欧美成人永久免费_欧美日本五月天_A级毛片免看在线_国产69无码,亚洲无线观看,精品人妻少妇无码视频,777无码专区,色大片免费网站大全,麻豆国产成人AV网,91视频网络,亚洲色无码自慰

當(dāng)前位置:網(wǎng)站首頁 >> 作文 >> 2023年高考語文文言文翻譯題(5篇)

2023年高考語文文言文翻譯題(5篇)

格式:DOC 上傳日期:2024-03-20 23:24:46
2023年高考語文文言文翻譯題(5篇)
時間:2024-03-20 23:24:46     小編:zdfb

范文為教學(xué)中作為模范的文章,,也常常用來指寫作的模板。常常用于文秘寫作的參考,,也可以作為演講材料編寫前的參考,。大家想知道怎么樣才能寫一篇比較優(yōu)質(zhì)的范文嗎,?下面我給大家整理了一些優(yōu)秀范文,,希望能夠幫助到大家,,我們一起來看一看吧,。

高考語文文言文翻譯題篇一

初,鄭武公娶于申[1],,曰武姜,,生莊公及共叔段。莊公寤生,,驚姜氏,,故名曰寤生,,遂惡之,。愛共叔段,欲立之,。亟請于武公[2],,公弗許。及莊公即位,為之請制,。公曰:"制,,巖邑也,虢叔死焉[3],。佗邑惟命",。請京[4],使居之,,謂之京城大叔,。祭仲曰:"都,城過百雉[5],,國之害也,。先王之制,大都,,不過參國之一,,中,五之一,;小,,九之一。今京不度[6],,非制也,,君將不堪"。公曰:"姜氏欲之,,焉辟害",?對曰:"姜氏何厭之有?不如早為之所[7],,無使滋蔓,。蔓,難圖也,。蔓草猶不可除,,況君之寵弟乎"?公曰:"多行不義,,必自斃,,子姑待之"。

既而大叔命西鄙,、北鄙貳于己,。公子呂曰[8]:"國不堪貳,君將若之何,?欲與大叔,,臣請事之,;若弗與,則請除之,,無生民心",。公曰:"無庸,將自及",。大叔又收貳以為己邑,,至于廩延[9]。子封曰:"可矣,,厚將得眾",。公曰:"不義,不暱[10],。厚將崩",。

大叔完聚,繕甲兵,,具卒乘[11],,將襲鄭,夫人將啟之,。公聞其期,,曰:"可矣"。命子封帥車二百乘以伐京,。京叛大叔段,。段入于鄢。公伐諸鄢,。五月辛丑,,大叔出奔共。

書曰:"鄭伯克段于鄢[12]",。段不弟,,故不言弟;如二君[13],,故曰克,;稱鄭伯,譏失教也,,謂之鄭志,;不言出奔,難之也,。

遂寘[14]姜氏于城潁,,而誓之曰:"不及黃泉,無相見也",。既而悔之,。

潁考叔為潁谷[15]封人,聞之,,有獻(xiàn)于公,。公賜之食,食舍肉,。公問之,,對曰:"小人有母,皆嘗小人之食矣,,未嘗君之羹,,請以遺之"。公曰:"爾有母遺,,繄[16]我獨無",。潁考叔曰:"敢問何謂也"?公語之故,,且告之悔,。對曰:"君何患焉!若闕地及泉,,隧而相見,,其誰曰不然"?公從之,。公入而賦:"大隧之中,,其樂也融融"。姜出而賦:"大隧之外,,其樂也泄泄",。遂為母子如初。

君子曰:"潁考叔,,純孝也,,愛其母,施及莊公,?!对姟吩恍⒆硬粎T,永錫爾類,,其是之謂乎,!”

當(dāng)初,鄭國的武公從申國娶妻,,稱為武姜,,武姜生了鄭莊公和共叔段。鄭莊公出生時逆生,,姜氏難產(chǎn)而害怕,,所以就給他取名為寤生,,因此而討厭他。姜氏喜愛共叔段,,想要把他立為太子,,屢次向鄭武公請求,鄭武公沒有答應(yīng),。等到鄭莊公繼承了君位,,姜氏又請求把制這個地方分封給共叔段。鄭莊公對她說:"制,,那是個危險的地方,,東虢國的國君就死在那里。別的地方你可任意選擇,,我唯命是聽",。姜氏又為共叔段請求以京地作封邑,讓共叔段居住到那里,,稱為京城太叔,。祭仲對鄭莊公說:"都會的城墻超過百雉,那將是國家的禍害,。按照先王的制度,,卿大夫最大的封邑,也不能超過侯,、伯,,國都的三分之一,中等的封邑只能是國都的五分之一,,小的只能是九分之一?,F(xiàn)在京城封邑不合法度,違背先王制度,,君王你會承受不了的",。鄭莊公說:"這是姜氏想要的,我怎么能躲避禍害呢",?祭仲對鄭莊公說:"姜氏的要求哪里能夠滿足得了,,不如趁早為共叔段安排個地方,不要讓他發(fā)展,。如果發(fā)展起來,,就難以對付了。蔓延的野草都不能除掉,,何況是君王你寵貴的弟弟呢,!”莊公說:"多行不義,必定自取滅亡,,你就等待著他的滅亡吧,!”

不久,,共叔段又命令鄭國西部和北部的邊地接受他與鄭莊公的共同管轄。公子呂對鄭莊公說:"一個國家不能接受兩個人的管屬,,君王你將如何處理呢,?如果想把君位讓給共叔段,那我就請求服侍他,;如果不讓給他君位,那就請你除掉他,,以免讓老百姓產(chǎn)生二心",。鄭莊公說:"用不著去管,他會自己遇到禍害",。共叔段又將西部和北部由他和鄭莊公共同管轄的邊地收歸己有,,延伸到廩延這個地方。公子呂又對鄭莊公說:"這下可好了,,共叔段勢力雄厚,,能夠得到眾多人的支持了"。鄭莊公說:"他不行道義,,不團(tuán)結(jié)人,,勢力雄厚只能促進(jìn)他的崩潰"。

共叔段加固了京地的城防,,聚集糧草,,整修鎧甲和兵器,裝備起步兵和戰(zhàn)車,,準(zhǔn)備襲取鄭國國都,。姜氏將為他打開城門。鄭莊公打探到共叔段進(jìn)襲國都的日期,,說:"現(xiàn)在可以向共叔段進(jìn)攻了",。于是,命令公子呂為統(tǒng)帥,,率領(lǐng)戰(zhàn)車二百輛(每輛戰(zhàn)車配甲士三人,,步卒七十二人),向京地展開討伐,。京地的人民都背叛了共叔段,。共叔段逃到鄢地。鄭莊公又派兵到鄢地討伐他,。五月辛丑(二十三日)這天,,共叔段逃奔到共國。

《春秋》寫道:"鄭伯克段于鄢",。共叔段的所作所為,?不像弟弟,,所以不說他是鄭莊公的弟弟,只寫他的名字,;鄭莊公和共叔段之間的戰(zhàn)爭好像兩國國君相戰(zhàn),,所以用"克”;稱鄭莊公為鄭伯,,是譏刺他對弟弟不加教誨,,養(yǎng)成他的罪惡,也說明鄭莊公本來的動機(jī),;不寫共叔段出奔共國,,是嫌單單歸罪于共叔段,難以下筆,。

于是,,鄭莊公把他母親安置到城潁這個地方,并發(fā)誓說:"我不到黃泉之下的時候,,是不會再見你了",。不久,他就感到后悔了,。

潁考叔是潁谷這個邊邑的地方官吏,,聽到鄭莊公這樣做,就以向鄭莊公進(jìn)獻(xiàn)為名,,見到了鄭莊公,。鄭莊公賜予他飯食,潁考叔在吃飯的時候把肉都留下來不吃,。鄭莊公便問他為何不吃肉,。潁考叔說:"小人我有老母,嘗遍了我給她的食物,,從未吃過君王這帶汁的肉,,請你讓我把這肉送給她"。鄭莊公說:"你有母親,,能饋贈她飯食,,只是我沒有母親,不能向她饋贈了",。潁考叔說:"冒昧地問一下,,你說的是什么意思"?鄭莊公就告訴了他事情的原委,,并告訴潁考叔他感到很后悔,。潁考叔說:"你有什么為難的呢?如果挖地挖出泉水來,再順著穿個隧道,,你與你母親在隧道里相見,,有誰會說你的不對呢"?鄭莊公按照潁考叔的建議去做,,在隧道與母親相見,。鄭莊公進(jìn)入隧道,見到他的母親賦詩說:"大隧道內(nèi)與母親相見,,這樣的樂融融?。 苯献叱鏊淼?,也賦詩說:"大隧道外,,這樣的樂呵呵啊”!于是母子和好如初,。

君子評論說:"潁考叔,,是一位真正的孝子,,愛他的母親,,還把孝道延及鄭莊公?!对娊?jīng)》說:孝子是不會讓孝道匱竭的,,將永遠(yuǎn)把孝道給予他的同類人。這正說的是潁考叔這樣的人",。

高考語文文言文翻譯題篇二

學(xué)習(xí)文言文,,就要會用現(xiàn)代漢語翻譯文言文。對于高考,,文言文的翻譯既是重要的語言綜合訓(xùn)練,,又是考查學(xué)生是否真正掌握了文言文知識的重要標(biāo)志。文言文的翻譯雖說較難,,但仍然有章可循,,在復(fù)習(xí)中,我把文言文的翻譯整理為“增補(bǔ),、調(diào)換,、留借、刪減,、互聯(lián)”五種方法,。

文言文言簡意賅,故省略成分現(xiàn)象較突出,。文言文翻譯的增補(bǔ)法,,就是要把語句中省略的重要成分補(bǔ)全,使句子意思完整,。文言文中大量省略主語,、謂語,、賓語、兼語和介詞,、中心詞等,,如“永州之野產(chǎn)異蛇,(異蛇)黑質(zhì)而白章”(《捕蛇者說》)中就省略了主語“異蛇”,,翻譯時如果不增補(bǔ)齊全,,意義就不太明確。特別是一些句子成分省略較多的文言文句子,,如“召入,,使拜夫人”(《左忠毅公逸事》)一句就省略了主語和兼語,不增補(bǔ)全句子成分就譯成“叫進(jìn)來,,讓拜見夫人”,,直接譯出來,讓人覺得莫名其妙,,可是增補(bǔ)后的句子應(yīng)該是“(左光斗)召(史可法)入(家),,使(史可法)拜夫人”,翻譯成“左光斗叫史可法來自己家里,,讓他拜見自己的夫人”,,大家一看就明白。

文言文中許多句子結(jié)構(gòu)和現(xiàn)代漢語語序不同,,經(jīng)常出現(xiàn)賓語前置,、定語后置、狀語后置,、介詞結(jié)構(gòu)后置等句式(在文言文中統(tǒng)稱倒裝句),,如果原封不動地按照原句順序翻譯出來,意思就含糊不清,。如“嘗學(xué)琵琶于穆,、曹二善才”(《琵琶行并序》)譯成了“曾經(jīng)學(xué)習(xí)彈琵琶向穆、曹兩位樂師”,,讓人不知所云,,調(diào)換成正確的語序“嘗于穆、曹二善才學(xué)琵琶”后就譯為“曾經(jīng)向穆,、曹兩位樂師學(xué)習(xí)彈琵琶”,。

“留”即保留原文不用翻譯。翻譯文言文時,,人名,、地名、官名、物名,、朝代國號,、帝號年號、典章制度和度,、量,、衡等專有名稱直接留用,不用翻譯,。如“慶歷四年春,,滕子京謫守巴陵郡。 ”(《岳陽樓記》)一句中,,“慶歷”是年號,,“滕子京”是人名,“巴陵郡”是地名,,毋須翻譯照用即可,。 “借”即借用相關(guān)的詞語代替現(xiàn)有的詞語,這主要是針對文言文中的“通假”而言,。文言文在發(fā)展的過程中,,遇到新的物象,而沒有現(xiàn)成的字詞,,只得借用相關(guān)的字詞來寄托所要表達(dá)的意義(即許慎在《說文》中稱之為“本無其字,,依聲托事”),。在文言文翻譯中,,如果不懂通假借用,有的句子是無法翻譯的,。如“操吳戈兮被犀甲”(《國殤》)和 “顏淵蚤死”(《論衡》)兩句,,“被”通“披”,“蚤”同“早”,,如果不會“借”,,你將無法翻譯通這些句子,不信試試,?

文言文雖以言簡意賅見長,,但有時為了表情達(dá)意,會增加一些字詞,,刪減法就是把多余的文言詞語刪除,。有兩種情況較常見:一是偏義復(fù)詞或同義連用中,要刪除這些詞中陪襯的詞素,。像“陟罰臧否,,不宜異同。 ”(《出師表》)中的“異同”就是偏義復(fù)詞,意義偏重在“異”字上,,翻譯時要把“同”字刪去,,譯為“不應(yīng)當(dāng)有所不同”。類似的有“死生,,晝夜事也,! ”(《〈指南錄〉后序》)、“我有親父兄”(《孔雀東南飛》)等,,都偏重在加點的詞上,。二是有些文言文中有無實義的句首發(fā)語詞或句中助詞,在翻譯的過程中也可刪去不譯,。如 “蓋一歲之犯死者二焉”(《捕蛇者說》)中加點的“蓋”字就不用翻譯,。

文言文中有時把幾件事情(或幾條線索)中相關(guān)的詞語并列在一起,或相互呼應(yīng),、相互補(bǔ)充,,或起強(qiáng)調(diào)作用,這是古代漢語中常見的一種叫互文并提修辭手法,,如“秦時明月漢時關(guān)”(《出塞》)并不是說“秦朝的明月漢朝的邊關(guān)”,,而是說“秦漢時期的明月啊秦漢時期的邊關(guān)”。翻譯這類文言文句子,,要先找出相互呼應(yīng),、補(bǔ)充或并列的部分——即“互”,再一層意思一層意思進(jìn)行翻譯——即“聯(lián)”,。像“主人下馬客在船”(《琵琶行并序》),、“春冬之時,則素湍綠潭,,回清到影,。 ”(《三峽》)之類的句子翻譯都要注意到這一點。

需要引起同學(xué)們注意的是:文言文的學(xué)習(xí)是一個厚積薄發(fā)的學(xué)習(xí)過程,,文言文的翻譯又是文言文知識和現(xiàn)代漢語表達(dá)能力的綜合體現(xiàn),,只有在夯實文言基礎(chǔ)知識之后,掌握方法才能更快更好地翻譯文言文,。

高考語文文言文翻譯題篇三

吾彥,,字士則,吳郡吳人也,。寒微,,有文武才干。身長八尺,,手格猛獸,,旅力絕群,。仕吳為通江吏。時將軍薛珝杖節(jié)南征,,軍容甚盛,,彥觀之,慨然而嘆,。有善相者劉札謂之曰:“以君之相,,后當(dāng)至此,不足慕也,?!背鯙樾ⅲo吳大司馬陸抗,??蛊嫫溆侣裕瑢斡弥?,患眾情不允,,乃會諸將,密使人陽狂拔刀跳躍而來,,坐上諸將皆懼而走,,唯彥不動,舉幾御之,,眾服其勇,,乃擢用焉。

稍遷建平太守,。時王濬將伐吳,,造船于蜀,彥覺之,,請增兵為備,,皓不從彥乃輒為鐵鎖橫斷江路及師臨境緣江諸城皆望風(fēng)降附或見攻而拔唯彥堅守大眾攻之不能克乃退舍禮之,。

武帝吳亡,,彥始?xì)w降,武帝以為金城太守,。帝嘗從容問:“孫皓所以亡國者何也,?”曰:“吳主英俊,宰輔賢明,?!钡坌υ唬骸熬鞒假t,何為亡國,?”彥曰:“天祿永終,,歷數(shù)有屬,,所以為陛下擒。此蓋天時,,豈人事也,!”張華時在坐,謂彥曰:“君為吳將,,積有歲年,,蔑爾無聞,竊所惑矣,?!睆﹨柭曉唬骸氨菹轮遥洳宦労??”帝甚嘉之,。

遷雁門太守,時順陽王暢驕縱,,前后內(nèi)史皆誣之以罪,。乃彥為順陽內(nèi)史,彥清身率下,,威刑嚴(yán)肅,,眾皆畏懼。暢不能誣,,乃更薦之,,冀其去職。遷員外散騎常侍,。帝嘗問彥:“陸喜,、陸抗二人誰多也?”彥對曰:“道德名望,,抗不及喜,;立功立事,喜不及抗,?!?/p>

中都會交州刺史陶璜卒,以彥為南中都督,、交州刺史,。重餉陸機(jī)兄弟,機(jī)將受之,,云曰:“彥本微賤,,為先公所拔,而答詔不善,,安可受之,!”機(jī)乃止,。因此每毀之。長沙孝廉尹虞謂機(jī)等曰:“自古由賤而興者,,乃有帝王,,何但公卿。若何元干,、侯孝明,、唐儒宗、張義允等,,并起自寒役,,皆內(nèi)侍外鎮(zhèn),人無譏者,。卿以士則答詔小有不善,,毀之無已,吾恐南人皆將去卿,,卿便獨坐也,。”于是機(jī)等意始解,,毀言漸息矣,。

初,陶璜之死也,,九真戍兵作亂,,逐其太守,九真賊帥趙祉圍郡城,,彥悉討平之,。在鎮(zhèn)二十余年,威恩宣著,,南州寧靖,。自表求代,征為大長秋,。卒于官,。

吾彥,字士則,,是吳郡吳縣人,。出身貧寒家庭,兼有文武之才,。身高八尺,徒手能殺死兇猛的野獸,,體力無人能比,。出仕吳國擔(dān)任通江吏,。當(dāng)時將軍薛珝執(zhí)持旄節(jié)南征,軍隊隊伍非常壯觀,,吾彥看了之后感慨而嘆,。有個擅長看相的人劉札對他說:“憑你的相貌,以后應(yīng)當(dāng)?shù)竭_(dá)這個官職,,不足以羨慕他,。”開始時只做了一個小的頭目,,受吳國大司馬陸抗差遣,。陸抗對他勇敢和謀略感到驚奇,準(zhǔn)備提拔重用他,,又擔(dān)心大家不贊同,,于是召集各位將領(lǐng),暗中派人假裝瘋狂拿著刀跳竄過來,,在座的各位將領(lǐng)都害怕得逃走了,,只有吾彥坐著不動,舉起幾案來抵擋刺客,。大家都佩服吾彥的勇敢,,于是陸抗提拔重用了他。

不久吾彥升遷做了建平郡的太守,。當(dāng)時王濬準(zhǔn)備攻打吳國,,在蜀地建造戰(zhàn)船,吾彥覺察到了這件事,,請求增派兵力加強(qiáng)防備,,孫皓沒有采納他的建議。吾彥于是鑄造鐵鏈阻斷江面,。等到王濬的軍隊逼近邊境時,,沿江的許多城鎮(zhèn)都紛紛投降歸順,或都被攻占淪陷,,只有吾彥仍堅守建平,。王濬的大軍攻不下建平,只好后退三十里,,以禮相待,。

吳國滅亡后,吾彥才歸降,。晉武帝讓他做金城太守,。武帝曾經(jīng)隨意問:“孫皓亡國的原因是什么,?”吾彥回答說:“吳主孫皓英明雄俊,,才能杰出,宰相大臣們才德出眾,明達(dá)事理,?!蔽涞坌χf w :“如果國君明達(dá),,大臣賢德,,為什么會亡國呢?”吾彥說:“上天賜給吳主的祿位總有終了的時候,,吳國的命運也有期限,,所以吳主被陛下您所擒獲。這大概是天命吧,,怎能是人為之事呢,!”張華當(dāng)時也在坐,對吾彥說:“你做吳國大將,,加起來的時間也有幾年了,,人們蔑視你的無聞,這是我感到迷惑的地方,?!蔽釓┐舐暥鴩?yán)厲地說:“陛下了解我,你沒有聽說嗎,?”武帝很贊許他,。

調(diào)到雁門擔(dān)任太守,順陽王孫暢驕橫放縱,,以前的內(nèi)史皆被他誣陷因而獲罪,。到了吾彥擔(dān)任順陽內(nèi)史時,清廉自律,,充當(dāng)屬下的榜樣,,依法辦事,嚴(yán)厲肅穆,,大家都很敬畏恐懼,。孫暢不能夠誣陷他,就改變推薦他,,希望吾彥除去順陽內(nèi)史的官職,。后來吾彥升為員外散騎常侍。武帝曾經(jīng)問吾彥說:“陸喜,、陸抗兩個人哪一個更優(yōu)秀,?”吾彥回答說:“道德名望方面,陸抗比不上陸喜,;建立功勛做事方面,,陸喜比不上陸抗。”

恰逢交州刺史陶璜死了,,武帝委派吾彥擔(dān)任南中都督,、交州刺史,,吾彥贈送陸機(jī)兄弟很多財物,,陸機(jī)準(zhǔn)備接受,陸云說:“吾彥本來貧寒,,受我們父親的提拔,,可是回答皇上問話時有貶毀我們的父親之意,怎么能接受他的東西呢,!”陸機(jī)于是沒有接受,。因為這個原因陸氏兄弟經(jīng)常詆毀吾彥。長沙孝廉尹虞對陸機(jī)兄弟說:“從古到今由卑賤而發(fā)達(dá)的人尚且有帝王,,何況是公卿,?像何元干、侯孝明,、唐儒宗,、張義允等人,都出身貧寒,,被人役使的人,,但都擔(dān)任內(nèi)侍外鎮(zhèn)的官職,沒人譏諷他們,。你們因為吾彥回答皇帝的問話稍有點不妥,,就不停地詆毀他。我擔(dān)心南方的士人都將會遠(yuǎn)離你們,,那時你們便孤單了,。”于是陸機(jī)兄弟對吾彥的,。恨意才稍減一點,,造謠的話逐漸停息。

當(dāng)初,,陶璜死的時候,,戍守九真的士兵作亂,把當(dāng)?shù)氐奶仳?qū)逐走了,,九真賊帥趙祉圍攻郡城,,吾彥全力平息了這次叛亂。在九真二十多年,,恩惠威嚴(yán)顯著,,南方州縣平靜。他親自上表請求委派別人接替自己的職務(wù),但朝廷征召他為大長秋,。最終死于官職上,。

高考語文文言文翻譯題篇四

文言文翻譯“九字訣”可以幫助我們了解文言文翻譯的要求和方法,從而便于準(zhǔn)確地翻譯文言文,。文言文翻譯“九字訣”是指九個字,。

“信、達(dá),、雅”是翻譯文言文的要求,。“信”就是要忠于原文,,不歪曲原意,。不隨意增多減少,添枝去葉,,望文生義,,牽強(qiáng)附會,更不能隨心所欲,,甩開原文,,憑空編造?!斑_(dá)”就是要通順流暢,,既要使句子完美無缺,保留原文的語氣,;又要避免語句的呆板,、帶文言氣。而“雅”就是要符合現(xiàn)代漢語的規(guī)范,,文字語句要生動優(yōu)美,、簡練流暢??傊?,文言文翻譯要求用規(guī)范的現(xiàn)代漢語,準(zhǔn)確,、通順地表達(dá)原文的內(nèi)容,。

“留、換,、調(diào),、引、增,、刪”則是文言文翻譯的基本方法,。因為古今詞義和語法有所不同,所以翻譯文言文要根據(jù)句子和組成句子的虛詞、實詞的不同用法采取不同的方法,。

,。凡有古今意義相同的字、詞及人名,、地名,、物名、書名,、國名,、官職,、年號,、謚號、度量衡單位等古代專用名詞,,翻譯時不宜改動,,都要保留原詞。

例如:

慶歷四年春,,滕子京謫守巴陵郡,。(《岳陽樓記》)

一~慶歷四年的春天,滕子京被貶官做了巴陵郡的太守,。

“慶歷”是年號,,“滕子京”是人名,“巴陵郡”是郡名,,翻譯時把它們保留下來,,照搬到譯文中就行了。

另外,,文言文里有不少成語在現(xiàn)代漢語中經(jīng)常使用,,如“披荊斬棘”“氣象萬千”“千鈞一發(fā)”等,一般都能理解,,不需再譯,,否則反而顯得不通順。

文言文里的不少詞語所表示的意思現(xiàn)在仍在用,,但現(xiàn)代漢語不再用原文的詞表示,,麗是用了另外的詞。翻譯時就要用現(xiàn)代漢語中意思與之相當(dāng)?shù)脑~進(jìn)行替換,。例如:

十年春,,齊師伐我。(《曹列論戰(zhàn)》)

——魯莊公十年的春天,,齊國的軍隊攻打我們魯國,。

此句中的“師”“伐”要用“軍隊…‘攻打”來替換。

另外,有的詞在文言文和現(xiàn)代漢語中都常用,,但表示的內(nèi)容有區(qū)別,,翻譯時不能用今義去推敲古義,而要用現(xiàn)代漢語中與文言文詞語的意思相當(dāng)?shù)脑~去替換,,以免造成誤解,。

例如:

率妻子邑人來此絕境。(《桃花源記》)

——率領(lǐng)妻子兒女和同鄉(xiāng)的人來到這與世膈絕的地方,。

“妻子”和“絕境”的古今意義差別很大,,不能套用今義去理解。,、

文言文中的一些特殊句式,,如:主謂倒裝、賓語前置,、狀語后置,、定語后置等,在翻譯時要根據(jù)現(xiàn)代漢語的語法規(guī)律來調(diào)整語序,。例如:

甚矣,,汝之不惠!(《愚公移山》)(主謂倒裝)

——你太不聰明了,!

何以戰(zhàn),?(《曹劌論戰(zhàn)》)(賓語前置)

~您憑借什么應(yīng)戰(zhàn)呢7

還自揚州。(《傷仲永》)(狀語后置)

——從揚州回家,。

文言文里一詞多義的現(xiàn)象比較普遍,,往往一個詞可以有兩三個或更多的意思,這些意思不是憑空產(chǎn)生出來的,,而是由一個本義派生,、擴(kuò)展、引申出來的,,奇跡用切合原文語境的表示引申義的詞來翻譯,。例如:

乃重修岳陽樓,增其舊制,。(《岳陽樓記》)

——是,,重新修建岳陽樓,擴(kuò)大了它原來的規(guī)模,。

“增”本義是增加,,引申為擴(kuò)大;“制”本義是制作,、制造,,引申為規(guī)章,、制度,再引申為規(guī)模,。翻譯時選取它們的引審義,。

翻譯文言文時,下列幾種情形需要增補(bǔ)詞語或句子成分,。

1,、文言詞語單音節(jié)詞居多,翻譯時應(yīng)將文言單音節(jié)詞補(bǔ)充為現(xiàn)代漢語中相應(yīng)的雙音節(jié)訶,。例如:

夫大國,,難測也,懼有伏焉,。(《曹劌論戰(zhàn)》)

~一大國的虛實是難以推測的,,我懼怕他們有埋伏。

“測”“懼”“伏”都是單音節(jié)詞,,應(yīng)譯為雙音節(jié)詞“推測”

(或“猜測”r懼怕”“埋伏”,。

2、文言文里將數(shù)詞直接放在名詞或動詞的前面,,而不用量詞,翻譯成現(xiàn)代漢語時應(yīng)把量詞增補(bǔ)上,。例如:

口技人坐屏障中,,一桌、一椅,、一扇,、一撫尺而已。(《口技》)

——那個表演口技的人坐在帷幕里,,帷幕中只有一張桌子,、一把椅子、一一把紙扇,、一塊醒木罷了,。

3、省略是文言文里常見的現(xiàn)象,,翻譯時應(yīng)忠實于原文,,根據(jù)現(xiàn)代漢語的語法要求和表達(dá)需要,作必要的補(bǔ)充,,力求明白確切地表達(dá)原意,。例如:見漁人,乃大驚,,問所從來,。具答之,。(《桃花源記》)

~—村里的人看見漁人,很是驚奇,,問漁人從哪里來,。漁人詳細(xì)地回答了他們。

原文中省略了兩處主語,、~處賓語,,翻譯時將其補(bǔ)充出來,意思才明白,。

4,、有些句子,不好確定它省略了什么詞語或甸子成分,,只是為了上下文連貫,。按照現(xiàn)代漢語的習(xí)慣,要增補(bǔ)一些詞語,,讀起來才覺得順口,,表意也。通順明白,。例如:

晉太元中,,武陵人捕魚為業(yè)。緣溪行,、忘路之遠(yuǎn)近……(《桃花源記》)

——晉朝太元年間,,(有個)武陵人,把捕魚當(dāng)做職業(yè),。(一天),,他沿著小河(劃船)行進(jìn),忘記了路程的遠(yuǎn)近……

文言文里的一些虛詞,,只在句中起某種語法作用,,沒有實在意義,在現(xiàn)代漢語里也沒有相應(yīng)的詞語對應(yīng),,就可以刪去不譯,。例如:

陳勝者,陽城人也,。(《陳涉世家》)

——陳勝是陽城人,。

原文中“……者……也”是文言文常見的判斷句式的標(biāo)志?!罢摺逼鹜nD作用,,“也”表示判斷語氣。翻譯時,,“者”“也”都可刪去不譯,。

有時為了使譯文簡潔通暢,,對句中重復(fù)多次的詞語也可刪去不譯。例如:

通計一舟,,為人五,;為窗八;為箬篷,,為楫,,為爐,為壺,,為手卷,,為念珠各一。(《核舟記》)

——總計一條船上,,刻有五個人,;(刻有)窗戶八扇;著竹葉做的船篷,,船槳,,爐子,茶壺,,書畫橫幅,,念珠各一件。

此外,,有些表敬稱和謙稱的詞語,,也可刪去不譯。

“留,、換、調(diào),、引,、增、刪”是中考文言文翻譯的基本方法,,在具體運用時不是孤立的,,而常常是幾種方法結(jié)合在一起,我們要根據(jù)表達(dá)需要靈活運用,。

高考語文文言文翻譯題篇五

包拯,,字希仁,廬州合肥人也,。始舉進(jìn)士,,除大理評事,出知建昌縣,。以父母皆老,,辭不就,。得監(jiān)和州稅,父母又不欲行,,拯即解官歸養(yǎng),。后數(shù)年,親繼亡,,拯廬墓終喪,,猶徘徊不忍去,里中父老數(shù)來勸勉,。久之,,赴調(diào),知天長縣,。有盜割人牛舌者,,主來訴。拯曰:“第歸,,殺而鬻之,。”尋復(fù)有來告私殺牛者,,拯曰:“何為割牛舌而又告之,?”盜驚服。

徙知端州,,遷殿中丞,。端土產(chǎn)硯,前守緣貢率取數(shù)十倍以遺權(quán)貴,。拯命制者才足貢數(shù),,歲滿不持一硯歸。

使契丹,,契丹令典客謂拯曰:“雄州新開便門,,乃欲誘我叛人,以刺疆事耶,?”拯曰:“涿州亦嘗開門矣,,刺疆事何必開便門哉?”其人遂無以對,。

召權(quán)知開封府,,遷右司郎中。拯立朝剛毅,,貴戚宦官為之?dāng)渴?,聞?wù)呓詰勚H艘园Ρ赛S河清,。童稚婦女,,亦知其名,,呼日“包待制”。京師為之語曰:“關(guān)節(jié)不到,,有閻羅包老,。”舊制,,凡訟訴不得徑造庭下,。拯開正門,使得至前陳曲直,,吏不敢欺,。

拯性峭直,惡吏苛刻,,務(wù)敦厚,,雖甚嫉惡,而未嘗不推以忠恕也,。與人不茍合,,不偽辭色悅?cè)耍骄訜o私書,,故人,、親黨皆絕之。雖貴,,衣服,、器用、飲食如布衣時,。嘗曰:“后世子孫仕宦,,有犯贓者,不得放歸本家,,死不得葬大塋中,。不從吾志,非吾子若孫也,。”

仁,,廬州合肥人,。最初考中進(jìn)土,被授為大理評事,,出任建昌縣的知縣,。因為父母親年紀(jì)都大了,包拯辭官不去赴任,。得到監(jiān)和州稅的官職,,父母又不想讓他離開,,包拯就辭去官職,回家贍養(yǎng)老人,。幾年以后,,他的父母親相繼去世,包拯在雙親的墓旁筑起草廬,,直到守喪期滿,,還是徘徊猶豫,不忍離去,,同鄉(xiāng)父老多次前來勸慰勉勵,。過了很長時間,包拯才去接受調(diào)遣,,擔(dān)任了天長縣的知縣,。有盜賊將人家牛的舌頭割掉了,牛的主人前來上訴,。包拯說:“你只管回去,,把牛殺掉賣了?!辈痪糜钟腥藖砜馗?,說有人私自殺掉耕牛,包拯道:“你為什么割了人家的牛舌還要來控告別人呢,?”這個盜賊聽罷又是吃驚又是佩服,。

(包拯)轉(zhuǎn)到端州當(dāng)知府,升為殿中丞,。端州出產(chǎn)硯臺,,此前的知府趁著進(jìn)貢大都斂取是貢數(shù)幾十倍的硯臺,來贈送給當(dāng)朝權(quán)貴,。包拯命令制造的硯臺僅僅滿足貢數(shù),,當(dāng)政滿一年沒拿一方硯臺回家。

(包拯)出使契丹,,契丹命令典客對包拯說:“(你們國家的)雄州城最近開了便門,,就是想引誘我國的叛徒,以便刺探邊疆的情報吧,?”包拯說:“(你們國家的)涿州城曾經(jīng)也開過便門,,刺探邊疆的情報為何一定要開便門呢?”那個人便無言以對了,。

(包拯被朝廷)召令暫時代理開封府尹,,升為右司郎中。包拯在朝廷為人剛強(qiáng)堅毅,貴戚宦官因此而大為收斂,,聽說的人都很害怕他,。人們把包拯笑比做黃河水清(一樣極難發(fā)生的事情)。小孩和婦女,,也知道他的名聲,,叫他“包待制”。京城里的人因此說:“(暗中行賄)疏不通關(guān)系(的人),,有閻羅王和包老頭,。”按舊規(guī)矩,,凡是訴訟都不能直接到官署(遞交狀子),。包拯打開官署正門,使告狀的人能夠到跟前陳述是非,,辦事小吏因此不敢欺瞞,。

包拯性情嚴(yán)峻剛直,憎惡辦事小吏苛雜刻薄,,務(wù)求忠誠厚道,,雖然非常憎恨厭惡,但從來沒有不施行忠恕之道的,。(他)跟人交往不隨意附和,,不以巧言令色取悅?cè)耍匠]有私人信件,,連朋友,、親戚也斷絕往來。雖然地位高貴,,但(穿的)衣服,、(用的)器物、(吃的)飲食跟當(dāng)百姓時一樣,。(他)曾經(jīng)說:“后代子孫當(dāng)官從政,,假若貪贓枉法,不得放回老家,,死了不得葬入家族墓地,。假若不聽從我的意志,就不是我的子孫,?!?/p>

全文閱讀已結(jié)束,如果需要下載本文請點擊

下載此文檔
你可能感興趣的文章
a.付費復(fù)制
付費獲得該文章復(fù)制權(quán)限
特價:5.99元 10元
微信掃碼支付
已付款請點這里
b.包月復(fù)制
付費后30天內(nèi)不限量復(fù)制
特價:9.99元 10元
微信掃碼支付
已付款請點這里 聯(lián)系客服