范文為教學(xué)中作為模范的文章,,也常常用來指寫作的模板。常常用于文秘寫作的參考,也可以作為演講材料編寫前的參考,。相信許多人會覺得范文很難寫,?接下來小編就給大家介紹一下優(yōu)秀的范文該怎么寫,,我們一起來看一看吧,。
劉禹錫《陋室銘》原文朗讀太有磁性了 劉禹錫的陋室銘怎么讀篇一
寒窯賦原文注解及譯文 推薦度:
魯迅《孔乙己》原文及賞析 推薦度:
仿寫陋室銘 推薦度:
寒窯賦原文解讀 推薦度:
蘇軾《水調(diào)歌頭》賞析 推薦度:
相關(guān)推薦
引言:《陋室銘》選自《全唐文》卷六百零八集,,為唐代詩人劉禹錫所作,?!堵毅憽肪勖鑼憽⑹闱?、議論于一體,。通過具體描寫"陋室"恬靜、雅致的環(huán)境和主人高雅的風(fēng)度來表述自己兩袖清風(fēng)的情懷,。下面,,小編為大家整理了關(guān)于陋室銘的原文,、翻譯、譯文,、注釋和賞析等,,讓我們一起來重溫一下。
唐:劉禹錫
山不在高,,有仙則名;水不在深,,有龍則靈。斯是陋室①,,惟吾德馨②,。苔痕上階綠,草色入簾青,。談笑有鴻儒③,,往來無白丁④,??梢哉{(diào)素琴⑤,閱金經(jīng)⑥,。無絲竹之亂耳⑦,,無案牘⑨之勞形。南陽⑩諸葛廬,,西蜀子云〔11〕亭,。孔子云:“何陋之有?”〔12〕
①斯,、是:均為指示代詞斯,,這。陋室:陳設(shè)簡單而狹小的房屋,。
②惟:同介詞“以”,起強(qiáng)調(diào)作用,。德馨,意指品行高潔,。馨,,能散布到遠(yuǎn)方的香氣。
③鴻儒:這里泛指博學(xué)之士,。鴻,,大。儒,,舊指讀書人
④白?。何吹霉γ钠矫瘛_@里借指沒有什么學(xué)問之人。
⑤素琴:不加雕繪裝飾的琴,。
⑥南陽:地名,,今湖北省襄陽縣西。諸葛亮在出山之前,,曾在南陽廬中隱居躬耕,。
⑦絲竹:弦樂、管樂,,這里指的是奏樂的聲音,。此處泛指樂器。亂耳,,使聽力紊亂,。
⑨案牘:官府人員日常處理的文件。
〔10〕子云:漢代的揚(yáng)雄(前53-18)的字,。他是西蜀(今四川省成都市)人,,其住所稱“揚(yáng)子宅”,據(jù)傳他在揚(yáng)子宅中寫成《太玄經(jīng)》,故又稱“草玄堂”.文中子云亭即指其住所,。川中尚有紀(jì)念他的子云山,、子云城。
〔11〕何陋之有:之,,表賓語提前,。全句意為“有何陋”.《論語o子罕》:“子欲居九夷,或曰:‘陋,,如之何?’子曰:‘君子居之,,何陋之有?’”意思是:孔子想搬到九夷之地去住。有人說:“那地方非常簡陋,,怎么好住?”孔子說:“有君子去住,就不簡陋了,。
〔12〕勞形:使身體勞累,。形,形體,、身體,。
山不一定要高,有了仙人居住就著名了,。水不一定要深,,有了龍居住就靈異了。這雖是簡陋的房子,,只是我的品德美好(就不感到簡陋了),。青苔碧綠,長到臺階上,,草色青蔥,,映入簾子中,。與我談笑的是博學(xué)的人,往來的沒有不懂學(xué)問的人,??梢詮椬鄻闼氐墓徘伲喿x珍貴的佛經(jīng),。沒有嘈雜的音樂擾亂兩耳,,沒有官府公文勞累身心。它好比南陽諸葛亮的茅廬,,西蜀揚(yáng)子云的玄亭,。孔子說:”有什么簡陋的.呢?
劉禹錫,,字夢得,,唐代文學(xué)家,詞人,,洛陽人,。畢生從政,曾官至監(jiān)察御史,,后貶官為多處刺史,,雖其時(shí)其宦途不順,然這段時(shí)間的經(jīng)歷,,卻為他后來的文字,,打下了廣博的基礎(chǔ)。唐文宗大和元年(827)劉禹錫返回洛陽,,宦途始告平穩(wěn),。晚年任太子賓客,分司東都(洛陽),,加檢校禮部尚書,。有《劉夢得文集》四十卷。
劉禹錫自幼好學(xué),,攻讀經(jīng)典之外,,于九流百氏,乃至?xí)?、天文,、醫(yī)學(xué),亦廣泛涉獵,。其文學(xué)創(chuàng)作,,以詩歌最著,白居易說他“文之神妙,莫先于詩”(《劉白唱和集解》),。在古文運(yùn)動(dòng)中,,他占有重要地位,當(dāng)時(shí)李翱,、韓愈主盟文壇,,引之以為倫輩。劉說自己“長在論”,他的論文條分理析,,論證周密,,文采沛然。散文則思路清晰,,簡潔曉暢,。(此節(jié)引自于劉禹錫小傳)。
劉禹錫生活在唐代中后期,,由于安史之亂,,唐朝形成了宦官專權(quán)、藩鎮(zhèn)割據(jù),、朋黨之爭的社會局面,。他對于這樣的社會現(xiàn)實(shí)頗為不滿,曾參與了王叔父領(lǐng)導(dǎo)的改革運(yùn)動(dòng),,但遭遇失敗,,以致仕途坎坷,多次受貶,。但是,,他沒有屈服于權(quán)貴,而是以文明志,,表現(xiàn)了他剛直不阿的品格和對達(dá)官顯貴的蔑視態(tài)度,。本文可以說是作者對當(dāng)時(shí)世風(fēng)的辛辣嘲諷與心態(tài)的自明。
《陋室銘》作于和州任上(824—826年),?!稓v陽典錄》:“陋室,在州治內(nèi),,唐和州刺史劉禹錫建,有銘,,柳公權(quán)書碑,。”
作者因在任監(jiān)察御史期間,,曾經(jīng)參加了王叔文的“永貞革新”,,反對宦官和藩鎮(zhèn)割據(jù)勢力。革新失敗后,被貶至安徽和州縣當(dāng)一名刺史,。和州知縣見作者被貶,,故意刁難之。和州知縣先安排他在城南面江而居,,作者不但無怨言,,反而很高興,還隨意寫下兩句話,,貼在門上:“面對大江觀白帆,,身在和州思爭辯?!焙椭葜h知道后很生氣,,吩咐衙里差役把作者的住處從縣城南門遷到縣城北門,面積由原來的三間減少到一間半,。新居位于德勝河邊,,附近垂柳依依,環(huán)境也還可心,,作者仍不計(jì)較,,并見景生情,又在門上寫了兩句話:“垂柳青青江水邊,,人在歷陽心在京,。”
那位知縣見其仍然悠閑自樂,,滿不在乎,,又再次派人把他調(diào)到縣城中部,而且只給一間只能容下一床,、一桌,、一椅的小屋。半年時(shí)間,,知縣強(qiáng)迫作者搬了三次家,,面積一次比一次小,最后僅是斗室,。作者遂憤然提筆寫下這篇《陋室銘》,,并請人刻上石碑,立在門前,。
s("content_relate");【劉禹錫《陋室銘》原文翻譯,、譯文、注釋,、賞析】相關(guān)文章:
劉禹錫《陋室銘》原文譯文注釋賞析08-31
唐代劉禹錫《陋室銘》原文注釋譯文08-31
《陋室銘》原文譯文注釋賞析08-31
劉禹錫《秋詞》原文,、注釋,、翻譯及賞析11-29
劉禹錫《賞牡丹》原文和注釋譯文及賞析11-12
劉禹錫《陋室銘》注釋賞析12-07
翻譯并賞析劉禹錫的《陋室銘》09-25
《陋室銘》原文課文譯文注釋08-31
陋室銘原文的翻譯及注釋09-07
劉禹錫《浪淘沙》原文,注釋,、賞析03-18