺在面前的,,那是太守主辦的宴席。宴會喝酒的樂趣,,不在于音樂;投射的中了,,下棋的贏了,酒杯和酒籌交互錯雜;時起時坐大聲喧鬧的人,,是歡樂的賓客們,。一個臉色蒼老的老人,,醉醺醺地坐在眾人中間,是太守喝醉了,。
不久,,太陽下山了,人影散亂,,賓客們跟隨太守回去了,。樹林里的枝葉茂密成林,鳥兒到處叫,,是游人離開后鳥兒在歡樂地跳躍,。但是鳥兒只知道山林中的快樂,卻不知道人們的快樂,。而人們只知道跟隨太守游玩的快樂,,卻不知道太守以游人的快樂為快樂啊。醉了能夠和大家一起歡樂,,醒來能夠用文章記述這樂事的人,,那就是太守啊。太守是誰呢?是廬陵歐陽修吧,。
注釋
1. 環(huán):環(huán)繞,。
2. 皆:副詞,都,。
3. 環(huán)滁:環(huán)繞著滁州城,。
4. 滁:滁州,今安徽省滁州市瑯琊區(qū),。
5. 其:代詞,,它,指滁州城,。
6. 壑:山谷,。
7. 尤:格外,特別,。
8. 蔚然而深秀者,,瑯琊也:樹木茂盛,又幽深又秀麗的,,是瑯琊山,。蔚然:草木茂盛的樣子。而:表并列,。
10.峰回路轉(zhuǎn):山勢回環(huán),,路也跟著拐彎。比喻事情經(jīng)歷挫折失敗后,出現(xiàn)新的轉(zhuǎn)機,。
11. 山:名詞作狀語,,沿著山路。
12.潺潺:流水聲,。
13. 而:表承接,。
14. 釀泉:泉的名字。因水清可以釀酒,,故名,。
15. 回:回環(huán),曲折環(huán)繞,。
16. 翼然:像鳥張開翅膀一樣,。
17. 然:......的樣子。
18. 臨:靠近,。
19. 于:在,。
20. 作:建造。
21. 名:名詞作動詞,,命名,。
22. 自謂:自稱,用自己的別號來命名,。
23. 號:名詞作動詞,,取別號。
24. 曰:叫做,。
25. 輒:就,。
26. 年又最高:年紀又是最大的。
27. 意:這里指情趣,。“醉翁之意不在酒”,,后來用以比喻本意不在此而另有目的。
28. 乎:相當于“于”,。
29. 得:領(lǐng)會,。
30. 寓:寄托,。
31. 林霏:樹林中的霧氣,。霏,原指雨,、霧紛飛,,此處指霧氣。
32. 開:消散,,散開,。
33. 歸:聚攏。
34. 暝:昏暗。
35. 晦:陰暗,。
36. 晦明:指天氣陰晴明暗,。
37. 芳:香花。
38. 發(fā):開放,。
39.佳木秀而繁陰,,好的樹木枝繁葉茂,形成一片濃密的綠蔭,。
40. 秀:茂盛,,繁茂。
41. 繁陰:一片濃密的樹蔭,。
42. 風霜高潔:就是風高霜潔,。天高氣爽,霜色潔白,。
43. 至于:連詞,,于句首,表示兩段的過渡,,提起另事,。
44. 負者:背著東西的人。
45. 休于樹:在樹下休息,。
46. 傴僂:腰彎背曲的樣子,,這里指老年人
47. 提攜:指攙扶著走的小孩子。
48. 臨:靠近,,這里是“……旁”的意思,。
49. 漁:捕魚。
50.釀泉:一座泉水的名字,,原名玻璃泉,,在瑯邪山醉翁亭下。
51. 洌:水(酒)清,。
52. 山肴:野味,。
53. 野蔌:野菜。蔌,,菜蔬,。
54. 雜然:眾多而雜亂的樣子。
55. 陳:擺放,,擺設,。
56. 酣:盡情地喝酒。
57. 絲:琴,、瑟之類的弦樂器,。
58. 竹:簫,、笛之類的管樂器。非絲非竹:不在于琴弦管簫,。
59. 射:這里指投壺,,宴飲時的一種游戲,把箭向壺里投,,投中多的為勝,,負者照規(guī)定的杯數(shù)喝酒。
60.弈:下棋,。這里用做動詞,,下圍棋。
61. 觥籌交錯:酒杯和酒籌相錯雜,。形容喝酒盡歡的樣子,。
62. 觥:酒杯,。
63. 籌:酒籌,,用來計算飲酒數(shù)量的籌子。
64. 蒼顏:臉色蒼老,。
65. 頹然乎其間:醉醺醺地坐在眾人中間,。頹然,原意是精神不振的樣子,,這里形容醉態(tài),。
66.歸:回家。
67. 已而:不久,。
68. 陰翳:形容枝葉茂密成陰,。
69. 翳:遮蔽。
70. 鳴聲上下:意思是鳥到處叫,。上下,,指高處和低處的樹林。
71. 樂①其樂②:以游人的快樂為快樂 樂①:意動用法,,以…為樂,。樂②:快樂。
72. 醉能同其樂,,醒能述以文者:醉了能夠同大家一起歡樂,,醒了能夠用文章記述這樂事的人。
73. 謂:為,,是,。
74. 廬陵:廬陵郡,,就是吉洲,。今江西省吉安市,,歐陽修先世為廬陵大族。
《醉翁亭記》中心思想
宋仁宗慶歷五年(一零四五),,參知政事范仲淹等人遭讒離職,,歐陽修上書替他們分辯,被貶到滁州做了兩年知州,。到任以后,,他內(nèi)心抑郁,但還能發(fā)揮“寬簡而不擾”的作風,,取得了某些政績,。《醉翁亭記》就寫在這個時期。文章描寫了滁州一帶朝暮四季自然景物不同的幽深秀美,滁州百姓和平寧靜的生活,,特別是作者在山林中與民一齊游賞宴飲的樂趣,。全文貫穿一個“樂”字,其中則包含著比較復雜曲折的內(nèi)容,。一則暗示出一個封建地方長官能“與民同樂”的情懷,一則在寄情山水背后隱藏著難言的苦衷。正當四十歲的盛年卻自號“醉翁”,,而且經(jīng)常出游,加上他那“飲少輒醉”,、“頹然乎其間”的種種表現(xiàn),,都表明歐陽修是借山水之樂來排譴謫居生活的苦悶。作者醉在兩處:一是陶醉于山水美景之中,,二是陶醉于與民同樂之中,。
中心思想:這篇優(yōu)美的山水游記通過描寫醉翁亭的秀麗、自然風光和對游人之樂的敘述,,勾勒出一幅太守與民同樂的圖畫,,抒發(fā)了作者的政治理想和娛情山水以排遣抑郁的復雜感情。
通過描寫醉翁亭的自然景色和太守宴游的場面,,表現(xiàn)詩人寄情山水,、與民同樂的思想。